Слова на букву г. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.
Даргинско-русский словарь. Автор Юсупов Х.А.
Даргинско-русский словарь подготовлен Институтом языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук. Он содержит около 40 000 слов и фразеологических выражений современного даргинского литературного языка, в том числе наиболее употребительную общественно-политическую и научно-техническую терминологию. В нём широко представлены словосочетания, раскрывающие значения слов. Рецензенты: Р.О. Муталов, доктор филологических наук, профессор С.М. Темирбулатова, доктор филологических наук
Редакторы:
- Ответственный редактор даргинского текста С.А. Шапиева
- редактор Г.К. Курбанов
- Ответственный редактор русского текста, кандидат филологических наук Ф.Х. Мухаммедова
- редактор М.А. Алиев .
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
- да (употребляется при ответе для выражения утверждения, согласия); лебилра бакIилив? - гIе все пришли? - да;
- да (употребляется в начале предложения при выражении раздумья, подведении итогов каких-л. размышлений); гIе, тамашала адам сай ил да, удивительный человек он;
- да; как бы не так! как же! (выражает недоверие, возражение и т.п.); нуни хIед тухтур ургис! гIе, ургид хIуни! найду я тебе врача! - да, найдёшь ты!
- да (конечно, разумеется, несомненно); хIед музыка дигахъиду? - гIе! ты любишь музыку? - конечно!
- угу (выражает согласие с чем-л., подтверждение чего-л.; да, так); хIу милиглирив? - гIе! вы хотите пить? - угу! ГIе гъари как же; скажешь! (скажет! сказал!); вот ещё! ГIе, гьай-гьай так точно.
гIе-гIе утверд. частица да-да; хIу хъулив леврив? - гIе-гIе, левра ты дома? - да-да, дома.
гIеабаэс (~а-эс, ~ара-эс; ~ада-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- достать (коснуться); бурхличи гIеабаэс достать до потолка; бяхIличи гIеабааваили сай коснулся стены;
- догнать кого-что, настигнуть; вебшибсилис гIеабаэс догнать беглеца. II несов. гIеабиэс.
гIеабиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов.
- доставать (касаться, дотрагиваться);
- догонять кого-что, настигать. II сов. гIеабаэс.
гIеала -ли, -ла; мн.; да, да-да (однозначные ответы).
гIеб-гIебагьес (мн. гIер-гIерагь-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. многократно отразиться, отозваться (эхом, раскатом); вявла тIама дубуртазиб гIебур крик отразился в горах эхом; къукъу лусентазиб гIебур гром, раскатом отразился в отвесных скалах; см. гIебагьес. II несов. гIеб-гIебалгьес.
гIеб-гIебалгьес (мн. гIер-гIералгь-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. многократно отражаться (эхом, раскатом); см. гIебалгьес. II сов. гIеб-гIебагьес.
гIеба -ли, -ла; гIебни;
- копна, стог; гIебни лушес метать стога;
- перен. пренебр. о крупной, полной женщине; гьунчибад гIеба батбихьилри по дороге двигалась копна.
гIебабакIес (мн. гIерадакI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. о приклеенном, прилепленном: отстать, отвалиться. II несов. гIебабашес.
гIебабашес (мн. гIерадаш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о приклеенном, прилепленном: отставать, отваливаться. II сов. гIебабакIес.
гIебабурцес (мн. гIерадурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. поддерживать, выступать в защиту кого-чего-н.; см. гIеббурцес 3). II сов. гIебабуцес.
гIебабуцес (мн. гIерадуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. поддержать, выступить в защиту кого-чего-н.; см. гIеббуцес 3). II несов. гIебабурцес.
гIебагес (мн. гIедаг-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- обмакнуть; буцIарси хIялисирисан нукьуннизи гIебагес обмакнуть горячее нутряное сало в толокно; кьацIла гIянкIа зелизи гIебагес обмакнуть корку хлеба в соль. II несов. гIебигес.
гIебагьес (мн. гIерагь-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. отразиться эхом; шурмазиб тIама гIебагьур в скалах голос отразился эхом. II несов. гIебалгьес.
гIебагьри -ли, -ла; гIебагьруми;
- эхо (отзвук); шурмала гIебагьри эхо скал; вацIала гIебагьри лесное эхо;
- перен. эхо, отголосок; кадикибти анцIбукьунала гIебагьри отголосок минувших событий.
гIебагьриагар -ти без эха, не отражающий звук.
гIебагьрумарси -ти хорошо отражающий звук, имеющий эхо.
гIебагьурдеш -ли, -ла; ед.; отражение звука; отзвук, отголосок.
гIебадаэс (~вада-эс, ~рада-эс), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. послать вслед за кем-чем; дурхIни дудешлис гIебадаэс послать детей вслед за отцом. II несов. гIебадиэс.
гIебадбарес (~вадвар-ес, ~радрар-ес; ~раддар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. направить вслед за кем-чем; повести за собой; гIяргIяли жибхIни гIебадбарраддариб курица повела цыплят за собой. II несов. гIебадбирес.
гIебадбашес (~вадваш-ес, ~радраш-ес; ~раддаш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. направляться (идти) вслед за кем-чем; дурзам кьяцас гIебадбашули саби отара идёт вслед за козлом. II сов. гIебадбукьес.
гIебадберхес (~вадверх-ес, ~радрерх-ес; ~раддерх-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. направиться (пойти) вслед за кем-чем. II несов. гIебадбурхес.
гIебадбикес (~вадик-ес, ~радрик-ес; ~раддик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. направиться (пойти) вслед за кем-чем; увязаться за кем-чем; хъяша нешлис гIергъи гIебадбиквадикиб малыш увязался за мамой. II несов. гIебадбиркес.
гIебадбирес (~вадир-ес, ~радрир-ес; ~раддир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. направлять вслед за кем-чем; водить за собой; сукъур гIебадбирвадирес водить за собой слепого. II сов. гIебадбиэс.
гIебадбиркес (~вадирк-ес, ~радрирк-ес; ~раддирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. направляться (идти) вслед за кем-чем; увязываться за кем-чем; хIу чина нушаб гIебадбирквадикилри? куда ты за нами увязался? II сов. гIебадбикес.
гIебадбиэс (~вади-эс, ~радри-эс; ~радди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гIебадбикес. II несов. гIебадбирес.
гIебадбукьес (~вадукь-ес, ~радрукь-ес; ~раддукь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гIебадбикес. II несов. гIебадбашес.
гIебадбулхъес (~вадулхъ-ес, ~радрулхъ-ес; ~раддулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIебадбиркес. II сов. гIебадбухъес.
гIебадбурхес (~вадурх-ес, ~радрурх-ес; ~раддурх-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIебадбиркес. II сов. гIебадберхес.
гIебадбухъес (~вадухъ-ес, ~радрухъ-ес; ~раддухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гIебадбикес. II несов. гIебадбулхъес.
гIебадиэс (~вади-эс, ~ради-эс), -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. см. гIебадбирес. II сов. гIебадаэс.
гIебадкабикес (~вадкайк-ес, ~радкарик-ес; ~радкадик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гIебадбикес. II несов. гIебадкабиркес.
гIебадкабиркес (~вадкарк-ес, ~радка-рирк-ес; ~радкадирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIебадбиркес. II сов. гIебадкабикес.
гIебадли (~вадли, ~радли) нареч. вслед (за кем-чем-н., после кого-чего-н., следом за кем-чем-н.); гьуни чебиахъусилис гIебадли башес идти вслед за проводником; докладчиклис гIебадли гъайбулхъес выступать вслед за докладчиком.
гIебадси (~вадси, ~радси; ~бадти, ~радти) идущий или делающий что-л. вслед за кем-чем.
гIебайсес (мн. гIерайс-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. заимствовать; тема, сюжет гIебайсес заимствовать тему, сюжет; урус мезлизибад дев гIебайсес заимствовать слово из русского языка. II сов. гIебасес.
гIебакIес (мн. гIедакI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. запереть, закрыть; унза гIебакIес запереть дверь. II несов. гIебикIес.
гIебакIес (гIевакI-ес, гIеракI-ес), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. подрасти, вырасти; духуси наслу гIебакIуб выросло умное поколение; гIебакIни возникновение, рождение. Духути дурхIни гIебакIни - бегIтала талихI погов. рождение умных детей - счастье родителей. II несов. гIебалкIес.
гIебакьес (мн. гIеракь-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. отстегнуть, отцепить; разомкнуть; расстегнуть(ся); чалпуз гIебакьес расстегнуть застёжку. II несов. гIебалкьес.
гIебалгьес (мн. гIералгь-ес),-ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- отражаться эхом; вяв шурмазиб гIебалгьули саби крик отражается в скалах эхом;
- перен. отражаться отголоском, отзвуком; хIела децI дила уркIилизиб гIебалгьан твоя печаль отголоском отражается в моём сердце. II сов. гIебагьес.
гIебалкIес (гIевалкI-ес, гIералкI-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. подрастать, вырастать; нушаб гIергъи духуси наслу гIебалкIан после нас вырастет умное поколение. ДурхIни духути гIебалкIаб благопож. пусть будут вырастать умные дети. II сов. гIебакIес.
гIебалкьес (гIевалкь-ес, гIералкь-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отстёгивать, отцеплять; расстёгивать; кIичIгIебалкьес отстёгивать пуговицу. II сов. гIебакьес.
гIебасес _(мн. гIерас-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. _ позаимствовать (перенять, освоить); почерпнуть; макьам гIебасес заимствовать мелодию; дев гIебасес перенять слово (из другого языка); унрубала гIяхIси гIядат гIебасес перенять добрый обычай соседей. ГIебасни литературала лит. заимствование литературное. II несов. гIебайсес.
гIебахъес (мн. гIерахъ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. накинуть, набросить; хъуцIумачи хIяка гIебахъес набросить шубу на плечи; гIебахъили, бихес носить внакидку. II несов. гIебихъес.
гIеббаахъес (гIевваахъ-ес, гIерраахъ-ес; гIердаахъ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ни; сов. понуд.
- наверстать, нагнать; убкалунси хIянчи гIеббаахъес нагнать оставшуюся часть работы;
- заставить догнать;
- перен. заставить понять, довести до ума. II несов. гIеббиахъес.
гIеббагьес (мн. гIердагь-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. разузнать, прознать; штатуни камдирниличила гIеббагьес прознать о сокращении штатов. II несов. гIеббалес.
гIеббалес (мн. гIердал-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. разузнавать, прознавать. II сов. гIеббагьес.
гIеббаргес (гIевварг-ес, гIеррарг-ес; гIердарг-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- найти, обнаружить в результате поисков (прознав как-л.); дурхIнани кампетуни лерси мер гIеббаргиб дети нашли место, где хранились конфеты;
- перен. достать (прознав про слабохарактерность и т.д). II несов. гIеббургес.
гIеббарес (гIеввар-ес, гIеррар-ес; гIердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- повести за собой, вслед; хIуреба дергълизи гIеббарес повести отряд в бой;
- скопировать (повторить, воспроизвести, подражая кому-чему-л.); тIама гIеббарес скопировать голос; вегIла гьалмагъла гIердарес скопировать своего приятеля. II несов. гIеббирес.
гIеббархьес (гIеввархь-ес, гIеррархь-ес; гIердархь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. послать вслед за кем-чем; дудешлис беркала гIеббархьес послать отцу еду вслед. II несов. гIеббурхьес.
гIеббашес (гIевваш-ес, гIерраш-ес; гIердаш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- идти, ходить вслед за кем-чем; хя букIуйс гIеббашули саби собака идёт вслед чабану;
- перен. передаваться по наследству. II сов. гIеббукьес.
гIеббаэс (гIевва-эс, гIерра-эс; гIерда-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- догнать, настигнуть, достичь идущих впереди; вебшибсилис гIевваэс догнать беглеца;
- перен. понять. II несов. гIеббиэс2.
гIеббелсес _(мн. гIерделс-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. _ расплести(сь), рассучить(ся), раскрутить(ся), размотать(ся), отмотать(ся); чури гIеббелсес расплести косу. II несов. гIеблусес.
гIеббелчIес (мн. гIерделчI-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. прочитать (спеть), повторяя за кем-чем; нешла далай уршили гIеббелчIун сын спел песню, повторяя за мамой. II несов. гIеббучIес.
гIеббердес (мн. гIердерд-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. искорениться, исчезнуть, перевестись; истребиться; жинс гIеббердес исчезнуть роду; алхи, гIеббердес вымереть. ХIела насаб гIебберд! прокл. да исчезнет твой род! II несов. гIебудес.
гIебберкес (мн. гIердерк-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. закусить; бержили, нуси гIебберкун выпив, закусил сыром. II несов. гIеббукес.
гIебберхес (гIевверх-ес, гIеррерх-ес; гIердерх-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. см. гIебадбикес. II несов. гIеббурхес.
гIеббетаибси (гIевветаибси, гIерретаибси; гIеббетаибти) 1. прич. от гIеббетаэс; 2. в знач. прил. деловой, разумный, сведущий, точный, деловитый, толковый, собранный, дотошный; гIевветаибси хIянчизар толковый работник.
гIеббетаэс (гIеввета-эс, гIеррета-эс; гIердета-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- настичь; догнать, достичь; аркьутас гIеббетаэс хьунри къалабабикиб женщины поторопились, чтобы догнать идущих;
- перен. взять в толк, уразуметь, усечь (понять, постигнуть); чила-биалра гъайла мягIна-личи гIевветаэс уразуметь знач. чьих-нибудь слов; бурусиличи гIевветаэс понять сказанное;
- перен. прост. о профессии, мастерстве: овладеть, достичь; къаркъала устала санигIятличи ил гIяхIил гIевветаиб он хорошо овладел профессией каменщика. II несов. гIеббетиэс.
гIеббетаэс (гIеввета-эс, гIеррета-эс; гIердета-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. послать вслед за кем-чем; см. гIебадбарес. II несов. гIеббетиэс.
гIеббетиудеш (гIевветиудеш, гIерретиудеш; гIердетиудеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- угонка, настигание;
- перен. смекалка; разг. смётка; гIеббетиудешличибли декIарбулхъес выделяться смекалкой.
гIеббетиэс (гIеввети-эс, гIеррети-эс; гIердети-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов.
- настигать; догонять, достигать; аркьутас гIеббетиэс догонять идущих;
- перен. постигать, понимать; смыслить; кункли гIеббетиэс легко смекать;
- перен. прост. о профессии, мастерстве: овладевать, достигать. II сов. гIеббетаэс.
гIеббетиэс (гIеввети-эс, гIеррети-эс; гIердети-эс), -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. посылать вслед за кем-чем; см. гIебадбирес. II сов. гIеббетаэс.
гIеббетулхъес (гIевветулхъ-ес, гIерретулхъ-ес; гIердетулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIебадбиркес. II сов. гIеббетухъес.
гIеббетухъес (гIевветухъ-ес, гIерретухъ-ес; гIердетухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гIебадбикес. II несов. гIеббетулхъес.
гIеббехъес (мн. гIердехъ-ес), -уб, -убли, -убси, -а(-ая); III; сов.
- расплести, размотать, отмотать; тIанил гIеббехъес размотать верёвку;
- разлезться, расползтись. II несов. гIебихъес.
гIеббикес (гIевик-ес, гIеррик-ес; гIердик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- отцепиться; отстегнуться, расстегнуться; разомкнуться, расстыковаться; къармакъ гIеббикиб крючок отцепился;
- отключиться;
- перен. разг. отстать (перестать надоедать, приставать); гIеввики набчивад! отстань от меня! II несов. гIеббиркес.
гIеббикес (гIевик-ес, гIеррик-ес; гIердик-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- водить вслед за кем-чем;
- перен. опекать, поддерживать; биштIати гIеббикес опекать маленьких. II сов. гIеббукес.
гIеббилтI-ес (мн.гIердилтi-ес) -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. буксировать; тракторли машина гIеббилтIули саби трактор буксирует автомобиль. II сов. гIеббитIес.
гIеббирес (гIеввир-ес, гIеррир-ес; гIердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- см. гIебадбирес;
- подражать; копировать; баша гIеббирес копировать походку; гъай гIердирес копировать речь. II несов. гIеббарес.
гIеббиркес (гIеввирк-ес, гIеррирк-ес; гIердирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- отцепляться; отстёгиваться, расстёгиваться; размыкаться;
- отключаться;
- перен. разг. отставать. II сов. гIеббикес1.
гIеббирхъес (гIевирхъ-ес, гIеррирхъ-ес; гIердирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. подталкивать, подсаживать; хъалчи абицIути гIеббирхъес подсаживать поднимающихся на крышу. II сов. гIеббяхъес.
гIеббитIес (мн.гIердитI-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. произвести буксирование, взять на буксир. II несов. гIеббилтIес.
гIеббихес (мн. гIердих-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. носить вслед за кем-чем. II сов. гIеббухес.
гIеббиэс (гIеви-эс, гIерри-эс; гIерди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гIебадбиэс. II несов. гIеббирес.
гIеббиэс (гIеви-эс, гIерри-эс; гIерди-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. догонять, настигать, достигать идущих впереди; дурхIни халатас гIеббиэсули саби дети догоняют взрослых. II сов. гIеббаэс.
гIеббугьес (гIевугь-ес, гIерругь-ес; гIердугь-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. подсказывать, поучать; давать советы; дарсличиб гIеббугьес подсказывать на уроке; се барес хIяжатлил гIевугьен советуй, что делать. II сов. гIеббурес.
гIеббузес (гIевуз-ес, гIерруз-ес; гIердуз-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пособлять, подсоблять, сподручничать; къаркъала устас гIеббузес подсоблять каменщику; жагьил гIевузан молодой сподручник, подсобник.
гIеббукес (гIевук-ес, гIеррук-ес; гIердук-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- повести вслед за кем-чем; кьял хIенкьлизи гIеббукес повести корову вслед стаду;
- перен. опекать, поддержать, наставить на путь истины. II несов. гIеббикес2.
гIеббукес (мн.гIердук-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. закусывать. II сов. гIебберкес.
гIеббукьес (гIевукь-ес, гIеррукь-ес; гIердукь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; сов.
- пойти вслед за кем-чем; см. гIебадбикес;
- перен. передаться по наследству. II несов. гIеббашес.
гIеббулхъес (гIевулхъ-ес, гIеррулхъ-ес; гIердулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- идти вслед за кем-чем; см. гIебадбиркес;
- перен. заступаться за кого-либо, ограждать, защищать; ил чи-дигарагIевли гIевулхъули сай он за всякого заступается. II сов. гIеббухъес.
гIеббулхъудеш (гIевулхъудеш, гIеррулхъудеш) заступничество; чила-биалра гIеббулхъудешличи хъарахъили опираясь на чьё-нибудь заступничество.
гIеббур -ли, -ла; -ти; подсказка, наставление, совет, назидание; гьестала гIеббур - жагьтас гьуни наставление, совет, назидание старших - путь для молодых.
гIеббуран 1. прич. от гIеббурес; 2. в знач. прил. советующий, указывающий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; советник, советчик, указчик; инструктор; гIеббуранни узес работать инструктором.
гIеббургес (гIевург-ес, гIеррург-ес; гIердург-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- находить, обнаруживать в результате поисков; бетахъибси ваяхI гIеббургес находить потерянную вещь; дявтазиб бетахъибти бургъанти хIялумцIантани гьаннара гIеббургули саби следопыты до сих пор находят пропавших на войне воинов;
- перен. доставать. II сов. гIеббаргес.
гIеббурес (мн. гIердур-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- подсказать; гьалмагъли гьалмагълис дарс гIеббуриб друг подсказал другу урок;
- проинструктировать, надоумить, насоветовать, посоветовать; се барес хIяжатлил гIеббура подскажите, как поступить. II несов. гIеббугьес и гIеббурес2.
гIеббурес (мн. гIердур-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- подсказывать; дарс гIеббуруси класслизивад дураиб подсказывающего урок, выгнали из класса;
- инструктировать, консультировать, советовать; гIеббурусиличи лехIихъули ахIен не слушает советов. II сов. гIеббурес1.
гIеббурхес (гIевурх-ес, гIеррурх-ес; гIердурх-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIебадбиркес. II сов. гIебберхес.
гIеббурхьес (гIевурхь-ес, гIеррурхь-ес; гIердурхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. посылать вслед за кем-чем; хIенкьлизи кьял гIеббурхьес посылать вслед за стадом корову. II сов. гIеббархьес.
гIеббурц -ли, -ла; ед.; поддержка, покровительство; заступничество; чизибад-биалра гIеббурц тиладибирес просить заступничества у кого-нибудь.
гIеббурцагар -ти без поддержки; не имеющий поддержки, заступничества.
гIеббурцан (гIевурцан, гIеррурцан) 1. прич. от гIеббурцес; 2. в знач. прил. поддерживающий, покровительствующий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) защитник, заступник, покровитель; потворщик; ил гIевурцан узи-министр сай его покровитель брат-министр; б) снабженец; заводлизив гIеббурцанни узес работать снабженцем на заводе.
гIеббурцес (гIевурц-ес, гIеррурц-ес; гIердурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- поддерживать; някъби дуцили, гIеббурцес поддерживать, держа за руки;
- оказывать кому-н. помощь, содействие; поддерживать, покровительствовать; директорли сунела урши гIевурцули сай директор поддерживает своего сына; балагь кьадарлизиб гIеббурцес поддерживать в беде;
- перен. вступаться, заступаться; брать сторону чью; сочувствовать; гьалмагъ гIевурцес заступаться за друга; гIеббурцни заступничество;
- перен. не давать прекратиться, нарушиться;
- перен. обслуживать; оборудовать, обеспечивать; гIягI-нитачил гIеббурцес обеспечивать необходимым. II сов. гIеббуцес.
гIеббухес (мн. гIердух-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. понести вслед за кем-чем. II несов. гIеббихес.
гIеббухъес (гIевухъ-ес, гIеррухъ-ес; гIердухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- пойти вслед за кем-чем; см. гIебадбикес;
- перен. заступиться за кого-либо, защитить. II несов. гIеббулхъес.
гIеббуцала -ли, -ла; ед.; поддержка, помощь; защита, заступничество; ил гIеббуцалаличи хъарли ахIен он не нуждается в защите.
гIеббуцес (гIевуц-ес, гIерруц-ес; гIердуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- поддержать, подхватить;
- перен. оказать кому-н. помощь, содействие; поддержать; къияйзиб гIеббуцес поддержать в беде, трудности;
- перен. вступиться, заступиться; взять, принять сторону (чью-либо); посочувствовать; собраниеличив гIевуцес поддержать на собрании;
- перен. не дать прекратиться, нарушиться чему-н.; анкъилаб цIа гIеббуцес поддержать огонь в очаге;
- перен. обеспечить, оборудовать, снабдить, уснастить, оснастить; заводла цех станокуначил гIеббуцес снабдить заводской цех станками. II несов. гIеббурцес.
гIеббуцибдеш (гIевуцибдеш, гIерруцибдеш; гIердуцибдеш), -ли, -ла; ед.;
- поддержка;
- перен. поддержка, содействие, заступничество;
- перен. обеспеченность, оснащённость; гIягIниахълумачил гIеббуцибдеш обеспеченность инструментами.
гIеббучIес (гIевучI-ес, гIерручI-ес; гIердучI-ес), -а(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. читать (петь) за кем-чем, вторить. II сов. гIеббелчIес.
гIеббяхъес (гIеввяхъ-ес, гIерряхъ-ес; гIердяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; сов. подтолкнуть, подсадить. II несов. гIеббирхъес.
гIебгес (мн. гIерг-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, гIебгибни; III; сов. подать за кем; урчиличи мурдайибси дудешлис хунжи гIергиб отцу, севшему на коня, подал хурджины (перемётную суму). II несов. гIеблугес.
гIебелшес (мн. ~делш-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. подстроить, построить рядом, вплотную к чему-н.; гараж юртличи гIебелшес подстроить гараж к дому. II несов. гIелушес.
гIебетакIес (мн. ~детакI-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. задвинуть (щеколду, шпингалет); защёлкнуть, закрыть, запереть, щёлкнув запором; гIебикIгIебетакIес задвинуть щеколду; унза гIедетакIес защёлкнуть дверь. II несов. гIебетикIес.
гIебетаэс (~вета-эс, ~рета-эс; ~дета-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- подпустить; кьял мурала гIебаличи гIебетаэс подпустить корову к стогу сена;
- дойти, достичь (вплотную к чему-н.); стать впритык; уркьли цаличи ца гIедетаили сари доски подошли вплотную друг к другу;
- задвинуть (щеколду, шпингалет). II несов. гIебетиэс.
гIебетикIес (мн. ~детикI-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. задвигать (щеколду, шпингалет); защёлкивать. II сов. гIебетакIес.
гIебетикес (~ветик-ес, ~ретик-ес; ~детик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- зацепиться за что-л.; рухъна къаркъализи гIеретикиб старушка зацепилась за камень;
- споткнуться; урши унабурхIличи гIеветикиб сын споткнулся о порог;
- перен. застопориться; илдала хIянчи гIебетикиб их работа застопорилась. II несов. гIебетиркес.
гIебетиркес (~ветирк-ес, ~ретирк-ес; ~детирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- зацепляться за что-л.;
- спотыкаться;
- перен. застопориваться. II сов. гIебетикес.
гIебетиэс (~вети-эс, ~рети-эс; ~дети-эс), -у(-ур), -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов.
- подпускать;
- доходить, достигать; становиться впритык;
- задвигать. II сов. гIебетаэс.
гIебетурцес (мн. ~детурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. приставлять что к чему; къакъличи тупанг гIебетурцес приставлять ружьё к спине. II сов. гIебетуцес.
гIебетуцес (мн. ~детуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. приставить что к чему; хъат лихIиличи гIебетуцес приставить ладонь к уху. II несов. гIебетурцес.
гIебигес (мн. ~диг-ес), -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. макать; кьацIваръализи гIебигес макать хлеб в мёд; зешиннизи хинкI гIебигес макать хинкал в приправу. II сов. гIебагес.
гIебигьес (мн. ~дигь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. прицепить; вагон поездличи гIебигьес прицепить вагон к поезду. II несов. гIебилгьес.
гIебизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- встать вплотную, прислониться к чему-л.;
- перен. пристать; хьар-хъардиутачил гIебизес приступить с расспросами. II несов. гIебилзес.
гIебикI -ли, -ла; -уни;
- засов, задвижка; запор, затвор, затворка; защёлка; шпингалет; унза-улкьайла гIебикI дверная и оконная задвижка, шпингалет;
- втулка (затычка, пробка).
гIебикIес (мн. гIедикI-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. запирать, закрывать; защёлкивать; улкьай гIебикIес закрывать окно. II сов. гIебакIес.
гIебикес (~йк-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- зацепиться за что-л.; спотыкнуться; кьяш унабурхIличи гIебикиб нога зацепилась о порог;
- перен. испытать затруднение; запнуться; учIухIели, къиянси девлизи гIейкес при чтении, запнуться на трудном слове;
- перен. начать возиться, усердно и долго заниматься чем-н.;
- перен. прицепиться, пристать; нешлизи арц гахъес гIейкили сай пристал к матери, чтобы она дала деньги. II несов. гIебиркес.
гIебилгьес (мн. ~дилгь-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. прицеплять; тракторличи прицеп гIебилгьес прицеплять прицеп к трактору. II сов. гIебигьес.
гIебилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вставать вплотную, прислоняться к чему-л.;
- перен. приставать; тиладиличил гIеилзес приступать с просьбами. II сов. гIебизес.
гIебиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- зацепляться за что-л.; спотыкаться; хъитIализи гIеиркес зацепляться за пень;
- перен. испытывать затруднение; запинаться; цаибил девлизивал гIеиркес запинаться на первом же слове;
- перен. корпеть, копаться, возиться; усердно и долго заниматься чем-н.; сунела кагъуртази гIеиркес корпеть над своими бумагами;
- перен. прицепляться, приставать. II сов. гIебикес.
гIебирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов.
- выключать, отключать; хутI, шала гIебирхъес выключать ток, свет; телефон гIебирхъес отключать телефон;
- подпирать;
- диал. накидывать, набрасывать; хIяка гIебирхъес накидывать шубу. II сов. гIебяхъес.
гIебирхьес (мн. ~дирхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. подставлять; приставлять; къапулис къаркъа гIебирхьес приставлять к воротам камень. II сов. гIебихьес.
гIебирцIес (мн. ~дирцI-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. окучивать; картушка гIебирцIес окучивать картофель. II сов. гIебицIес.
гIебисес (мн. ~рис-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. заимствовать; сагати дугьби гIерисес заимствовать новые слова. II сов. гIебасес.
гIебихъес (мн.~рихъ-ес), -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. накидывать, набрасывать (на себя); се-биалра гIебихъес накидывать что-нибудь. II сов. гIебахъес.
гIебихьес (мн. ~дихь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. подставить; приставить. II несов. гIебирхьес.
гIебицIар -ли, -ла; ед.;
- окучка; картушкала гIебицIар окучка картофеля;
- перен. диал. долг, задолженность. БицIибсилис бирцIуси, гIебицIарла сяхI бирар погов. долг платежом красен (букв. наполнившему наполняют долговую мерку).
гIебицIес (мн. ~дицI-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. окучить; лерилра картушкала хъуми гIедицIили сари все картофельные поля окучены. II несов. гIебирцIес.
гIебка -ли, -ла; гIебкни; закуска, приправа; гIебка камли саби закуски мало. Беркес кьацIра, гIебкалис нусира каммадиъ! благопож. да не переведется хлеб для еды и сыр для закуски! Гъай - дяхIлизи, тIерхьа - къакълизи, гIебка - кьаклизи погов. слово - в лицо, палка - в спину, закуска - в рот. ГIяхIял хIешуси юрт - гIебкаагар хинкI погов. дом, не посещаемый гостем, - хинкал без приправы.
гIебкаагарли нареч. без закуски; гIебкаагарли держла бержиб выпил без закуски.
гIебкабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. закусить (чем-л.); чягъирла бержили, бухъмуй гIебкабариб выпив вино, закусил курдюком. II несов. гIебкабирес.
гIебкабаэс (гIевка-эс, гIеркара-эс; гIеркада-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. догнать, достичь идущих (вниз); хIеркIличи аркьутас гIевкаэс догнать идущих к речке. II несов. гIебкабиэс.
гIебкабердес (мн. гIеркадерд-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. см. гIеббердес. II несов. гIебкавдес.
гIебкабирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. закусывать (чем-л.); нуси гIебкабирес закусывать сыром. II сов. гIебкабарес.
гIебкабиэс (гIевкай-эс, гIеркари-эс; гIеркади-эс), -ур, -ули, -уси; несов. догонять, достигать идущих (вниз). II сов. гIебкабаэс.
гIебкабулхъес (гIевкалхъ-ес, гIеркарул-хъ-ес; гIеркадулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заступаться, поддерживать, защищать, выступать в поддержку; см. гIеббулхъес. II сов. гIебкабухъес.
гIебкабурцес (гIевкарц-ес, гIеркарурц-ес; гIеркадурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIеббурцес. II сов. гIебкабуцес.
гIебкабухъес (гIевкавхъ-ес, гIеркарухъ-ес; гIеркадухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. заступиться, поддержать, защитить, выступить в поддержку, защиту кого-чего-л.; см. гIеббухъес. II несов. гIебкабулхъес.
гIебкабуцес (гIевкавц-ес, гIеркаруц-ес; гIеркадуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. поддержать, защитить, выступить в поддержку, защиту кого-чего-л.; см. гIеббуцес. II несов. гIебкабурцес.
гIебкавдес (мн. гIеркавд-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIебудес. II сов. гIебкабердес.
гIебкагес (мн. гIеркаг-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гIебагес. II несов. гIебкайгес.
гIебкадирхь -ли, -ла; -уни; соусница; посуда для закуски.
гIебкайгес (мн. гIеркайг-ес), -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIебигес. II сов. гIебкагес.
гIебкайсес (мн.гIеркайс-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIебисес. II сов. гIебкасес.
гIебкакьес (мн.гIеркакь-ес), -ур, -урли, -урси, -а(-ая); III; сов. см. гIебакьес. II несов. гIебкалкьес.
гIебкалабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. закусывать; дурхIни халал переменаличиб гIебкалабирули саби дети закусывают на большой перемене. II сов. гIебкалабиэс.
гIебкалабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. закусить; гьункьяби къалаба-къалабали гIебкалабиуб путники закусили наскоро. II несов. гIебкалабирес.
гIебкалкьес (мн. гIеркалкь-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIебалкьес. II сов. гIебкакьес.
гIебкасес (мн. гIеркас-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гIебасес. II несов. гIебкайсес.
гIеблугес (мн. гIерлуг-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. подавать за кем. II сов. гIебгес.
гIеблусес (мн. гIерлус-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. раскручивать(ся), рассучивать(ся), разматывать(ся); белсунси гIеблусес раскручивать свитое. II сов. гIеббелсес.
гIебнуцI -ли, -ла; -уни; островина (жердь в стогу).
гIебнуч -ли, -ла; -уни; разг. стогометатель; гIебнучличив узес работать на стогометателе.
гIебсабаэс (гIевса-эс, гIерсара-эс; гIерсада-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гIеббаэс. II несов. гIебсабиэс.
гIебсабиэс (гIевсай-эс, гIерсари-эс; гIерсади-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. см.гIеббиэс. II сов. гIебсабаэс.
гIебсабурцес (мн. гIерсадурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIебихъес. II сов. гIебсабуцес.
гIебсабуцес (мн. гIерсадуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гIебахъес. II несов. гIебсабурцес.
гIебсайсес (мн. гIерсайс-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIебисес. II сов. гIебсасес.
гIебсайхъес (мн. гIерсайхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIебихъес. II сов. гIебсахъес.
гIебсасес (мн. гIерсас-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гIебасес. II несов. гIебсайсес.
гIебсахъес (мн. гIерсахъ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гIебахъес. II несов. гIебсайхъес.
гIебудес (мн. гIеруд-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. искореняться, исчезать, переводиться; истребляться; вайси гIядат гIебудули саби перен. искореняется нехорошая традиция. II сов. гIеббердес.
гIебукьес (мн. ~дукь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. закрыть, затворить; улкьай гIебукьес затворить окно. II несов. гIебулкьес.
гIебулкьес (мн. ~дулкь-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. закрывать, затворять; унза гIебулкьес закрывать дверь. II сов. гIебукьес.
гIебурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. приставлять что-л. к чему-л.; прислонять к чему-л.; см. гIебетурцес. II сов. гIебуцес.
гIебуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. приставить что-л. к чему-л.; прислонить к чему-л.; см. гIебетуцес. II несов. гIебурцес.
гIебшни 1. -ли, -ла; мн.; осень; гIебшни сахаватти дакIиб пришла щедрая осень; гIебшнила някьиш узор осени; гIебшнила дирихьми осенние туманы; гIебшнила бегIни озимь; гIебшнила ризкьи дегIес засеять озимые злаки; 2. нареч. осенью; гIебшни вакIи приходи осенью. ГIебшнила хъяни - къарциндеш, хIебла хъяни - авадандеш погов. осеннее ненастье - к бедствованию, весеннее ненастье - к изобилию. ГIебшни-янила гIядатунала далуйтала авид лит. осенне-зимний цикл обрядовых песен.
гIебяхъ -ли, -ла; гIедяхъуни;
- подпорка; см. гIебяхъяла;
- диал. накидка;
- диал. загон для овец.
гIебяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; III; сов.
- закрыть, выключать, отключать; газ гIебяхъес отключить газ; телевизор гIебяхъес выключить телевизор;
- подпереть; унзала гIела къязикъ гIебяхъес подпереть дверь поленом;
- диал. накинуть, набросить. II несов. гIебирхъес.
гIебяхъяла -ли, -ла; гIедяхъялаби;
- подпорка; гIебяхъяла кабатес поставить подпорку;
- диал. накидка.
гIевдухь -ли, -ла; -уни;
- кузница; дудешла гIевдухь кузница отца; гIевдухьла цIа огонь кузницы (горна);
- перен. место, где создаётся, формируется, подготовливается что-н. важное, ценное; университет - мугIяллимти, инженерти хIядурбируси гIевдухь университет - кузница подготовки учителей, инженеров.
гIегI 1. -ли, -ла; мн.; рвота, позыв на рвоту; ил гIегIли инжитирулри рвота его мучила; 2. первая часть сложных слов со знач. «срыгнуть; засучить»: гIегIбарес срыгнуть; гIегIбергес засучить и т.д.
гIегIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. срыгнуть, вырвать; лебилра беркунси гIегIбарес вырвать всё съеденное; зягIипсини дарман гIегIбариб больной срыгнул лекарство. II несов. гIегIбирес.
гIегIбергес (~верг-ес, ~рерг-ес; ~дерг-ес), -ур, -урли, -урси, -а(-ая); сов. засучить, закатать; дулгъа гIегIбергес засучить рукав; гIегIвергурси адам перен. подтянутый человек. Дулгъуби гIегIдергурли
- засучив рукава;
- перен: энергично (заняться делом, взяться за работу). II несов. гIегIбургес.
гIегIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. рвать, подавать позывы на рвоту; рамсурли, хьунул гIегIрикIес рехIрихьиб утомлённую жену начало рвать. Мургьили гIегIрикIаби хIу! прокл. чтобы тебя рвало золотом!
гIегIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. изрыгать, рвать; см. гIегIбикIес. II сов. гIегIбарес.
гIегIбургес (~ург-ес, ~рург-ес; ~дург-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. засучивать, закатывать; шалбарла кьялуби гIегIдургес закатывать штанины. II сов. гIегIбергес.
гIегуди -ли, -ла; -би; кредит, ссуда; гIегуди сасес занять, получить ссуду; гIегуди чарбареси кредитоспособный; гIегудилис дедес ссудить.
гIежа -ли, -ла; гIежни; коза; дугIла гIежа дикая коза; гIежа бирзес подоить козу; гIежни адилкьес держать, разводить коз; гIежала ниъ козье молоко. ГIежа башна кьяцара башар погов. куда коза - туда и козёл. ГIежаладиран ирон., разг. ловкач, прохиндей (букв. подражающий козе).
гIежа ГЕЖБА, -ани, -ала; -уни; козлёнок (самка); гIежа кьарличиб хIязтабиркьулри козлёнок играл на траве.
гIежа-гежба -ли, -ла; мн.; собир. коза и козлёнок (самка). ГIежа-гежба адикьа - яшав бирар погов. имей козу и козлёнка - будет достаток.
гIежа-къяй -ли, -ла; мн.; собир. козы; гIежала вегI хозяин коз; гIежакъяй адилкьес разводить коз.
гIежлутIи -или, -ила; -уни;
- рододендрон; гIежлутIи - карила цIабикьала рододендрон - топливо общественных печей;
- заросли рододендрона; гIежа гIежлутIлизиб беткахъиб коза исчезла в зарослях рододендрона.
гIейкIес -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- закрывать, запирать; защёлкивать(ся); прикрывать(ся); унза гIейкIес закрывать дверь;
- закрывать, делать недоступным;
- закрывать(ся); отключать(ся); хутIгIейкIес отключать ток;
- затыкать, драить;
- закатывать, закупоривать; банкаби гIейкIес закатывать банки;
- застёгивать, пристёгивать;
- перен. закрывать, класть конец каким-н. действиям, какому-н. предприятию; собрание гIейкIес закрывать собрание;
- перен. зажимать; прост. груб. затыкать; мухIли гIейкIес затыкать рот;
- перен. смыкать(ся). II сов. гIекIес.
гIекIес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- закрыть, сдвинуть створки чего-н.; запереть; защёлкнуть(ся); замкнуть(ся); припереть, прихлопнуть, прикрыть(ся); улкьай гIекIес закрыть окно; автобусла унза хямкасахъили, гIекIиб прихлопнул двери автобуса; унзала мегь гIекIес запереть дверной замок;
- закрыть, сделать недоступным; гьуни гIекIес закрыть дорогу (проход, проезд);
- закрыть; отключить(ся); газ, шин гIекIес закрыть газ, воду;
- заткнуть, задраить; люк гIекIес задраить люк;
- закатать, закупорить; консервабачилти банкаби гIекIес закатать банки с консервами;
- застегнуть, пристегнуть; кIичIми гIекIес застегнуть пуговицы;
- перен. закрыть, положить конец каким-н. действиям, какому-н. предприятию; заседание гIекIес закрыть заседание;
- перен. зажать; заткнуть(ся); къянкъ гIекIес зажать нос; мухIли гIекIес заткнуть рот;
- перен. сомкнуть(ся); хIулби гIекIес сомкнуть глаза. II несов. гIейкIес.
гIела нареч.
- взад, назад, позади, за; галгала гIела тIашизес стать за дерево; шкафла гIела дигIяникес спрятаться за шкафом; гIела кабихьес положить позади; гIела бетихьес отложить в сторону (перен. в запас); гIела рамчдухъес отхлынуть; гIела хIерэс оглянуться; гIела хъарихьес откинуться; гIела дянгаэс отразить; гIела дянгбухъни рикошет; гIела дянгиэс отпрянуть;
- около, возле, вокруг чего-н.; столла гIела кайэс сесть за стол.
гIела-гьала нареч.
- назад и вперёд;
- вокруг. ГIела-гьала хIерхIеили, гъай мабурид погов. не подумав, не говори.
гIела-гьалабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. 1)
- расположить сзади и впереди;
- расположить вокруг, кругом;
- перен. поменять, переставить местами; гIелаили, дурхIни ахъдеш хIясибли тIашбатур поменяв местами, построил детей по росту. II несов. гIела-гьалабирес.
гIела-гьалабетикес (~ветик-ес, ~ретик-ес; ~детик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. разбрестись; хIенкь гIелаиб стадо разбрелось. II несов. гIела-гьалабетиркес.
гIела-гьалабетиркес (~ветирк-ес, ~рет-ирк-ес; ~детирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разбредаться. II сов. гIела-гьалабетикес.
гIела-гьалабизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. стать, расположиться вокруг, кругом, рядом; гьалмагъуни гIелаур друзья стали рядом. II несов. гIела-гьалабилзес.
гIела-гьалабик -ли, -ла; гIела-гьала-диклуми; остаток; наб хIела хурегла гIелагьалабик хIейги мне не нужен остаток твоей еды.
гIела-гьалабикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- походить назад и вперёд, туда-сюда, рассеяться;
- остаться, затеряться, застряться; илхъилизибад ца урчи гIелаиб из табуна затерялась одна лошадь. II несов. гIела-гьалабиркес.
гIела-гьалабилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться, располагаться вокруг, кругом, рядом. II сов. гIела-гьалабизес.
гIела-гьалабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- располагать вокруг, кругом;
- поворачивать противоположной стороной, переставлять местами. II сов. гIела-гьалабиэс.
гIела-гьалабиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- ходить туда-сюда, назад-вперёд;
- оставаться, продолжать пребывание, нахождение где-н. II сов. гIела-гьалабикес.
гIела-гьалабирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. см. гIела-гьалабирес. II сов. гIела-гьалабяхъес.
гIела-гьалабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- расположиться вокруг, кругом;
- повернуться противоположной стороной, переставиться местами. II несов. гIела-гьалабирес.
гIела-гьалабулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIела-гьалабиркес. II сов. гIела-гьала-бухъес.
гIела-гьалабухъ -ли, -ла; ед.; см. гIелабухъ.
гIела-гьалабухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- походить назад и вперёд, туда-сюда;
- отстать; гIелаунси хIяйван отставшаяся скотина;
- остаться; гIелаунси секIал остаток, оставшаяся часть чего-либо. II несов. гIела-гьалабулхъес.
гIела-гьалабяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов.
- переставить местами, переместить, перевести в другое место; гIелаибти ясирти перемещённые пленники;
- запасти(сь), запасти для себя что-н.; янилис се-биалра гIелагьалабяхъес запасти на зиму что-нибудь; къиян-дикибхIейс се-биалра гIелагьалабяхъес запастись чем-нибудь на черный день. II несов. гIела-гьалабирхъес.
гIела-гьалахIеили нареч. не считаясь с кем-чем-л.; гIелагьалахIеили гъайикIес говорить, не считаясь ни с кем.
гIелаакьес -ур, -урли, -урси, -а(-ая); III; сов. запрокинуть, откинуть назад; бекIгIелаакьес запрокинуть голову. II несов. гIелаалкьес.
гIелаалкьес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. запрокидывать, откидывать назад. II сов. гIелаакьес.
гIелаархIя -ли, -ла; -би; испражнение, стул; гIелаархIя кабалтес испражняться.
гIелаб (~ав, ~ар) нареч. позади, за, сзади, из-за; дубурла гIелаб ши леб за горой имеется аул; хьунри гIелаб калун женщины остались позади; гIелабав калес остаться позади (отстать); урши дудешла гIелабав тIашлири сын стоял за отцом (позади отца). ГIелав-гьалав чилра агарил круглая сирота (букв. ни спереди, ни сзади ни имеющий никого). ГIелаб кахIели наперечёт, нацело. ГIелаб секIал кахIели дотла, дочиста. ГIелаб хIебатурли подчистую.
гIелаб-гьалаб (гIелав-гьалав, гIелар-гьалар) нареч.
- сзади и вперёди;
- вблизи, кругом, вокруг; гIелав-гьалав чилра агара вокруг ни души.
гIелабад (~вад, ~рад) 1. нареч. а) вдогонку, сзади; гIелабад лябкьутала тIамри голоса идущих сзади; гIеларад шин держес запить водой; б) позади, из-за; дубурла гIелавад букIун вагьариуб чабан появился из-за горы; дубурла гIелабад дирихь гьаббакIиб из-за горы показался туман; 2. предлог за, из-за; вслед; урши дудешлис гIелавад арякьун сын пошёл за отцом; лебилра цалис гIелабад арбякьун все пошли вслед за одним.
гIелабадбарес (~вадвар-ес, ~радрар-ес; ~раддар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. повести за собой, вслед за собой; гIелабадбарили дурхIнира сайра, дудеш арякьун отец ушёл, ведя за собой детей. II несов. гIелабадбирес.
гIелабадбикес (~вадик-ес, ~радрик-ес; ~раддик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- увязаться за кем или чем-л.; душманти партизаннис гIелабадбикиб враги увязались за партизаном;
- вести за собой, вслед за собой; дурхIни гIелабадбикес вести детей за собой;
- погнаться, преследовать; проследить; илис хя гIелабадбикиб за ним погналась собака; гIелабадбиквадикибси преследователь; вайнукьябас гIелабадбиквадиркес следить за злоумышленниками;
- перен. приударить; хьунул адам-лис гIелабадбиквадикес приударить за женщиной;
- перен. угнетать, притеснить, подвергнуть гонениям;
- перен. устремиться к чему-н.; сунела пергер кьасани дартаахъес гIелабадбиквадикес преследовать свои благородные цели;
- перен. о мысли, чувстве, воспоминании: не оставить в покое, замучить; гьанбиклуми гIелабадбикрадди-кили сари воспоминания не оставляют в покое. II несов. гIелабадбиркес
гIелабадбирес (~вадир-ес, ~радрир-ес; ~раддир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вести за собой, вслед за собой;
- увязываться за кем или чем-л.; дудеш чина аркьялра, урши илис гIелабадбирвадирулри куда бы ни шёл отец, сын увязывался за ним. II сов. гIелабадбиэс.
гIелабадбиркес (~вадирк-ес, ~радрирк-ес; ~раддирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- увязываться за кем или чем-л.; дурхIни нешлис гIелабадбиркули саби дети увязываются за матерью;
- идти, следовать за кем-н.;
- следить, преследовать, гнаться за кем-н.; душмайс гIелабадбирквадикес преследовать врага;
- перен. приударять;
- угнетать, притеснять, подвергать гонениям;
- стремиться к чему-н.;
- перен. о мысли, чувстве, воспоминании: не оставлять в покое, мучить. II сов. гIелабадбикес.
гIелабадбиэс (~вади-эс, ~радри-эс; ~радди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гIебадбиэс. II несов. гIелабадбирес.
гIелабадбулхъес (~вадулхъ-ес, ~радрул-хъ-ес; ~раддулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов., см. гIебадбулхъес. II сов. гIелабадбухъес.
гIелабадбуршес (~вадурш-ес, ~радрурш-ес; ~раддурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пускать кого-л.; пускать вслед за, следом. II сов. гIелабадбушес.
гIелабадбухъес (~вадухъ-ес, ~радрухъ-ес; ~раддухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гIебадбухъес. II несов. гIелабадбулхъес.
гIелабадбушес (~вадуш-ес, ~радруш-ес; ~раддуш-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. пустить кого-л.; пустить вслед за, следом; командирли кIел партизан душмайс гIелабадбушиб командир пустил двух партизан за врагом. II несов. гIелабадбуршес.
гIелабадкабикес (~вадкайк-ес, ~радка-рик-ес; ~радкадик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гIелабадбикес. II несов. гIелабадкабиркес.
гIелабадкабиркес (~вадкарк-ес, ~радка-рирк-ес; ~радкадирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелабадбиркес. II сов. гIелабадкабикес.
гIелабадли (~вадли, ~радли) нареч. сзади, кзади, назади; дурхIни гIелабадли лябкьули саби дети идут сзади.
гIелабадси (~вадси, ~радси; ~бадти, ~радти) с задней стороны.
гIелабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- расположить сзади, позади;
- перен. не принять, посчитать второстепенным, более слабым; нушала пикри илини гIелабариб нашу идею он не принял. II несов. гIелабирес.
гIелабацIес (~вацI-ес, ~рацI-ес; ~дацI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. отодвинуться назад; дегличиб унц гIелабацIиб на току бык отодвинулся назад; урухиубли, гIелавацIиб испугавшись, отодвинулся назад. II несов. гIелабицIес.
гIелаббалтес (гIелаввалт-ес, гIеларралт-ес; гIелардалт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- миновать; ши гIелаббалтес миновать село;
- оставлять (намеренно или забыв);
- перен. сохранять, приберегать;
- перен. оставлять; гIилмулизир къел гIелардалтес оставлять след в науке;
- перен. передавать кому-н., предоставлять в чьё-н. пользование;
- перен. в играх: обыгрывать, оставлять позади. II сов. гIелаббатес.
гIелаббатес (гIелавват-ес, гIеларрат-ес; гIелардат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- миновать; гьункьяни гIиниз гIелаббатур путник миновал родник;
- оставить (не взять с собой); хъумартурли, жуз хъулиб гIелаббатур забыв, оставил книгу дома;
- сохранить, приберечь; беркала дугидукалис гIелаббатес приберечь еду на ужин;
- перен. оставить; вегIличила гIяхIси пикри гIелаббатес оставить о себе хорошую память;
- перен. передать кому-н., предоставить в чьё-н. пользование; уршилис хъали гIелаббатес оставить сыну дом;
- в играх: обыграть, оставить позади; дуцIлизиб илини лебилра гIелаббатур в беге он всех оставил позади. II несов. гIелаббалтес.
гIелабекI -ли, -ла; гIелабурги; затылок, задняя часть головы.
гIелабетикес (~ветик-ес, ~ретик-ес; ~детик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- отстать, остаться позади;
- скрыться; улизнуть, увильнуть, незаметно исчезнуть; берхIи гIелабетикиб солнце скрылось; урчила мурда вацIализи гIелаветикиб всадник скрылся в лесу. II несов. гIелабетиркес.
гIелабетиркес (~ветирк-ес, ~ретирк-ес; ~детирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- отставать, оставаться позади;
- скрываться; увиливать; прятаться. II сов. гIелабетикес.
гIелабетирхъес (~ветирхъ-ес, ~ретирхъ-ес; ~детирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. отодвигать назад, не считаться; разг. затуркивать; устани пигьлачи гIелаветирхъули сай мастер не считается с подсобником; дила масъала ирзули ахIен, гIелабетирхъули саби мой вопрос не решают, а отодвигают назад. II сов. гIелабетяхъес.
гIелабетяхъес (~ветяхъ-ес, ~ретяхъ-ес; ~детяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. отодвинуть назад, оттолкнуть, не посчитаться; разг. затуркать; убай нешли ил гIелаветяхъиб мачеха затуркала его. II несов. гIелабетирхъес.
гIелабизес (~йз-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- отодвинуться назад; ца ганзла гIелайзес отодвинуться назад на один шаг;
- перен., прост. отказаться от сказанного; хIела гъайлизив гIелайзадли, адам ахIенри если откажешься от своих слов, то ты не человек. II несов. гIелабилзес.
гIелабикес (~йк-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- скрыться, спрятаться, исчезнуть; закатиться, зайти; хъули гIелабикес спрятаться дома; берхIи гIелабикиб солнце закатилось;
- отстать; дузаблизиб хьанцIа урчи гIелабикиб на скачках серый конь отстал;
- увязнуть, погрузиться; кьяш чятлизи гIелабикиб нога увязла в грязи;
- перен. увязнуть, погрузиться во что-л.; ну ишди кагъуртази гIелайкилра я увяз в этих бумагах;
- перен. погрузиться; вацIа цIябдешлизи гIелабикиб лес погрузился во мрак; гьанкIлизи гIелайкес погрузиться в сон;
- перен. погрузиться, предаться какому-н. чувству, делу); учIнилизи гIелайкес погрузиться в чтение;
- перен. погрязнуть; чеблумази гIелайкес погрязнуть в долгах. Давлализи гIелабикес разбогатеть (букв. увязнуть в богатстве). II несов. гIелабиркес.
гIелабил (~вил, ~рил) задний; см. гIелабси.
гIелабилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- отодвигаться назад;
- перен, прост. отнекиваться, отказываться, не поддаваться уговорам; беркайчибад гIелабилзес отнекиваться от угощения. II сов. гIелабизес.
гIелабилтIес (~илтI-ес, ~рилтI-ес; ~дилтI-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелабилзес. II сов. гIелабитIес.
гIелабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- располагать сзади, позади;
- перен. не принимать, считать более слабым. II сов. гIелабарес.
гIелабиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- скрываться, прятаться, исчезать; закатываться, заходить; дубурличибад берхIи гIелабиркур солнце скроется за горой;
- отставать, оказываться позади других;
- вязнуть, погружаться; чятлизи гIелаиркес вязнуть в грязи;
- перен. погружаться во что-л.; разг. вязнуть; белкIанази гIелаиркес вязнуть в писанине;
- перен. погружаться (в какое-н. состояние);
- перен. погружаться, предаваться какому-н. чувству, делу;
- перен. разг. погрязать; чеблумази гIелаиркес погрязать в долгах. II сов. гIелабикес.
гIелабирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов.
- откладывать, отодвигать назад, держать про запас; гьуни-хIекьлис арц гIеладирхъес откладывать деньги на поездку;
- беречь, оберегать; къиян-жапализивад урши гIелаирхъес беречь сына от трудностей. II сов. гIелабяхъес.
гIелабитIес (~итI-ес, ~ритI-ес; ~дитI-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гIелабизес. II несов. гIелабилтIес.
гIелабитIли (~витIли, ~ритIли; ~дитIли) нареч. нерешительно; гIелавитIли гъайикIес говорить нерешительно.
гIелабицIес (~йцI-ес, ~рицI-ес; ~дицI-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отодвигаться назад; урехиличибли, гIелабицIес отодвигаться назад от испуга. II сов. гIелабацIес.
гIелабиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. расположиться сзади, позади. II несов. гIелабирес.
гIелабси (~вси, ~рси; ~бти, ~рти)
- тыльный, задний; гIелабси хIула заднее колесо; гIелабси киса задний карман;
- в фонетике: относящийся к задней части языка или нёба; гIелабсирти абхьибти задние гласные (о, у). ГIелабси пикри скрытая, тайная мысль (букв. задняя мысль).
гIелабсиванбизес (~всиваниз-ес, ~рси-ванриз-ес; ~ртивандиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться расположенным сзади, позади. II несов. гIелабсиванбилзес.
гIелабсиванбилзес (~всиванилз-ес, ~рсиванрилз-ес; ~ртивандилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться расположенным позади. II сов. гIелабсиванбизес.
гIелабулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- отставать, задерживаться; бузерилизиб гIелабулхъес отставать в труде; абзлизиб гIелабулхъес отставать в соревновании;
- оставаться; хIяблизирад кIел урасалли, ца гIелабулхъан если от трёх отнять два, останется один;
- оставаться одному, сиротеть;
- перен. уступать. II сов. гIелабухъес.
гIелабурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- держать сзади; някъби гIеладурцес держать руки сзади (за спиной);
- перен. откладывать, держать про запас; бамсриахъес или, арц гIеладурцес откладывать деньги для отдыха. II сов. гIелабуцес.
гIелабуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вгонять; уркьуйзи гIябул гIелабуршес вгонять гвоздь в доску;
- топить, окунать; шиннизи кьаркьала гIелабуршес окунать тело в воду;
- перен. пачкать, мазать; заставлять погрязать; чятлизи гIелабуршес заставлять погрязать в грязи, пачкать грязью;
- перен. впутывать, втягивать, вовлекать; гъай-мезлизи гIеларуршес впутывать в склоки. II сов. гIелабушес.
гIелабухъ -ли, -ла; гIеладухълуми;
- остаток, избыток; хIерикунна гIелабухъ остаток обеда; хурегла гIелабухъ муриси бирар остаток еды бывает сладок; чIянкIила гIеладухълумазибад гьалайхъан барес сшить фартук из остатков материи;
- мн. остатки; къалала гIелабухъ остатки крепостной стены; убла эркин яшавла гIелабухъ ирон. остатки прежнего достатка;
- оборыш; огрызок; мн. последки, отходы, отбросы; хурегла гIеладухълуми хIяйван-къачалис пайдаладиру остатки пищи идут на корм скоту;
- матем. остаток; даршал гъаличи гIелабухъ агарли буртIар сто делится на двадцать без остатка; гIелабухъ лугIи разность.
гIелабухъес (~вхъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- отстать, задержаться; замешкаться; дуцIлизиб гIелабухъес отстать в беге;
- остаться; хIяблизирад кIел урасибхIели ца гIелабухъун когда от трёх отняли два, остался один;
- остаться одному, осиротеть; бегIти алхи, гIелабухъвхъес осиротеть после гибели родителей;
- уступить; гъабзадешлизив ил чисалра гIелахIелхъан он никому не уступит в храбрости. II несов. гIелабулхъес.
гIелабуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- поставить сзади; някъ гIелабуцес поставить руку сзади;
- перен. отложить, держать про запас. II несов. гIелабурцес.
гIелабушес (~вш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- вогнать;
- погрузить, утопить, окунуть; душман шарализи гIелабушвшиб врага утопил в пруду; давлализи гIелабушес перен. утопить в богатстве;
- перен. испачкать, измазать; чяртлизи кьяш гIелабушес измазать ногу грязью;
- перен. впутать, втянуть, вовлечь; къалмакъарлизи гIелабушвшес впутать в раздоры. II несов. гIелабуршес.
гIелабяхI (~вяхI, ~ряхI; ~дяхI) нареч. вспять, назад; гIелабяхI хIерэс посмотреть назад, оглянуться; гIелавяхI чарухъес вернуться назад; гIелавяхI хихиэс отодвинуться назад; попятиться; гIелабяхI арбукьес откатиться, податься назад; гIелабяхI арбукьни регресс, откат назад; гIелабяхI аркьуси регрессивный; гIелабяхI башес регрессировать, откатываться назад; гIелабяхI жибжиркабухъес запрокинуться.
гIелабяхIаэс (~вяхIа-эс, ~ряхIа-эс; ~дяхI-а-эс), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- повернуть назад; подать назад; машина гIелабяхIаэс подать автомашину назад;
- запрокинуть, откинуть назад; бекI гIелабяхIаэс запрокинуть голову. II несов. гIелабяхIиэс.
гIелабяхIбарес (~вяхIвар-ес, ~ряхIрар-ес; ~дяхIдар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гIелабяхIаэс. II несов. гIелабяхIбирес.
гIелабяхIбашес (~вяхIваш-ес, ~ряхIраш-ес; ~дяхIдаш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пятиться, отступать; унзаличи гIелабяхIбашес пятиться к двери. II сов. гIелабяхIбукьес.
гIелабяхIбизес (~вяхIиз-ес, ~ряхIриз-ес; ~дяхIдиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- повернуться, податься назад; душман гIелабяхIбизвяхIизур враг подался назад;
- попятиться, отступить; ца ганзла гIелабяхIбиздяхIдизирая отступите на один шаг;
- воен. отступить, отойти назад; дергъличил гIелабяхIбизес отступить с боем; къияндешлизивад гIелабяхIбизвяхIизес перен. отступить перед трудностями;
- перен. отказаться от своих намерений, планов; перестать отстаивать чего-н.; кьаслизивад гIелабяхIбизвяхIизес отказаться от цели. II несов. гIелабяхIбилзес.
гIелабяхIбикIес (~вяхIикI-ес, ~ряхIрикI-ес; ~дяхIдикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелабяхIбилзес.
гIелабяхIбикес (~вяхIик-ес, ~ряхIрик-ес; ~ряхIдик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. повернуться, податься назад; см. гIелабяхIбизес. II несов. гIелабяхIбиркес.
гIелабяхIбилзес (~вяхIилз-ес, ~ряхI-рилз-ес; ~дяхIдилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- поворачиваться, подаваться назад;
- пятиться, отступать назад;
- воен. отступать, отходить назад;
- отказываться от своих намерений, планов; переставать отстаивать чего-н. II сов. гIелабяхIбизес.
гIелабяхIбирес (~вяхIир-ес, ~ряхIрир-ес; ~дяхIдир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- поворачивать(ся), подавать(ся) назад, отступать; дурзам гIелабяхIбирес поворачивать отару назад;
- запрокидывать, откидывать назад. II сов. гIелабяхIбиэс.
гIелабяхIбиркес (~вяхIирк-ес, ~ряхIрир-к-ес; ~дяхIдирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелабяхIбирес. II сов. гIелабяхIбикес.
гIелабяхIбиэс (~вяхIи-эс, ~ряхIри-эс; ~дяхIди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гIелабяхIбизес. II несов. гIелабяхIбирес.
гIелабяхIбулхъес (~вяхIулхъ-ес, ~ряхI-рулхъ-ес; ~дяхIдулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелабяхIбилзес. II сов. гIелабяхIбухъес.
гIелабяхIбурцес (~вяхIурц-ес, ~ряхI-рурц-ес; ~дяхIдурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- держать сзади;
- о пути, направлении: держать назад; гьуни гIелабяхIбурцес держать путь назад. II сов. гIелабяхIбуцес.
гIелабяхIбуршес (~вяхIурш-ес, ~ряхI-рурш-ес; ~дяхIдурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. поворачивать назад; душман гIелабяхIбуршвяхIуршес поворачивать врага назад. II сов. гIелабяхIбушес.
гIелабяхIбухъес (~вяхIухъ-ес, ~ряхI-рухъ-ес; ~дяхIдухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гIелабяхIбизес. II несов. гIелабяхIбулхъес.
гIелабяхIбуцес (~вяхIуц-ес, ~ряхIруц-ес; ~дяхIдуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- подержать назад, сзади;
- о пути, курсе, направлении: взять назад. II несов. гIелабяхIбурцес.
гIелабяхIбушес (~вяхIуш-ес, ~ряхIруш-ес; ~дях1душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. повернуть назад; илхъи гIелабяхIбушес повернуть табун обратно. II несов. гIелабяхIбуршес.
гIелабяхIиэс (~вяхIи-эс, ~ряхIри-эс; ~дяхIди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); несов. см. гIелабяхIбирес. II сов.гIелабяхIаэс.
гIелабяхIли (~вяхIли, ~ряхIли; ~дяхIли) нареч.
- обратно, в обратном направлении; гIелавяхIли чаряхъес оглянуться назад; перен.: вспомнить то, что было;
- на прежнее место, обратно; см. гIелабяхI.
гIелабяхIси (~вяхIси, ~ряхIси; ~бяхIти, ~дяхIти)
- направленный назад;
- попятный, задний, обратный; машинала гIелабяхIси башри задний ход автомобиля.
гIелабяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов.
- отложить, отодвинуть назад, оставить про запас; арц гIеладяхъес отложить деньги;
- перен. сберечь, уберечь; къиян-жапализибад дурхIни гIелабяхъес уберечь детей от невзгод. II несов. гIелабирхъес.
гIелабяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов.
- отодвинуть назад;
- отложить, оставить про запас; мурала гIеба янилис гIелабяхъес оставить скирду сена про запас на зиму;
- сберечь. II несов. гIелабирхъес.
гIелагIебшни -ли, -ла; мн.; чернотроп, поздняя осень; гIелагIебшнила манзил пора чернотропа.
гIелагуг -ли, -ла; -уни; отшельник, аскет.
гIелагугдеш -ли, -ла; мн.; аскетизм.
гIелагугли нареч. аскетично, аскетически; гIелагугли гIямру дуркIес проводить жизнь аскетически.
гIелагугси -ти аскетичный, воздержанный; гIелагугси адам аскетичный человек.
гIелагугсиванизес (~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; I; сов. показаться аскетичным. II несов. гIелагугсиванилзес.
гIелагугсиванилзес (~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; I; несов. казаться аскетичным. II сов. гIелагугсиванизес.
гIелагъай -ли, -ла; мн.; заключение; романна тамашала гIелагъай интересное заключение романа. ГIелагъай лит. эпилог, послесловие.
гIелагъайагар -ти без послесловия, не имеющий послесловия.
гIелагъайагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие послесловия.
гIелагьаббарес (~гьаввар-ес, ~гьаррар-ес; ~гьардар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- повернуть, поставить задом наперёд, наоборот; стол гIелагьаббарес повернуть стол;
- перен. дать чему-н. иное направление, развитие; ихтилатлизиб пикри гIелагьаббариб в беседе перевёл мысль в другую сторону. II несов. гIелагьаббирес.
гIелагьаббашес (~гьавваш-ес, ~гьар-раш-ес; ~гьардаш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. идти задом. II сов. гIелагьаббукьес.
гIелагьаббизес (~гьавиз-ес, ~гьарриз-ес; ~гьардиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. повернуться спиной, стать спиной; ил набчи гIелагьаббизгьавизур он повернулся ко мне спиной. II несов. гIелагьаббилзес.
гIелагьаббикIес (~гьавикI-ес, ~гьар-рикI-ес; ~гьардикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- поворачиваться назад;
- пятиться; урчи гIелагьаббикIули саби лошадь пятится.
гIелагьаббикес (~гьавик-ес, ~гьаррик-ес; ~гьардик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. встать, сделаться наоборот, задом наперед; гIелагьаббикгьавикили сай встал задом наперёд. II несов. гIелагьаббиркес.
гIелагьаббилзес (~гьавилз-ес, ~гьаррил-з-ес; ~гьардилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- поворачиваться назад; душма хIуреба гIелагьаббилзули саби вражское войско поворачивается назад;
- вставать задом наперёд, наоборот. II сов. гIелагьаббизес.
гIелагьаббирес (~гьавир-ес, ~гьаррир-ес; ~гьардир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- поворачивать(ся) назад; хIенкь гIелагьаббирес поворачивать стадо;
- делать (становиться) задом наперёд, наоборот. II сов. гIелагьаббиэс.
гIелагьаббиркес (~гьавирк-ес, ~гьар-рирк-ес; ~гьардирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелагьаббирес. II сов. гIелагьаббикес.
гIелагьаббиэс (~гьави-эс, ~гьарри-эс; ~гьарди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- повернуться назад; бургъантала къяй гIелагьаббиуб шеренга воинов повернулась назад;
- стать задом наперёд, наоборот. II несов. гIелагьаббирес.
гIелагьаббуршес (~гьавурш-ес, ~гьар-рурш-ес; ~гьардурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ставить, делать наоборот; заставлять поворачиваться. II сов. гIелагьаббушес.
гIелагьаббушес (~гьавуш-ес, ~гьарруш-ес; ~гьардуш-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. поставить, повернуть наоборот. II несов. гIелагьаббуршес.
гIелагьабли (~гьавли, ~гьарли) нареч. задом, задней стороной; задом наперёд, наоборот; гIелагьаблигьавли вашес двигаться, пятиться задом, ходить задом наперёд; юрт вацIаличи гIелагьабли кабизурли саби дом стоит задом к лесу; гIелагьабли бурцес держать наоборот.
гIелагьабси -ти расположенный задом, задней стороной; стоящий задом наперёд, наоборот.
гIеладиклуми -ани, -ала; -и; отребье, отходы; мусор, отбросы; гIеладиклуми лайдикIуси мер место для отходов.
гIеладуб -ли, -ла; -ани; конец, край; тIерхьала гIеладуб конец палки.
гIеладубагар -ти бесконечный, безграничный, безмерный; гIеладубагар дунъя бесконечный мир; гIеладубагар чихъдешлизиб в беспредельной вышине; гIеладубагарти диги перен. беспредельная любовь; гIеладубагарти гъабзадеш перен. беспредельная отвага.
гIеладубагардеш -ли, -ла; ед.; беспредельность, безграничность, безмерность; разидешла гIеладубагардеш безмерность радости.
гIеладубагарли нареч. бесконечно, безгранично, безмерно; уркIилис гIеладубагарли дурхъаси безмерно дорогой сердцу.
гIеладубла 1. род. п. от гIеладуб; 2. в знач прил. а) последний; гIеладубла гьигьличи бикайчи ургъес сражаться до последнего дыхания; б) последний, завершающий; отпускла гIеладубла бархIи последний день отпуска; гIеладубла гьунибаъни последняя встреча; гIеладубла дергъ последний бой; гIеладубла арц последние деньги; в) самый новый, только что появившийся; журналла гIеладубла номер последний номер журнала; г) окончательный, бесповоротный; ил дила гIеладубла гъай саби это моё последнее слово. ГIеладубла амру последняя воля, последнее желание умирающего.
гIеладукала -ли, -ла; гIеладуклуми;
- заднее крыло;
- фалда.
гIелажихI -ли, -ла; -ани; испражнение, стул; гIелажихI барцбикни запор.
гIелайзи нареч. назад; гIелайзи арбухес перенести назад, передвинуть, отсрочить; гIелайзи архIехуси немедленный, спешный.
гIелайзибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. припоздниться, опоздать, задержаться, замешкаться; хIянчиличи гIелайзиикес припоздниться на работу; хIеб гIелайзидикиб весна припозднилась. II несов. гIелайзибиркес.
гIелайзибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. опаздывать, задерживаться, мешкать; поезд гIелайзибиркули саби поезд опаздывает. II сов. гIелайзибикес.
гIелайзибихес (мн. ~дих-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. годить, переносить назад; собрание гIелайзибихес переносить собрание на другое время. II сов. гIелайзибухес.
гIелайзибухес (мн. ~дух-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. перенести назад (на другое время); отложить; гIелайзибухес асухIебируси неотложный; гIелайзибухни отлагательство. II несов. гIелайзибихес.
гIелайхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. нагружать, сажать на спину кого или чего-н.; (букв. вещать назад, на спину); гавлаг гIелайхъес нагружать мешок на спину. II сов. гIелахъес.
гIелайчибихес (мн. ~дих-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIелайзибихес. II сов. гIелайчибухес.
гIелайчибухес (мн. ~дух-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гIелайзибухес. II несов. гIелайчибихес.
гIелакIав -ли, -ла; гIелакIуври; заднее нёбо; гIелакIавла задненёбный (о согласных звуках).
гIелакабикес (~йк-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гIелабикес. II несов. гIелакабиркес.
гIелакабиркес (~рк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелабиркес. II сов. гIелакабикес.
гIелакабулхъес (~лхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелабулхъес. II сов. гIелакабухъес.
гIелакабухъес (~вхъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. заскорузнуть, отстать; см. гIелабулхъес. II несов. гIелакабулхъес.
гIелакъакъ -ли, -ла; гIелакъукъри; круп, задняя часть спины; урчила гIелакъакъ круп лошади.
гIелакьак -ли, -ла; -ани; зев, задняя часть горла; гIелакьакла бухIнала полость зева; гIелакьакла умх носоглотка.
гIелакьна нареч. назад, в сторону спины; гIелакьна валкIес прогнуться назад.
гIелакьнабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- прогнуть назад; чарх гIелакьнабарес прогнуть тело назад;
- опрокинуть; самосвалли кузов гIелакьнабариб самосвал опрокинул кузов. II несов. гIелакьнабирес.
гIелакьнабизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- прогнуться назад;
- опрокинуться. II несов. гIелакьнабилзес.
гIелакьнабикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелакьнабирес.
гIелакьнабилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- прогибаться назад; гIелакьнарилзуси гимнастка гимнастка, прогибающаяся назад;
- опрокидываться; гIелакьнабилзуси машина, гIягIниахъала опрокидная машина, опрокидное устройство. II сов. гIелакьнабизес.
гIелакьнабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелакьнабилзес. II сов. гIелакьнабиэс.
гIелакьнабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гIелакьнабизес. II несов. гIелакьнабирес.
гIелакьнали нареч.
- прогнуто;
- опрокинуто; тракторла прицеп гIелакьнали саби прицеп трактора опрокинут.
гIелакьнаси -ти
- прогнутый; гIелакьнаси кабиз прогнутая стойка;
- опрокинутый.
гIелакьячIа -али, -ала; -ни; задник (обуви); гIелакьячIагар туфлиби туфли без задников.
гIелала -ли, -ла; -би;
- задняя, тыльная сторона; зад, оборот; лацла гIелала задняя, тыльная сторона стены;
- анат. зад, ягодица; прост. задница; разг. попа (ребёнка); журуга гIелала круглый зад; бицIибси гIелала весомые ягодицы;
- перен. конец, суть; гIелала пикрибирес чебиркур надо учитывать конец или надо думать о последствиях;
- перен. наследие, потомство, наследство. ГIелала пикрибируси дальновидный. ГIелала декIси инсан медлительный, ленивый человек. ХIела гIелала бушк! прокл. да переведётся твоё наследие! (букв. да сметётся твоё наследие!). ГIелала хайрила мабиъ! прокл. пусть будет конец твой печальным! (букв. пусть конец твой будет не прибыльным!). ГIелала къяббердаб хIела! прокл. пусть исчезнет твоё наследие! (букв. пусть разорвётся конец твой)!
гIелалаагар -ти перен. бесконечный, беспредельный, безмерный; гIелалаагар авлахъ бесконечная степь; гIелалаагар мусибат беспредельная беда; гIелалаагарти жалани бесконечные споры; гIелалаагарти малхIямдеш бесконечная нежность.
гIелалаагардеш -ли, -ла; ед.;
- бесконечность, беспредельность; гIелалаагардеш белгибарес хIейрар невозможно измерить бесконечность;
- перен. отсутствие наследия; см. гIеладубагардеш.
гIелалаагарли нареч. бесконечно, беспредельно; безмерно; см. гIеладубагарли.
гIелалезми -или, -ила; -уни; анат. язычок; гIелалезмла тIама заднеязычный звук.
гIелализиб (~зив, ~зир) нареч.
- сзади, с задней стороны;
- перен. в последнее время; гIелализиб илди мехIуртиван вяшбикIули саби в последнее время они ведут себя словно безумцы.
гIеламуъбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гIелагьаббарес. II несов. гIеламуъбирес.
гIеламуъбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелагьаббашес.
гIеламуъбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. см. гIелагьаббизес. II несов. гIеламуъбилзес.
гIеламуъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелагьаббикIес.
гIеламуъбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~ди- к-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гIелагьаббикес. II несов. гIеламуъбиркес.
гIеламуъбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелагьаббилзес. II сов. гIеламуъбизес.
гIеламуъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелагьаббирес. II сов. гIеламуъбиэс.
гIеламуъбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелагьаббиркес. II сов. гIеламуъбикес.
гIеламуъбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гIелагьаббиэс. II несов. гIеламуъбирес.
гIеламуъдеш -ли, -ла; ед.; см. гIелагьабдеш.
гIеламуъли нареч. см. гIелагьабли.
гIеламуъси -ти см. гIелагьабси.
гIеланачиб (~чив, ~чир) нареч. (в) последнее время; см. гIелализиб.
гIелахIебулхъес (~лхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси; несов. не проигрывать, не уступать; сахаватдешлизив чисалра гIелахIебулхълхъес не уступать в щедрости никому. II сов. гIелахIебухъес.
гIелахIебухъес (~вхъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес), -ун, -и, -унси, - -ахъес, -ни; сов. не проиграть, не уступить; абзаназив ил чисалра гIелахIебухъвхъун он никому не уступил в соревнованиях. II несов. гIелахIебулхъес.
гIелахъали -ли, -ла; гIелахъулри;
- задняя комната; подсобка; гIелахъали хIябцли саби задняя комната сырая;
- клеть, чулан, кладовая, кладовка; хъубзарла ваяхIкадихьибси гIелахъали чулан с инструментами пахаря. ГIела хъали хъямбаркь! прокл. чтоб обокрали заднюю комнату! ГIела хъали - хъулкила погов. задняя комната для вора.
гIелахъес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- посадить, нагрузить на спину кого или чего-н.; гавлаг гIелахъес нагрузить мешок на спину;
- перен. взять на себя невозможное; урхIла бунагьуни гIелахъес хIейрар невозможно взять на себя чужие грехи. II несов. гIелайхъес.
гIелахъяб -ли, -ла; гIелахъубри; загривок; зашеек и зашеина; урчила гIелахъяб загривок лошади; адамла гIелахъяб зашеек человека.
гIелацула -ли, -ла; гIелацулби; коренной зуб.
гIелашали -ли, -ла; гIелашалуби; зад, тыл (чего-л.); задок; корма (корабля, самолёта); дявтала гIелашали тыл фронта; кьякьла гIелашали задок молотка.
гIеллуган 1. прич. от гIеллугес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; диал. разг. подсобник; см. пигьлачи.
гIелум нареч. взад, назад; гIелум арбукьес уйти назад.
гIелум-гьалум нареч. назад и вперёд.
гIелумабарес (~ар-ес, ~арар-ес; ~адар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гIелумаэс. II несов. гIелумабирес.
гIелумабирес (~айр-ес, ~арир-ес; ~адир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелумайэс. II сов. гIелумабиэс.
гIелумабиэс (~ай-эс, ~ари-эс; ~ади-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. отойти, отодвинуться; цIаличибад гIелумабиэс отойти от огня. II несов. гIелумабирес.
гIелумайэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов.
- отодвигать; ута гIелумайэс отодвигать стул;
- разг. оттеснять, заставлять отходить, отступать; адамти гIелумайэс оттеснять людей. II сов. гIелумаэс.
гIелумаэс -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов.
- отодвинуть; вегIличирад чяй гIелумаэс отодвинуть от себя чай; кровать улкьайличибад гIелумаэс отодвинуть кровать от окна;
- разг. оттеснить, заставить отойти, отступить; адамтала бекIа хIярила гIела гIелумаэс оттеснить толпу за ограждение. II несов. гIелумайэс.
гIелумбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- направить в обратную сторону, повернуть назад;
- повернуть обратной стороной, перевернуть, поставить спиной;
- перен. переиначить; см. ургIеббарес;
- перен. заставить порвать отношения, чураться; ца вайнукьяни кIибехI шанти цабехIлизибад цабехI гIелумбариб один негодяй добился того, чтобы жители двух аулов стали чураться друг друга. II несов. гIелумбирес.
гIелумбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пятится назад, отступать; ахирра, фашистуни гIелумбашес бехIбихьиб наконец, фашисты начали отступать; эмхIе гIелумбашалли, уркура убяхIбиркур если осёл начнёт пятиться назад, то арба опрокинется. II несов. гIелумбукьес.
гIелумбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- встать спиной, задом; задней стороной, отвернуться; бур-гъанти буйрухъ хIясибли гIелумбизур военные отвернулись по команде;
- отойти, отодвинуться, отступить; цIаличибад гIелумбизес отойти от огня;
- перен. перестать общаться, порвать отношения с кем-н.; узби къунбар узикьарлизибад гIелумбизур братья отвернулись от лживого двоюродного брата;
- перен. отказаться от чего-то; шанти чула кьаслизибад гIелумбизур сельчане отказались от своего намерения. II несов. гIелумбилзес.
гIелумбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелумбирес.
гIелумбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гIелумбизес. II несов. гIелумбиркес.
гIелумбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вставать спиной, задом; задней стороной, отворачиваться;
- отходить, отодвигаться, отступать; хъинж-ла дубличибад гIелумбилзули саби отходят от края утёса;
- перен. переставать общаться, порывать отношения с кем-н.;
- перен. отказываться от чего-то. II сов. гIелумбизес.
гIелумбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вставать спиной, задом; поворачивать(ся) обратной стороной, переворачивать(ся);
- отходить, отодвигаться, отступать; гIяскурти гIелумдирули сари войска отходят, отступают;
- перен. переиначивать; см. ургIеббирес;
- перен. переставать общаться, порывать отношения с кем-н.; чураться;
- перен. прост. завязывать, прекращать заниматься чем-н. предосудительным, вредным. II сов. гIелумбиэс.
гIелумбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелумбирес. II сов. гIелумбикес.
гIелумбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- встать спиной, задом; повернуть(ся) обратной стороной;
- отойти, отодвинуться, отступить; разведчикуни гIелумбиуб разведчики отошли;
- перен. переиначиться, исказиться;
- перен. перестать общаться, порвать отношения с кем-н.; кIелра узи цаличибад ца гIелумбиуб оба брата перестали общаться друг с другом;
- перен. прост. завязать, прекратить заниматься чем-н. предосудительным, вредным; бужули ахIенра: ил секIайчивад гIелумиублира не пью: с этим делом завязал. II несов. гIелумбирес.
гIелумгIеббарес (~гIеввар-ес, ~гIеррар-ес; ~гIердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- повернуть задней, обратной стороной;
- перен. обезобразить, извратить, изуродовать, исказить; см. гIелумгьарбарес. II несов. гIелумгIеббирес.
гIелумгIеббирес (~гIевир-ес, ~гIеррир-ес; ~гIердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- поворачивать(ся) задней, обратной стороной;
- перен. коверкать, извращать(ся); см. гIелумгьарбирес. II сов. гIелумгIеббиэс.
гIелумгIеббиэс (~гIеви-эс, ~гIерри-эс; ~гIерди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- повернуться задней, обратной стороной;
- перен. обезобразиться, извратиться, исказиться; см. гIелумгьарбиэс. II несов. гIелумгIеббирес.
гIелумгIебли (~гIевли, ~гIерли) нареч.
- навыворот, задом наперёд;
- перен. извращённо, искажённо; урхIла пикри гIелумгIебли бурес выразить чужую мысль искажённо; см. гIелумгьарли.
гIелумгIебси (~гIевси, ~гIерси; ~гIебти, ~гIерти)
- повернутый задней, обратной стороной;
- перен. извращённый, искажённый; см. гIелумгьарси.
гIелумгьарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- повернуть задней, обратной стороной;
- перен. обезобразить, извратить, изуродовать, исказить; чила-биалра гъайла мягIна гIелумгьарбарес исказить смысл чьих-нибудь слов;
- перен. испортить дурным воспитанием. II несов. гIелумгьарбирес.
гIелумгьарбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. повернуться задней, обратной стороной. II несов. гIелумгьарбилзес.
гIелумгьарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIелумгьарбирес.
гIелумгьарбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. поворачиваться задней, обратной стороной. II сов. гIелумгьарбизес.
гIелумгьарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- поворачивать(ся) задней, обратной стороной;
- перен. извращать(ся), искажать(ся); се бурадлира гIелумгьарбирули сай что бы ни сказал, извращает;
- перен. портить дурным воспитанием; дурхIни гIелумгьарбирес портить детей дурным воспитанием. II сов. гIелумгьарбиэс.
гIелумгьарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- повернуться задней, обратной стороной;
- перен. обезобразиться, извратиться, изуродоваться, исказиться; илала хIял-тIабигIят гIелумгьардиубли сари его характер испортился. II несов. гIелумгьарбирес.
гIелумгьардеш -ли, -ла; мн.;
- повернутость задней, обратной стороной;
- перен. извращённость, искажённость;
- перен. взбалмошность; гIелумгьардеш чедаахъес проявить взбалмошность.
гIелумгьарли нареч.
- навыворот, задом наперёд; гIелумгьарли хIева чегьес надеть рубашку (платье) навыворот;
- перен. извращённо, искажённо; урхIла пикри гIелумгьарли бурес выразить чужую мысль искажённо;
- перен. взбалмошно; гIелумгьарли вяшикIес вести себя взбалмошно.
гIелумгьарси -ти
- повернутый задней, обратной стороной;
- перен. извращённый, искажённый; селичила-биалра гIелумгьарси гьанбик искажённое представление о чём-нибудь;
- перен. взбалмошный; гIелумгьарси хьунул адам взбалмошная женщина.
гIелумли нареч.
- задом, задней стороной, задней частью; гIелумли вашес ходить задом, пятиться; гIелумли кайзес встать спиной, задом;
- перен. отдалённо, удалённо, на расстоянии; гIелумли тIашбизес остановиться удалённо;
- перен. неприветливо, отчуждённо, недружелюбно; хьунул гIелумли сари жена неприветлива.
гIелумси -ти
- расположенный задом, задней стороной, задней частью;
- отдалённый, удалённый, расположенный на расстоянии; цархIилтачибад гIелумси отдалённый от других;
- перен. неприветливый, отчуждённый, недружелюбный; лебтачивадалра гIелумси отчуждённый от всех.
гIелушес (мн. ~делш-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. подстраивать, строить рядом, вплотную к чему-н.; гунери юртличи гIелушес подстраивать сеновал к дому. II сов. гIебелшес.
гIемс -ли, -ла; -ни;
- мускул, мышца; кьуватти гIемсни мощные мускулы; гIемсни дурцни корчи, судорога; гIемснала дубура перен. гора мускулов;
- мн. мускулатура; чархла гIемсни мускулатура тела.
гIемси -ли, -ла; ед.; мякоть, филе; мазала гIемсила чудни-хинкIи курзе из мякоти баранины.
гIемснар -ти поджарый, с развитыми мускулами; пергер гIемснар мушлукья борец с прекрасными мускулами.
гIемч 1. -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ани); чихание; разг. чих, чхи (звук); ухънала гIемч зумадиуб чихание у старика участилось; 2. первая часть сложных слов со знач. «чихать»: гIемчбикIес чихать, гIемч-бухъес чихнуть и т.д. ГIемч гIяхIдешлис биаб! благопож. пусть чихание твоё принесёт благополучие!
гIемч-хъехI -ли, -ла; мн.; чихание и кашель.
гIемчбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. чихать; мангъавтазиб гIемчбикIес чихать при насморке; гIемчикIескайэс расчихаться; мотор гIемчбикIули саби перен. мотор чихает.
гIемчбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. чихать; см. гIемчбикIес. II сов. гIемчбухъес.
гIемчбуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. чихать; см. гIемчбикIес. II сов. гIемчбушес.
гIемчбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. чихнуть; кIина гIемчухъун чихнул два раза. II несов. гIемчбулхъес.
гIемчбушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. чихнуть; см. гIемчбухъес. II несов. гIемчбуршес.
гIемчикIуни -ани, -ала; мн.; насморк; гIердашути гIемчикIуни хронический насморк; гIемчикIунани ухъна инжитвариб насморк измучил старика.
гIемчъала -ли, -ла; мн.; см. гIемч.
гIена -ли, -ла; гIенби;
- плита; къаркъала гIена каменная плита; мармар къаркъала гIена мраморная плита; хъалчла гIена плита крыши; дубхъила гIена плита карниза крыши; гьундури, кьакьурби гIенба кадурцес мостить дороги, улицы;
- кухонная печь, плита; цIегъала гIена чугунная плита. Ил девличи декIси гIена чебихьа погов. забудь это слово (букв. на это слово положи тяжёлую плиту).
гIенаула ли, -ла; -би; повитуха, повивальная бабка; гIенаула кьанхIериуб - дурхIя верцахъиб повитуха не опоздала - спасла дитя.
гIеначи ли, -ла; -би; см. гIенаула.
гIеначидеш -ли, -ла; мн.; занятие повитухи, повивальной бабки.
гIенбадси -ти о камне: слоистый, разделяющийся на плоские плиты.
гIеп 1. -ли, -ла; -ани; отрыжка; букан жершила гIеп отрыжка от лука; 2. первая часть сложных слов со знач. «отрыгивать»: гIепбуршес отрыгивать, гIепбухъес отрыгнуть и т.д.
гIепбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отрыгиваться; лебилра, гьарушли белкъи, гIепбикIес бехIбихьиб напившись бузы, все начали отрыгиваться.
гIепбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отрыгиваться; см. гIепбикIес. II сов. гIепбухъес.
гIепбуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. отрыгивать; минут-минутли гIепбуршес отрыгивать ежеминутно. II сов. гIепбушес.
гIепбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. отрыгнуть; см. гIепбушес. II несов. гIепбулхъес.
гIепбушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. отрыгнуть; гIепбушес гIелавяхIизур отвернулся, чтобы отрыгнуть. II несов. гIепбуршес.
гIепирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. отрыгивать, издавать звуки отрыжки. II сов. гIепэс.
гIепъала -ли, -ла; мн.; см. гIеп.
гIепэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ибни; III; сов. отрыгнуть, издать звуки отрыжки. II несов. гIепирес.
гIерабикIес (~айкI-ес, ~арикI-ес; ~адикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вторить (в пении); гIерайкIуси далайчи втора.
гIербарес _(мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. _
- прикинуться, притвориться, представиться, подделаться; скопировать; цар-хIилла гIердарес скопировать чужие манеры; гIербарни имитация;
- передразнить; гIербарили, ухъна гьимукIахъиб передразнив, обидел старика. II несов. гIербирес.
гIербирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- прикидываться, притворяться, представляться, подделываться; симулировать; копировать; мехIурла гIердирес прикидываться идиотом; зягIипсила гIердирес симулировать, прикидываться больным; гIердирни притворство, симуляция; гIердиран пародист, притворщик;
- имитировать, передразнивать кого-н. II сов. гIербарес.
гIергъи 1. нареч. после, спустя некоторое время, потом; позже, позднее; гьаланачи ну аркьяс, хIу - гIергъи сначала пойду я, ты - потом; гьачам жалбяхъили гIергъи, эмхIели гьалабяхI ганз кахIейцIу после того, как упрётся, осёл не ступит ни шагу вперёд; 2. союз раз; вакIили гIергъи, кайи раз пришёл, садись; 3. в знач. послелога с род. п. после; дуббуцарла гIергъи байрам бирар после поста бывает праздник (ураза); хIянчила гIергъи после работы; дуцIрумла гIергъи ну ишав калунра после лета я остался здесь; 4. в знач. послелога с дат. п. цалис гIергъи ца адацIирая проходите один за другим (букв. один после другого); вацас гIергъи житаван, гIелавадмаркуд не следуй, как кот за мышью; 5. первая часть сложных слов со знач. «зацепить; пустить вслед; водить за собой»: гIергъиакьес зацепить; гIергъи-барес пустить вслед; гIергъибикес водить за собой и т.д. ГIяхIлис гIергъи вай башар, вайлис гIергъи - гIяхI погов. добро и зло следуют друг за другом (букв. после добра идёт зло, а после зла - добро).
гIергъиакьес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. зацепить; бадираличи къямкъя гIергъиакьес зацепить ведро крючком. II несов. гIергъиалкьес.
гIергъиалкьес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. зацеплять. II сов. гIергъиакьес.
гIергъибакIес (~вакI-ес, ~ракI-ес; ~дакI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. прийти за кем-чем, прийти вслед за кем-чем; хIянчиличирси нешличи дурхIни гIергъибакIиб дети пришли за матерью на работу. II несов. гIергъибашес.
гIергъибарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- пустить, натравить вслед за кем-чем-л.; хя гIергъибарес пустить (натравить) собаку вслед за кем-чем-л.;
- повести за собой; нешли дурхIни гIергъибариб мать повела детей за собой. II несов. гIергъибирес.
гIергъибашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. приходить за кем-чем, приходить вслед за кем-чем. II сов. гIергъибакIес.
гIергъибигьес (~игь-ес, ~ригь-ес; ~дигь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. прицепить; вагон поездличи гIергъибигьес прицепить вагон к поезду. II несов. гIергъибилгьес.
гIергъибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. гоняться, преследовать; увязываться; дурхIни цалис ца гIергъибикIули саби дети гоняются друг за другом.
гIергъибикIни (~икIни, ~рикIни; ~дикIни) 1. масд. от гIергъибикIес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед. и мн.;
- гонка, езда; гIергъибикIни бехIбихьиб началась гонка;
- преследование; погоня; жаниварлис гIергъибикIни преследование зверя.
гIергъибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- водить за собой, вслед; адамти сунес гIергъибикес балули сай умеет водить за собой людей;
- погнаться за кем-чем-л.; увязаться; бецI ябнас гIергъибикиб волк погнался за лошадьми. II несов. гIергъибиркес.
гIергъибикни (~икни, ~рикни; ~дикни) 1. масд. от гIергъибикес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед. и мн.; преследование; цалис ца гIергъибикни даимбариб продолжили преследование друг за другом.
гIергъибилгьес (~илгь-ес, ~рилгь-ес; ~дилгь-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. прицеплять. II сов. гIергъибигьес.
гIергъибилтIес (мн. ~дилтI-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. прицеплять(ся), тащить(ся), волочить(ся); машина гIергъибилтIес прицеплять, тащить мащину. II сов. гIергъибитIес.
гIергъибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- пускать, натравливать вслед за кем или чем-л.; гIярас хя гIергъибирес пускать собаку за зайцем;
- перен. гоняться, преследовать за кем-н.; душмайс гIергъибирес преследовать врага. II сов. гIергъибиэс.
гIергъибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIергъибирес. II сов. гIергъибикес.
гIергъибирхьес (мн. ~дирхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIебирхьес. II сов. гIергъибихьес.
гIергъибитIес (мн. ~дитI-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. прицепить; потащить, поволочь; дехь эмхIечил гIергъибитIун потащил балку с помощью осла. II несов. гIергъибилтIес.
гIергъибихьес (мн. ~дихь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гIебихьес. II несов. гIергъибирхьес.
гIергъибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гIергъибикес. II несов. гIергъибирес.
гIергъибулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. следовать, идти, гнаться за кем или чем-л.; хя дурхIнас гIергъибулхъули саби собака гоняется за детьми. II сов. гIергъибухъес.
гIергъибуршес _(~урш-ес, ~рурш-ес; ~дур-ш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. _ пускать, отправлять следом за кем или чем-л.; хя къачагълис гIергъибуршес пускать собаку следом за бандитом; хIуреба душмайс гIергъибуршес пускать войско следом за врагом. II сов. гIергъибушес.
гIергъибухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. последовать, пойти, погнаться за кем или чем-н.; гIергъибухъунтала кьукья погоня, группа преследующих; гIергъиухъунси преследователь. II несов. гIергъибулхъес.
гIергъибушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. пустить, отправить следом за кем или чем-л. II несов. гIергъибуршес.
гIергъидеш -ли, -ла; ед.; последовательность; см. гьаб-гIергъидеш.
гIергъила -ти следующий; гIергъила бархIи следующий день; гIергъила бархIилис назавтра, на следующий день.
гIергъили нареч. см. гьаб-гIергъили.
гIергъиси -ти
- последний; последующий; гIергъиси апарак последний абрек; гIергъиси замана в последнее время; гIергъиси заманализиб за последнее время; гIергъити хабурти последние известия;
- следующий; дальнейший; наб гIергъиси следующий за мной.
гIеркъабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- удлинить;
- растянуть, сделать слишком длительным; доклад гIеркъабариб доклад сделал слишком длинным. II несов. гIеркъабирес.
гIеркъабаэс (мн.~да-эс), -иб, -или, -ибси, -(-ира/я); III; сов. удлиниться; гьундурачирти дяхIцIурби гIеркъадаиб тени на дорожках удлинились; замана гIеркъабаиб срок удлинился; гьуни гIеркъабаэс иб путь удлинился. II несов. гIеркъабиэс.
гIеркъабизес (мн.~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться длинным, растянутым; гьуни гIеркъабизур дорога показалась длинной. II несов. гIеркъабилзес.
гIеркъабикIес (мн.~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- удлиняться, становиться длинным; бурхIни гIеркъадикIули сари дни становятся длинными;
- растягиваться, становиться длительным; илала хабар гIеркъабикIули саби его рассказ растягивается.
гIеркъабикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гIеркъабитIес. II несов. гIеркъабиркес.
гIеркъабилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться длинным, растянутым. II сов. гIеркъабизес.
гIеркъабилтIес (мн. ~дилтI-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. растягиваться, удлиняться; становиться слишком длительным; хIянчи бузрадли гIеркъабилтIули саби работа растягивается месяцами; арагIебли буралли, хабар гIеркъабилтIан если рассказывать целиком, рассказ растянется. II сов. гIеркъабитIес.
гIеркъабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. удлинять(ся), растягивать(ся), оказываться длинным, растянутым; илини сунела архIя гIеркъабирули сай он растягивает свою поездку. II сов. гIеркъабиэс.
гIеркъабиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIеркъабилтIес. II сов. гIеркъабикес.
гIеркъабитIес (мн. ~дитI-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. растянуться; удлиниться; мекъ гIеркъабитIун свадьба растянулась; гьуни дебали гIеркъабитIун дорога стала слишком длинной; хIянчи ца базлис гIеркъабитIун работа растянулась на месяц. II несов. гIеркъабилтIес.
гIеркъабитIундеш (мн. ~дитIундеш), -ли, -ла; ед.;
- растянутость;
- продолжительность; собраниела гIеркъабитIундеш продолжительность собрания.
гIеркъабиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед.; удлинение; дяхIцIурбала гIеркъадиубдеш удлинение теней.
гIеркъабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. удлиниться, растянуться; быть, оказаться длинным, растянутым; битIикIниличибли, резинна гьимир гIеркъабиуб резиновый шнур от растягивания удлинился. II несов. гIеркъабиэс2.
гIеркъабиэс (мн. ~ди-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. удлиняться, растягиваться; оказываться длинным, растянутым; чегъам-ли бурхIни гIеркъадиур перен. скоро дни станут длиннее. II сов. гIеркъабиэс1.
гIеркъадеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- длина, протяжение, расстояние, протяжённость, растянутость; халаси гIеркъадешлизиб на большом протяжении; бухъяндешла гIеркъадеш протяжённость в длину;
- перен. давность, длительность, долгота; бархIила гIеркъадеш долгота дня; заманала гIеркъадеш давность времени.
гIеркъал длинный; долгий; см. гIеркъаси.
гIеркъали нареч.
- длинно, протяжённо, растянуто; ил гьуни гIеркъали саби эта дорога длинна;
- перен. долго, длительно; гIеркъали гъайикIес говорить длительно.
гIеркъаси -ти
- длинный; протяжённый; растянутый; кружный и кружной; гIеркъаси гьуни длинная дорога; гIеркъаси далай длинная песня; гIеркъаси хабар длинный рассказ;
- перен. долгий, длительный; гIеркъати гIямру долголетие; гIеркъати гIямрула адам долгожитель; гIеркъаси насихIят бурни нотация. Бигьала гIеркъаси гIяхIси бирар, гъай диалли - къантIа посл. привязь хороша длинная, а речь - короткая.
гIеркъуд -ли, -ла; -уни; длина, протяжение, расстояние, протяжённость.
гIерудес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- перен. исчезать, кончаться, переводиться; цацадехI мезани гIерудес дехIдихьиб отдельные языки начали исчезать;
- перен. умирать; прост. подыхать; хIяйванти гIерудули сари скотина подыхает. II сов. гIеббердес.
гIерхIедирудеш -ли, -ла; ед. и мн.; непритворность, искренность.
гIерхIедируси -ти 1. прич. от гIерхIедирес; 2. в знач. прил. оригинальный, непритворный; гIерхIедирути тамаша непритворное удивление; гIерхIедирути разидеш непритворная радость.
гIесабаэс (~эс, ~ра-эс; ~да-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- достать, коснуться, дотронуться; машина набчи гIесабаиб автомобиль коснулся меня;
- догнать кого-что, настигнуть. II несов. гIесабиэс.
гIесабирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. прибивать (сзади, с обратной стороны); уркьули гIесабирхъес прибивать доску с обратной стороны. II сов. гIесабяхъес.
гIесабирхьес (мн. ~дирхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. приставлять (сзади, с обратной стороны); зехни гIесабирхьес приставлять бревно с обратной стороны. II сов. гIесабихьес.
гIесабихьес (мн. ~дихь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. приставить (сзади, с обратной стороны). II несов. гIесабирхьес.
гIесабиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов.
- доставать, касаться, дотрагиваться; ил набчи гIесариули сари она касается меня;
- догонять кого-что, настигать. II сов. гIесабаэс.
гIесабурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. приставлять (сзади, с обратной стороны); тупанг гIесабурцес приставлять винтовку сзади. II сов. гIесабуцес.
гIесабуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. приставить (сзади, с обратной стороны). II несов. гIесабурцес.
гIесабяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. прибить (сзади, с обратной стороны). II несов. гIесабирхъес.
гIечI1. -ли, -ла; ед. и мн.; задирание, выгибание (назад); 2. первая часть сложных слов со знач. «задирать, выгибаться»: гIечIбалтес задирать; гIечIбикIес выгибаться и т.д.
гIечIбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. задирать; бекIгIечIбалтес задирать голову; перен. важничать, гордиться. II сов. гIечIбатес.
гIечIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. задрать; къуйрукъ гIечIбарес задрать хвост. II несов. гIечIбирес.
гIечIбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. задрать; см. гIечIбарес. II несов. гIечIбалтес.
гIечIбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. выгнуться (назад, дугой), задраться; хамиубли, гIечIизурли сай букв. возгордившись, выгнулся дугой. II несов. гIечIбилзес.
гIечIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- выгибаться (назад, дугой), задираться;
- корчиться; изудешли гIечIикIес корчиться от боли.
гIечIбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. выгибаться (назад, дугой), задираться. II сов. гIечIбизес.
гIечIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- выгибаться (назад, дугой), задираться;
- корчиться;
- коробиться, кривиться; фанера гIечIбирули саби фанера коробится. II сов. гIечIбиэс.
гIечIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- выгнуться (назад, дугой), задраться; гIечIбиубси къуйрукъ задравшийся хвост;
- скорчиться;
- покоробиться, искривиться. II несов. гIечIбирес.
гIечIдеш -ли, -ла; ед. и мн.; выгнутость, поднятость кверху; бекIла гIечIдеш поднятость головы кверху.
гIечIкъянкъдеш -ли, -ла; ед.; курносость; дяхIла гIечIкъянкъдеш курносость лица.
гIечIли нареч. выгнуто (назад, дугой), поднято кверху; бекIгIечIли саби голова поднята кверху.
гIечIси -ти выгнутый (назад, дугой), поднятый кверху.
гIечIсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. показаться выгнутым, поднятым кверху. II несов. гIечIсиванбилзес.
гIечIсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. казаться выгнутым, поднятым кверху. II сов. гIечIсиванбизес.
гIибадат -ли, -ла; -уни;
- богослужение, моление, молебен, молебствие; гIибадат дураберкIес провести богослужение, моление;
- поклонение Богу; Аллагьлис гIибадат поклонение Аллаху;
- религиозный культ; дурхъати мераначи гIибадатли вашес поклоняться святым местам.
гIибадатбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- провести богослужение (моление, молебен, молебствие);
- поклониться Богу. II несов. гIибадатбирес.
гIибадатбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- проводить богослужение (моление, молебен, молебствие);
- поклоняться Богу. II сов. гIибадатбарес.
гIибадатхана -ли, -ла; -би; место богослужения (храм, мечеть, молельня, молитвенный дом); гIибадатханализиб балга бирес в молитвенном доме проводить моление.
гIибрат -ли, -ла; -уни;
- пример, образец; ил адам гъабзадешла гIибрат сай этот человек - образец (пример) мужества; гIибратла показательный, показной, образцовый; гIибратла анцIбукь прецедент; чис-биалра гIибратли виэс служить образцом кому-н.;
- перен. урок, поучительный пример; гIибрат касес взять пример с кого-л.; гьалмагълизибад гIибрат каса бери пример с друга; гIибратли бетарес становиться примером, уроком.
гIибратагар -ти беспримерный, не образцовый; гIибратагар инсан не образцовый человек.
гIибратагардеш -ли, -ла; мн.; беспримерность, необразцовость.
гIибратласи -ти поучительный, примерный, образцовый; гIибратласи мисал поучительный пример; гIибратласи насихIят поучительный совет.
гIибратлибарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать примером, образцом; игитла гIямру гIибратлидарес сделать примером жизнь героя. II несов. гIибратлибирес.
гIибратлибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) примером, образцом, уроком; ил анцIбукь бахълис гIибратлибирар этот случай станет для многих уроком. II сов. гIибратлибиэс.
гIибратлибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. быть примером, образцом; илдас бегIти гIибратлибиуб им родители стали примером. II несов. гIибратлибирес.
гIибратлибурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. брать в пример, за образец; гIяхIси баркьуди гIибратлибурцес брать в пример хороший поступок (хорошее дело). II сов. гIибратлибуцес.
гIибратлибуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. взять в пример, за образец. II несов. гIибратлибурцес.
гIибратси -ти примерный, образцовый. ГIибратси игит лит. положительный герой.
гIибратчебдеш (~чевдеш, ~чердеш) образцовость, примерность; прилежность; илала хIял-тIабигIятла гIибратчердеш примерность его поведения.
гIибратчебли (~чевли, ~черли) нареч. образцово, примерно; прилежно; хъуми делгIни гIибратчебли дураберкIес образцово провести сев; гIибратчевли вяшикIес вести себя примерно; гIибратчебли чевли учIес учиться прилежно.
гIибратчебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) образцовый, мастерской; примерный; прилежный; гIибратчебси низам образцовый порядок; гIибратчерти хIял-тIабигIят образцовое поведение.
гIибратчи -ли, -ла; -би;
- пример, идеал; ил адам дила гIибратчи сай этот человек - мой идеал;
- передовик; гIибратчибазибад гIибрат кайсес равняться на передовиков (брать пример с передовиков).
гIизраил -ли, -ла; -ти;
- Азраил; гIизраил вакIили сай пришёл ангел смерти (пришла смерть);
- перен. безжалостный человек, тиран; хъулила гIизраил домашний тиран.
гIилму -ли, -ла; мн. (совокуп: -рти);
- наука; тIабигIятлати гIилмурти естественные науки; жамигIятлати гIилмурти общественные науки; мезла гIилму языкознание, лингвистика; гIилму руркъес изучать науку; гIилмуртала доктор доктор наук; ГIилмула бархIи День науки;
- перен. разг. наука (то, что поучает, даёт опыт, урок); хIед ил гIилмули биаб пусть это послужит тебе наукой. Къиян хIебигахъадли, гIилмулис хIейгахъури погов. если не любишь труд, то наука тебя не полюбит (без муки нет науки). ГIилмула хIячи - зукьиси, сабухъ (цIедеш) - муриси погов. корень ученья горек, да плод его сладок. ГIилму бахес урчи ахIен, бихес мах ахIен - лерил гIямрулизиб багалабирар погов. наука не конь, чтобы его кормить и не ноша, чтобы её носить - в течение всей жизни пригодится.
гIилму-ахтарди -ли, -ла; -би; исследование; гIилмуахтарди дураберкIес провести исследование, исследовать; гIилмула исследовательский; гIилмула институт научно-исследовательский институт.
гIилму-техникала научно-технический; гIилмутехникала конференция научно-техническая конференция.
гIилмула 1. род. п. от мн. гIилму; 2. в знач. прил. научный; гIилмула учреждение научное учреждение; гIилмула литература научная литература; гIилмула макьала научная статья; гIилмула хIянчи научная работа, научный труд, исследование; гIилмула хIянчизар научный работник, научный сотрудник, исследователь; гIилмула белкI научный трактат; гIилмула жуз монография; гIилмула кьяйдурти теория.
гIилмуласи -ти научный; тамашала гIилмуласи хIялумцIла удивительное научное исследование; гIилмуласи бетуц научный подход; см. гIилмула. ГIилмуласи поэзия лит. научная поэзия. ГIилмуласи стиль лит. научный стиль. ГIилмуласи фантастика лит. научная фантастика.
гIилмулашал нареч. научно, в научном плане; гIилмулашал хIярхIси хIянчи в научном плане слабое исследование.
гIилмулашалси -ти научный, относящийся к науке; гIилмулашалси жуз научная книга; гIилмулашалси хIер научный взгляд.
гIилмулизиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. заняться наукой; уршилис гIилмулизиахъес дигули сай сын хочет заняться наукой. II несов. гIилмулизиихъес.
гIилмулизиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; сов. заниматься наукой. II несов. гIилмулизиахъес.
гIинзурбарси -ти с родниками, имеющий множество родников; гIинзурбарси мер местность с множеством родников.
гIинибарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- прижать, придавить к чему-н.; лацличи гIиниварес прижать к стенке; някъби михъирличи гIинидарес прижать руки к груди;
- обмять (сверху); нажать, сдавить, сжать; мура гIинидарес обмять сено; дяхIи гIинибарес обмять снег; адамтала кьукьялизив чи-биалра гIиниварес сдавить кого-нибудь в толпе; сурс гIинибарес сдавить горло. II несов. гIинибирес.
гIинибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. прижимать(ся); ил набчи гIинирикIули сари она прижимается ко мне.
гIинибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- прижимать, придавливать к чему-н.; прижиматься, льнуть; хъяша нешличи гIиниирули сай малыш прижимается к матери;
- обминать (сверху); нажимать, сдавливать, сжимать; жать, давить; гIянала гIинибирес обминать подушку; някъ гIинибирес жать руку; душман хIеркIличи гIиниирес перен. жать противника к реке;
- о платье, обуви: быть тесным, жать; чакмали кьяш гIинибирули саби сапог жмёт ногу. II сов. гIинибиэс.
гIинибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. прижаться, придавиться к чему-н.; риганайличи гIинииэс прижаться к любимой. II несов. гIинибирес.
гIинидеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- прижатие;
- сжатость, сдавленность; зажатость.
гIиниз -ли, -ла; гIинзурби;
- родник, источник; дарма гIиниз целебный источник;
- перен. источник; нурла гIиниз источник света; школа - багьудлумала гIиниз школа - источник знаний.
гIинили нареч.
- прижато; хъяша нешличи гIинили сай малыш прижат к матери;
- сжато, сдавленно; гьар шайчивад гIинили сай сдавлен со всех сторон.
гIиниси -ти
- прижатый; михъирличи гIиниси някъ рука, прижатая к груди;
- сжатый, сдавленный; зажатый; адамтала кьукьялизив гIиниси сдавленный в толпе.
гIинтI -ли, -ла; -би;
- шиповник, дикая роза; гIинтI вавалибяхъили саби шиповник цветёт; гIинтIла занзби шипы шиповника; гIинтIла вава цветок шиповника; гIинтIла тIем аромат розы; дила гIинтIла вава перен. поэт. цветок моей любви;
- плод шиповника; гIинтIби дурчес собирать плоды шиповника; гIинтIла чяй чай из плодов шиповника.
гIинц -ли, -ла; -би;
- яблоня; гIинцла галга яблоня; гIинцбала анхъ яблоневый сад;
- яблоко (плод); бикьурси гIинц спелое яблоко; муриси гIинц сладкое яблоко; цIикIси гIинц кислое яблоко; гIинцла кам кожура яблока; гIебшнила гIинцби осенние яблоки; гIинцби дурчес собирать яблоки; гIинцби къябдирес рвать яблоки; гIинцби дикьурли сари яблоки поспели; дуцIрум дилкьути гIинцби летние сорта яблок; дерахъубти гIинцби сушёные яблоки; дерубти гIинцбала духем гирлянда сушёных яблок; гIинцбала компот яблочный компот; гIинцбала мурабба яблочное варенье.
гIинц-хъяр -ли, -ла; мн.; собир. яблоко и груша; чедаэсалра гIинцхъяр дикили ахIен не довелось увидеть яблок и груш.
гIинци -ли, -ла; мн.; тмин; гIинци дарма кьар сари тмин - лекарственная трава.
гIинци-мура -ли, -ла; мн.; тмин; см. гIинци.
гIиприт -ли, -ла; -уни;
- демон, злой дух;
- хитрец, шельма; ил гIипритли чи-дигара виргIяиргу этот хитрец кого-угодно обманет.
гIугI-гIугIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о лошади: разг. ёкать.
гIугIу -ли, -ла; ед. и мн.; межд. кукареку; дагъала гIугIу хIеркIла макьамли кьяраур петушиное кукареку поглотила мелодия реки.
гIугIуала -ли, -ла; мн.; см. гIугIу.
гIугIубикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о петухе: кукарекать; дагъаван гIугIубикIес кукарекать по-петушиному.
гIугIуирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIугIубикIес. II сов. гIугIуэс.
гIугIуэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о петухе: кукарекнуть. II несов. гIугIуирес.
гIузру -ли, -ла; -рти;
- причина; цIа дикнила гIузру причина возникновения пожара;
- основание, предлог для каких-н. действий; гьарли-марси гIузру уважительная причина;
- вопрос, задача; гIузру гьалабихьес задаться вопросом;
- отговорка; сегъуна-дигара гIузру бургу найдёт любую отговорку; илала гIузру мархIебиуб его отговорка не оправдалась; гIузруртачи ветухъес прибегнуть к отговоркам.
гIузру-зугIяла -ли, -ла; мн.; проблемы сложные вопросы; гIузрузугIяла гьунчидуршес разрешать проблемы.
гIузру-зугIялаагар -ти не имеющий проблем; гIузрузугIялаагар адам человек без проблем.
гIулуд -ли, -ла; -уни;
- стойка, жердь в изгороди;
- обрубок; урца гIулуд обрубок дерева;
- перен. обрубок; культя; къуйрукъла гIулуд обрубок хвоста.
гIулудбирхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. устанавливать стойку (жердь) для изгороди. II сов. гIулудбяхъес.
гIулудбяхъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. установить стойку (жердь) для изгороди. II несов. гIулудбирхъес.
гIулухъа -ли, -ла; -би; юноша, молодой человек; парень; хлопец; гIулухъа урши молодой сын (парень); гIулухъа рурси молодая дочь (девушка).
гIулухъадеш -ли, -ла; мн.; юношество; талихIчерти гIулухъадеш счастливое юношество.
гIулухъали нареч. будучи юношей, молодым человеком, парнем; гIулухъали вирухIели, когда был юношей; гIулухъали сай является юношей.
гIумп -ли, -ла; ед. и мн.; кичение, надутость, спесь; илизир дахъал гIумп лер у него много спеси; чизирти-биалра гIумп камдарес убавить спеси или сделать кого-нибудь менее спесивым.
гIумпбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. надуться; масхараличи гIумпбизур надулись на шутку; юлдашличи гIумпизес надуться на товарища. II несов. гIумпбилзес.
гIумпбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. надуваться; рузикьар гIурра гIумприлзули сари двоюродная сестра опять надувается. II сов. гIумпбизес.
гIумпли нареч. спесиво; гIумпли вяшикIес вести себя спесиво.
гIумпси -ти спесивый, чванный; гIумпси адам спесивый человек.
гIумпур -ли, -ла; мн.; см. гIумп.
гIумпъала -ли, -ла; мн.; см. гIумп.
гIумра -ли, -ла; мн.; малый хадж; гIумра дураберкIес (барес) выполнить малый хадж.
гIумул -ли, -ла; -ти; запор, шпингалет, крючок; гIумул гIекIес задвинуть запор, шпингалет.
гIундрарси -ти узловатый, суковатый; коленчатый; гIундрарси уркьули суковатая доска; гIундрарти гьимирти узловатая пряжа; гIундрарти мякьи узловатые корни.
гIур нареч. потом, после, затем, спустя некоторое время; впредь; гIур лявкьяс потом приду; гIур бареси агара больше делать нечего. ГIур лябкьяс бикIуси гIярала къуйрукъ, бакIибси ахIен посл. обещанного три года ждут (букв. хвост зайца, который говорил, что потом вырастет, не вырос). ГIур хIебиэсливан вайтIа как нельзя хуже. ГIур хIебиэсливан ункъли как нельзя лучше. ГIур баресли барес на потом оставить (отложить, перенести).
гIур-гIур нареч. затем, спустя некоторое время, после того; гьаланачи кьацIли дукехIе, гIургIур гъай-дулхъехIе сначала поедим, а затем поговорим.
гIур-гIурил разг. следующий, последующий; гIургIурил чи сая? кто следующий? гIургIурил, ухIнавхъен следующий, входи. ГIур-гIурил дус следующий, последующий год.
гIур-гIурлис нареч. на потом, на следующий раз; про запас; гIургIурлис батес оставить на потом, про запас.
гIурдуги 1. -ли, -ла; ед.; следующая ночь; белики, гIурдуги гIяхIси бакIес может, следующая ночь будет хорошей; 2. нареч. в следующую ночь, следующей ночью; гIурдуги лявкьяс приду следующей ночью.
гIурдус 1. -ли, -ла; ед.; следующий год; гIурдусличила пикри агара не думаю о следующем годе; 2. в знач. нареч. в следующий год, спустя год; гIурдус шилизи аркьехIе в следующем году поедем в аул.
гIурж -ли, -ла; ед.; Уж (легендарный великан, которому океан был по колена); гIуржличила бурала легенда об Уже.
гIурил
- следующий (по очереди); гIурил вакIибси следующий посетитель; гIурил бархIи следующий день, на следующий день; журналла гIурил номерлизиб в следующем номере журнала; гIурил гьакIлис в следующий раз;
- другой (не этот); гIурил каса возьми другой; гIурил дубличиб на другом конце, берегу; см. цархIил.
гIурилси -ти см. гIурил 2).
гIуркIунайла 1. ввод. сл. следовательно, значит, таким образом, стало быть; выходит; дурхIни хабарагарли халабаиб, гIуркIунайла, илдас мукъри дарес чебикиб дети незаметно выросли, стало быть, пришлось сыграть им свадьбы; 2. союз значит, вследствие этого, поэтому; жявли бегIти уббатурра, дугIли калунра, гIуркIунайла, шилизи чарухъунра рано оставил родителей, скитался, вследствие этого вернулся в село.
гIуркIунайлан см. гIуркIунайла.
гIурла 1. -ли, -ла; ед.; будущее; гIурла гъамбикIули саби будущее приближается; 2. в знач. прил. будущий; гIурла замана будущее время; гIурла анцIбукь гьалахили балес хIейрар невозможно предугадывать будущее событие.
гIурлис нареч. на будущее; вперёд; ил секIал хIед гIурлис дарсли бирар это будет тебе уроком на будущее.
гIурра нареч.
- ещё, ещё раз; гIурра чебаахъа покажи ещё раз; гIурра вакIирив? пришёл ещё раз? гIурра дегIес подсеять, посеять ещё; гIурра какьес подсыпать, посыпать ещё; гIурра хьарбаэс переспросить, спросить ещё раз;
- вновь, опять, снова, сызнова; гIурра сунела авара дехIдихьиб снова начал свои проделки.
гIурхIейс нареч. на потом, про запас; вперёд; гIурхIейс кабихьес положить про запас; гIурхIейс батес оставить на потом.
гIурхIели нареч.
- впредь; гIурхIели илгъуна мабирид впредь не делай такого;
- потом, затем; см. гIур.
гIутIутI - ли, -ла; -уни; кулёк; кагъарлизибад гIутIутI барес сделать кулёк из бумаги; гIутIутIлизи чакар какьес насыпать в кулёк сахару.
гIухI -ли, -ла; ед. и мн.; кряканье; разидешла гIухI кряканье от радости.
гIухIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. крякать; тIягIям кайсули, гIухIбикIес крякать от удовольствия.
гIухIъала -ли, -ла; мн.; кряканье; см. гIухI.
гIухIъирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. крякать, издавать кряканье; см. гIухIбикIес. II сов. гIухIэс.
гIухIэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; III; сов. крякнуть. II несов. гIухIъирес.
гIяб -ли, -ла; -и;
- бутень; гIяби далцIес собрать бутень (корни); хъу балцухIели дахъал гIяби дакIиб во время вспашки огорода было много бутеней; гIябла хъи ботва (трава) бутени;
- перен. диал. картофель, картошка.
гIяб-хIячи -ли, -ла; гIяб-хIячми; луковица.
гIяба -ли, -ла; гIябни;
- ряса;
- плащ или накидка.
гIябар -ти с бутенями; гIябар хъу огород с бутенями.
гIябас нареч. разг. напрасно, зря, бесцельно, без надобности; попусту; гIябас адам инжитварес зря замучить человека; гIябас замана беркIес бесцельно потратить время.
гIябасдан см. гIябас.
гIяббаси -или, -ила, -уни; двугривенный, двадцатикопеечная монета; гIяббаси камбиуб не хватило двадцати копеек; мар мургьила гIяббаси фольк. обращение к возлюбленной: монета из чистого золота; ва мургьила чурмар, гIяббаси хIулбар фольк. обращение к возлюбленной: о, золотокудрая, большеглазая моя; гIяббаслизиагар о человеке, неодобр. нестоящий двадцати копеек; цIуб арцла гIяббасунар хIева платье, украшенное серебряными двугривенниками.
гIябид 1. -ли, -ла; -уни; рел. богомол, праведник, отшельник; раб божий, набожный; гIябид ветаэс стать праведником; гIябидван паргъатли усес спать сном праведника; 2. -ли, -ла; ед.; (ГIпроп. имя собств. муж.) Абид.
гIябиддеш -ли, -ла; мн.; отшельничество.
гIябидси -ти являющийся праведником, отшельником, набожным.
гIяблар с гвоздями, имеющий гвозди; гIяблар уркьули доска с гвоздями.
гIяблук -ли, -ла; -уни; коробка для гвоздей.
гIяблухъи -ли, -ла; -би; гвоздильня; гIябли гIяблухъилизи кадяхъес пропустить гвозди через гвоздильню.
гIябул -ли, -ла; гIябли; гвоздь; урчила гIябул ухналь, подковный гвоздь (букв. лошадиный гвоздь); урца гIябул гвоздь из дерева (для сапог); мегьла гIябул железный гвоздь; гIябулла бекIголовка гвоздя; сигхIебируси гIябул нержавеющий гвоздь; шаддатла гIябул винтовой гвоздь.
гIябулбекI -ли, -ла; гIябулбургарти; человек с маленькой головой (букв. гвоздеголовый).
гIябулбирхъес (мн.гIяблидирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. подбивать гвоздь (к подкове и т.д.). II сов. гIябулбяхъес.
гIябулбяхъес (мн.гIяблидяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. подбить гвоздь (к подкове и т.д.). II несов. гIябулбирхъес.
гIява -ли, -ла; гIявни;
- удобренное место (в результате стоянки овцепоголовья, скота); гIявни чурхти кьарличил декIардулхъан удобренные места выделяются бурной травой;
- специальное пастбище; гулала хIяйван гIяваличиб саби скот, предназначенный для убоя, пасётся на специальном пастбище.
гIява кр. ф. от гIяваси; гIява хинкIи сдоба (букв. сдобный хинкал).
гIявабакес (~вак-ес, ~рак-ес; ~дак-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. смазать, помазать; чуду нерхли гIявабакес смазать пирог маслом. II несов. гIявабикес.
гIявабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- помазать маслом, жиром; сделать жирным; цIерхьси диъли нергъ гIявадариб жирное мясо сделало суп жирным;
- перен. удобрить, утучнить; хъу декли гIявабарес удобрить поле навозом. II несов. гIявабирес.
гIявабизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться жирным; диъ гIявабизур мясо показалось жирным. II несов. гIявабилзес.
гIявабикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- становиться жирным; нергъ гIявадикIули сари суп становится жирным;
- перен. насыщаться удобрением;
- маслиться.
гIявабикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мазать, делать жирным, масляным; разг. маслить; чудни гIявадикес маслить чуду (пироги). II сов. гIявабакес.
гIявабилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться жирным. II сов. гIявабизес.
гIявабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- делать (становиться) жирным, масляным; разг. маслить; каш гIявабирес маслить кашу;
- перен. делать (становиться) удобренным. II сов. гIявабиэс.
гIявабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- сделаться жирным, масляным;
- перен. утучниться, сделаться удобренным; хъу гIявабиуб огород утучнился;
- замаслиться, засалиться; палтар гIявадиуб одежда засалилась. II несов. гIявабирес.
гIявадеш -ли, -ла; -уни;
- жир, масло, тук; мас-мицIирагла ва духълумала гIявадешуни животные и растительные жиры; бялихъла гIявадеш рыбий жир;
- жирность, маслянистость; кья ниълизибичиб гамушла ниълизиб гIявадеш имцIали бирар буйволиное молоко имеет большую жирность, чем коровье; гIявадешла духълуми масличные культуры.
гIявак -ли, -ла; -уни; пирог с начинкой из сала.
гIявал см. гIяваси.
гIявали нареч.
- жирно, маслянисто; диъ гIявали саби мясо жирно;
- удобренно; гIяхIси хъубзарли хъу гIявали бихIу хороший земледелец содержит огород удобренно.
гIявамдеш -ли, -ла; мн.; устар. необразованность; невежество, отсталость; гIявамдешлизив хIермайруд не живи в темноте, невежестве, отсталости.
гIявамли нареч. необразованно; невежественно, отстало; гьанна гIявамли хIербирути камли саби ныне мало живущих отстало.
гIявамси -ти тёмный, невежественный, отсталый. ГIявамси инсан сунесцун хIерирар погов. отсталый человек живёт только для себя.
гIявамхалкь -ли, -ла; мн.;
- простой народ, простонародье;
- устар. голытьба, чернь; гIявамхалкьлис кьацIла дураб, багьудира бедес гIягIнибиркур голытьбе, кроме хлеба, нужно дать и просвещение.
гIяваси -ти
- жирный; гIяваси диъ жирное мясо;
- замасленный; гIявати някъби замасленные руки;
- перен. насыщенный полезными веществами; гIяваси гIянжи, хъу тучный чернозём, тучное поле.
гIявасиванбизес (мн. ~тивандиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться жирным, замаслённым. II несов. гIявасиванбилзес.
гIявасиванбилзес (мн. ~тивандилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться жирным, замасленным. II сов. гIявасиванбизес.
гIявахинкI -ли, -ла; -и; сдоба, сдобный хинкал.
гIяврат -ли, -ла; -уни;
- рел. части тела, которые должны быть укрытыми во время намаза;
- срамные части тела; гIяврат кIапIбирес закрывать срам.
гIягIни -ли, -ла; гIягIнурби;
- дело; дила селра гIягIни агара у меня нет никакого дела;
- нужда; дила гIягIни ахъес музаухъунра пришёл, чтобы удовлетворить мою нужду;
- потребность; гечликьянабала гIягIнурби дахъал дирар у переселенцев бывает много потребностей. ГIягIнихIели когда нужно, при необходимости.
гIягIниагар -ти
- ненужный, неуместный; гIягIниагар хIянчи ненужная работа; гIягIниагар дев буриб сказал неуместное слово;
- излишний, бесполезный, напрасный; гIягIниагарти дибгIянти баянти излишние подробности; гIягIниагарси мяхIкамдеш излишняя осторожность.
гIягIниагардеш -ли, -ла; ед.;
- отсутствие дела, нужды;
- перен. безалаберность, беззаботность; бестолковщина; гьар чинаралра гIягIниагардешла лишанти сари везде и всюду видны следы безалаберности.
гIягIниагаркъи нареч. разг. понапрасну (напрасно); гIягIниагаркъи замана ва бузери харждирес понапрасну тратить время и труд; гIягIниагаркъи нургъби картIес понапрасну лить слёзы.
гIягIниагарли нареч.
- без дела, без нужды;
- перен. безалаберно, беззаботно; гIягIниагарли гIямру дуркIес безалаберно проводить жизнь.
гIягIниахъала -ли, -ла; гIягIниахълуми;
- вещь, предмет, инструмент; вацIапIакьла гIягIни-ахълуми - бардара расра инструменты лесоруба - топор и пила; устала сегъуналра гIягIниахъала агара у мастера нет никакого инструмента; гIягIни-ахълуми ва ваяхI материальная часть;
- снаряжение, оборудование, средство, снасть; альпинистла гIягIниахълуми снаряжение альпиниста; физикала кабинетла гIягIниахълуми оборудование кабинета физики;
- установка, устройство; низамличибуршуси гIягIниахъала регулирующее устройство.
гIягIниахъес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. понадобиться, сделаться, стать нужным, необходимым; потребоваться; см. гIягIнибикес 1). II несов. гIягIниихъес.
гIягIнибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- понадобиться, сделаться, стать нужным, необходимым; потребоваться; устас барда гIягIнибикиб мастеру понадобился топор; хIу наб гIягIнирикилири ты мне понадобилась;
- обратиться (за помощью, за поддержкой и т.д.); унруби набчи гIягIнибикиб соседи обратились ко мне с просьбой; рурси нешличи гIягIнирикиб дочь обратилась к матери. ГIягIнибикалли или на всякий случай. ГIягIнибикибхIейс когда понадобится, впрок. II несов. гIягIнибиркес.
гIягIнибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- требовать, требоваться; заводлис ялчни гIягIнибиркули саби заводу требуются рабочие;
- нуждаться (в помощи, поддержке и т.д.); унруби мурталра цаличи ца гIягIнибиркур соседи всегда нуждаются в друг друге. II сов. гIягIнибикес.
гIягIнидеш -ли, -ла; ед. (совокуп: гIягIнидешуни);
- надобность, необходимость; потребность, потреба; нуждаемость; хъалибаргла хъайчи гIягIнидеш акIубли саби у семьи появилась потребность в жилплощади; гIягIнидешла кьадар степень нуждаемости;
- перен. спрос; масла гIягIнидеш спрос на товар.
гIягIнидешагар -ти ненужный, ненадобный; гIягIнидешагар секIал ненужная вещь; гIягIнидешагар гъай ненужные разговоры.
гIягIниихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. требовать, требоваться; см. гIягIнибиркес. II сов. гIягIниахъес.
гIягIнили нареч. нужно, надобно, потребно; наб ил гIягIнили ахIен мне это не нужно; селра гIягIнили ахIен ничего не нужно; гIягIнили ахIендеш ненадобность; гIягIнили саби нужно, надо, надобно, необходимо. ГIягIниливан как следует, соответственно, хорошенько.
гIягIниси -ти нужный, надобный, необходимый, требуемый; гIягIниси адам нужный человек; гIягIниси секIал нужная вещь. ГIягIниси даражаличиб на уровне, как надо. ГIягIниси замана в самый раз, в нужное время. ГIягIниси кьяйда как следует. ГIягIнисигъуна соответствующий, правильный, путёвый.
гIягIя -ли, -ла; ед. и мн.; детск.
- бяка, грязь, нечистота; кака; гIягIялизи гачмаркуд! не трогай бяку!
- кал, испражнения, экскременты; гIягIя кадалтес какать.
гIяга -ли, -ла; гIягни;
- тряпка;
- повязка (на ране);
- мн. лоскуты; гIягнала юргъан одеяло из лоскутов.
гIяга-гуса -ли, -ла; мн.; тряпьё; гIягали суркбирес протирать тряпьём; ранг-рангла гIягагуса разноцветное тряпьё.
гIядаб -ли, -ла; ед.; тягость, бремя, тяжесть; дургъбала гIядаб тягость войны; налогунала гIядаб тягость налогов.
гIядаббарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. затруднить, утруднить, осложнить; сделать тягостным, трудным, тяжёлым, сложным; ил мезлукьли аги гьатIира гIядаббариб этот склочник ещё больше осложнил ситуацию. II несов. гIядаббирес.
гIядаббизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси; III; сов. показаться тягостным, трудным, тяжелым, сложным; илдала бузери гIядаббизур их труд показался тяжёлым. II несов. гIядаббилзес.
гIядаббикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси; III; несов. становиться тягостным, трудным, тяжёлым, сложным; илдала ургала гIядаббикIули саби их взаимоотношения становятся сложными.
гIядаббилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси; III; несов. казаться трудным, сложным тяжёлым; словарьла хIянчи гIядаббилзули саби словарная работа мне кажется трудной. II сов. гIядаббизес.
гIядаббирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси; III; несов. затруднять(ся), утруднять(ся), осложнять(ся); становиться тягостным, трудным, сложным, тяжёлым; яшав дусличи дус гIядаббирули саби существование с каждым годом становится трудным. II сов. гIядаббиэс.
гIядаббиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси; III; сов. затрудниться, утрудниться; стать тягостным, трудным, тяжёлым, сложным; гьанбиклумачибли, уркIи гIядаббиуб на сердце стало тягостно от воспоминаний. II несов. гIядаббирес.
гIядаббулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси; III; несов. становиться тягостным, трудным, тяжёлым для кого-л.; школализиб дурхIни бучIахъес гIядаббулхъули саби обучение детей в школе становится трудным. II сов. гIядаббухъес.
гIядаббухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -и; III; сов. стать трудным, сложным. II несов. гIядаббулхъес.
гIядабдеш -ли, -ла; ед.; тягость, трудность, сложность; кьисматла гIядабдеш гьарилли сунеласун чекайсу трудность судьбы каждый воспринимает по-своему.
гIядабзад -ли, -ла; -уни; о человеке: трудный, тяжёлый тип; человек с тяжёлым характером.
гIядабли нареч. тягостно, трудно, тяжело; уркIилаб гIядабли саби на сердце тягостно.
гIядабси -ти тягостный, трудный, тяжелый, сложный; гIядабси аги трудное положение; гIядабси балагь тяжёлое горе; гIядабси анцIбукь тяжёлое событие.
гIядабсиванбизес (мн. ~тивандиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться тягостным, трудным, тяжёлым, сложным; см. гIядаббизес. II несов. гIядабсиванбилзес.
гIядабсиванбилзес (мн. ~тивандилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться тягостным, трудным, тяжёлым, сложным; см. гIядаббилзес. II сов. гIядабсиванбизес.
гIядада нареч.
- напрасно, зря, бесполезно, безуспешно; гIядада къайгъилизиври напрасно стараешься;
- неосновательно, ненужно; гIядада нургъби картI-улри напрасно, зря льёшь слёзы.
гIядадаси -ти напрасный, бесполезный; см. дугIласи.
гIядат -ли, -ла; -уни;
- адат, обычай, традиция; нравы; обряд; халкьла гIядат народный обычай; гIядат хIясибли обычно, по обычаю; ишаб илгъуна гIядат леб здесь заведён такой обычай; здесь такая традиция; кабизурси гIядат хIясибли по установившейся традиции; халабегIтала гIядат хIясибли по традиции отцов и дедов; гьар-урла гIядатуни старинные обычаи; шила гIядатуни сельские адаты;
- перен. привычка; обыкновение; жявли абилзни - шила халкьла гIядат саби рано вставать - привычка сельских жителей;
- первая часть сложных слов со знач. «стать обычаем, войти в привычку»: гIядатбикес стать обычаем; гIядатбурцес делать обыкновением и т.д. ГIядат лит. традиция. ГIядат ва сагакьянчидеш лит. традиция и новаторство. ГIядатла далуйти лит. обрядовые песни. ГIядатла поэзия лит. обрядовая поэзия. ГIядатласидеш лит. традиционность.
гIядатагар -ти необычный, неприличный, неуместный; гIядатагарти гъай неуместные разговоры; гIядатагар ти авара ненужные действия.
гIядатбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- соблюсти, выполнить обычай; дудешунала гIядатбарили соблюдая традиции отцов;
- перен. сделать вид, сделать для вида; балгIяличи ил ца гIядатбарес вакIилри на соболезнование он явился для вида. II несов. гIядатбирес.
гIядатбикес -иб, -или, -ибси; III; сов. стать обычаем, привычкой; войти в привычку; укунмад папрус битIикIес гIядатбикиб вошло в привычку курить сразу после приёма пищи. II несов. гIядатбиркес.
гIядатбирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- блюсти, выполнять обычай;
- перен. делать вид, делать для вида. II сов. гIядатбарес.
гIядатбиркес -ур, -ули, -уси; III; несов. становиться обычаем, привычкой; входить в привычку; гьанна шимазиб цIикури дугели ахIи, хIерели гьалмагъла хъули аррикни гIядатбиркули саби ныне в аулах становится обычаем дневной привод невесты в дом жениха, вместо ночного. II сов. гIядатбикес.
гIядатбурцес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. брать в привычку, делать обыкновением; хIерели усни гIядатбурцес делать дневной сон привычкой. II сов. гIядатбуцес.
гIядатбуцес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. взять в привычку, сделать обыкновением. II несов. гIядатбурцес.
гIядатдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- обычность, привычность; обыкновенность;
- перен. простота; хIял-тIабигIятла гIядатдеш простота характера.
гIядатла 1. род. п. от гIядат; 2. в знач. прил. а) обычный, простой, заурядный, рядовой, обыкновенный; привычный; повседневный; гIядатла адамти простые люди; гIядатла анцIбукь простое событие; гIядатла баркьуди обычное дело; б) традиционный; гIядатла магьардихьиб заключили традиционный брак.
гIядатлаахIенси -ти надуманный, неестественный; напряжённый; гIядатлаахIенси кабизала неестественная поза; гIядатлаахIенти дяхIла ранг неестественный цвет лица.
гIядатласи -ти обычный, незамысловатый, незатейливый, незначительный, немудрёный, непритязательный, нехитрый, нормальный; гIядатлаличивад вехIирхьес начинать с незначительного, обычного.
гIядатласидеш -ли, -ла; ед.;
- обыденность, обычность, простота, заурядность, обыкновенность; привычность; повседневность; анцIбукьла гIядатласидеш заурядность события; машинали адамла мер бурцни гIядатласидешли уббухъун замена машиной человека стала обыденностью;
- традиционность.
гIядатлиахIенси -ти незаурядный, странный, необычный; гIядатлиахIенси пикри парадокс; гIядатлиахIенси адам странный человек.
гIядатлибирес (мн. ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться обычаем, привычкой; входить в привычку; см. гIядатбирес 1). II сов. гIядатлибиэс.
гIядатлибиубдеш -ли, -ла; ед.; обыденность; см. гIядатласидеш.
гIядатлибиубли 1. дееприч. от гIядатлибиэс; 2. в знач. нареч. как правило или как общее правило; обыкновенно, как водится; гIядатлибиубли, ил нушачи базли гьачам вашар как правило, он к нам приходит один раз в месяц; гIядатлибиубливан по-свойски.
гIядатлибиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси; III; сов.
- быть обычаем, традицией; гIядатлибиубси заурядный, обыкновенный, обычный; традиционный;
- быть привычкой, обыкновением. II несов. гIядатлибирес.
гIядатлибурцес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIядатбурцес. II сов. гIядатлибуцес.
гIядатлибуцес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гIядатбуцес. II несов. гIядатлибурцес.
гIядатлисван нареч. для вида; прост. для блезиру, гIядатлисван, се-биалра бирес делать что-либо для блезиру, для вида.
гIядатлихIебиубси (мн. ~диубти) 1. прич. от гIядатлихIебиэс; 2. в знач. прил. необыкновенный, умопомрачительный, исключительный, несказанный, феноменальный; гIядатлихIебиубси анцIбукь необыкновенный случай; гIядатлихIебиубси ихтияр исключительное право.
гIядлу -ли, -ла; ед.; справедливость, равноправие, порядок, дисциплина, норма, обычай; гIядлу бузахъес чебиркур следует соблюдать норму (порядок); тамашала гIядлула инсан человек интересных (странных) обычаев, непонятного поведения; гIядлу лебси добропорядочный; илдала хъалибарглизиб гIядлу аги в их семье не было порядка; кьяркьси гIядлу кабизахъес установить строгую дисциплину; гIядлу чIумабарес ожесточить, укрепить дисциплину.
гIядлу-диван -ли, -ла; ед. и мн.; норма поведения в обществе (букв. порядок и наказание); гIядлудиван виштIахIейчирад дяркъур нормы поведения в обществе осознал с детства.
гIядлу-зегъа -ли, -ла; ед. и мн.; правопорядок, нравы, нормы, порядки (букв. порядок и запрет); гIядлузегъа дулъэс чилалра ихтияр агара ни у кого нет права нарушать правопорядок.
гIядлу-зегъаагар -ти лишённый правопорядка, норм поведения; беспорядочный; гIядлузегъаагар къушум компания, нарушающая нормы поведения.
гIядлу-зегъаагардеш -ли, -ла; ед. и мн.; отсутствие правопорядка, норм порядка.
гIядлу-низам -ли, -ла; ед. и мн.; собир. порядок и дисциплина, порядок; гIядлунизам дузахъес соблюдать порядок и дисциплину.
гIядлуагар -ти несправедливый, ненормальный, непорядочный; лишённый нормы, дисциплины; гIядлуагар адам непорядочный человек; гIядлуагар ши село, лишённое порядка, дисциплины.
гIядлучебдеш (~чевдеш, ~чердеш)
- правопорядок; порядочность;
- праведность.
гIядлучебси (~чевси, ~черси; ~черти)
- основанный на правопорядке, соответствующий нормам поведения; порядочный; гIядлучебси къушум компания, не нарушающая нормы поведения;
- праведный; гIядлучевси инсан праведный человек.
гIядра -ли, -ла; -би; адри (старинная ткань).
гIяжаиббарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать интересным, удивительным что-л.; мугIяллимли тарихла дарс дебали гIяжаиббариб учитель сделал урок истории очень удивительным;
- удивить, изумить кого-л.; поразить кого-л.; привести кого-л. в удивление, изумление; вызвать у кого-л. удивление, изумление; бегIгьалаб чебаибси урхьули дурхIни гIяжаиббариб море, которое они видели впервые, изумило детей;
- привести кого-л. в восторг; вызвать у кого-л. восторг; очаровать; Кавказла тIабигIятли урусла писателти гIяжаиббариб природа Кавказа очаровала русских писателей. II несов. гIяжаиббирес.
гIяжаиббизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться интересным, удивительным; итини бурибси хабар наб гIяжаиббизур рассказанная им история показалась мне удивительной. II несов. гIяжаиббилзес.
гIяжаиббикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться интересным, удивительным.
гIяжаиббилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться интересным, удивительным. II сов. гIяжаиббизес.
гIяжаиббирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) интересным, удивительным;
- удивлять(ся); изумлять(ся) кем-чем-л.; поражать(ся) кем-чем-л.; становиться удивлённым, изумлённым кем-чем-л.; чувствовать удивление, изумление от кого-чего-л.; диву даваться; пил чебаибхIели, дурхIни гIяжаиббирули саби увидев слона, дети изумляются; лебилра гIяжаиббирули саби все диву даются;
- приводить в восторг; приходить в восторг от чего-л. II сов. гIяжаиббиэс.
гIяжаиббиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать интересным, удивительным что-л.;
- удивиться, изумиться, поразиться;
- очароваться; тIабигIятла жагадешуначи гIяжаиббиэс очароваться красотами природы. II несов. гIяжаиббирес.
гIяжаибдеш -ли, -ла; -уни;
- интерес, удивление; гIяжаибдеш саби хIеб вацIализиб! интересно, удивительно в лесу весной! гIяжаибдешлис акIубси перен. рождённый на удивление; гIяжаибдешлизив калес остаться в изумлении; нуни гIяжаибдеш бирулра я удивляюсь, я диву даюсь;
- экзотика; диковина и диковинка; необычность, странность; ил адамлизир гIяжаибдешуни лер за этим человеком водятся странности;
- перен. чудо; искусствола гIяжаибдеш чудо искусства.
гIяжаибдешагар -ти неинтересный, неудивительный; не удивляющий.
гIяжаибли нареч.
- необыкновенно, удивительно, интересно, изумительно, чудесно; восхитительно, поразительно, дивно; гIяжаибли аргъ барсбиуб удивительно изменилась погода; гIяжаибли кьуватси улка необыкновенно сильная страна; гIяжаибли жагаси секIал изумительно красивая вещь;
- ещё как; юрт лушаду? - гIяжаибли лушас! - построишь дом? - ещё как!
- чрезвычайно, исключительно, очень сильно; гIяжаибли жагаси юрт исключительно красивое здание.
гIяжаибси -ти
- необыкновенный, удивительный, интересный, изумительный, чудесный; восхитительный, поразительный, дивный; умопомрачительный, волшебный, затейливый сногсшибательный; гIяжаибси жагадеш удивительная красота; гIяжаибси тIама восхитительный голос; гIяжаибси пагьму необыкновенный талант; гIяжаибси секIал диво; гIяжаибти някьиш чудесный узор; гIяжаибси вава изумительный цветок; гIяжаибси адам удивительный человек; гIяжаибси хьунул адам удивительная женщина; гIяжаибти адамти удивительные люди; гIяжаибти муэрти удивительные сны;
- занятный, любопытный, интересный, странный, необычный; замысловатый, небывалый, невиданный, необычайный, диковинный, сверхъестественный; парадоксальный; гIяжаибси гягIстранный запах; гIяжаибси мицIираг диковинное животное; гIяжаибси хабар замысловатый рассказ, сказка; гIяжаибси баркьуди странность; гIяжаибси секIал барес отчудить; гIяжаибсита виркьан чудила; гIяжаибсита виркьес чудить, сходить с ума.
гIяжам -ли, -ла; ед.; аджам (письменность на основе арабского алфавита); гIяжамла жуз книга на аджаме; гIяжамла хIурпри буквы аджама.
гIяжамбелкI -ли, -ла; -ани; письменность на аджаме; гIяжамбелкIличилси кагъар письмо на аджаме.
гIяжизбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- замучить, измучить, истерзать; хIянчили дурхIни гIяжизбариб работа замучила детей;
- сморить; къаршикарти туснакълаб гIяжизбариб недругов сморили в тюрьме. II несов. гIяжизбирес.
гIяжизбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться замученным, измученным, истерзанным; наб ухъна гIяжизизур старик мне показался измученным. II несов. гIяжизбилзес.
гIяжизбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться замученным, измученным, истерзанным; зягIипси гIяжизикIули сай больной становится измученным.
гIяжизбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться замученным, измученным, истерзанным. II сов. гIяжизбизес.
гIяжизбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- мучить(ся), терзать(ся), изнурять(ся), истязать(ся), тиранить; вайнукьябани даршути халкь гIяжизбирули саби террористы мучают мирных людей;
- томиться, изнывать; милигили гIяжизирес изнывать от жажды; биру-балтуси агарли гIяжизирес томиться от скуки, безделья. II сов. гIяжизбиэс.
гIяжизбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- измученность, истерзанность;
- утомлённость, изнурённость; чархла гIяжизбиубдеш утомлённость тела.
гIяжизбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- измучиться, истерзаться, ослабеть, потерять силу;
- изныть, утомиться, изнуриться; вахъхIи хIерли гIяжизиэс утомиться от долгого ожидания. II несов. гIяжизбирес.
гIяжиздеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- измученность, истерзанность; подавленность; илала гIяжиздешличи хIерикIес къияннири невозможно было смотреть на его измученность;
- утомлённость, изнурённость; слабость, немощь; ухънала гIяжиздеш немощь старика.
гIяжизли нареч.
- измученно, истерзанно; подавленно, жалко; гIяжизли гIямру деркIиб подавленно прожил жизнь;
- утомлённо, изнурённо; слабо, немощно; бессильно; в жалком виде; ил гIяжизли сай он изнурён.
гIяжизси -ти
- измученный, истерзанный, подавленный, жалкий; гьункья гIяжизси хIяйчиври путник был в жалком состоянии;
- утомлённый, изнурённый; слабый, немощный; беспомощный, бессильный; гIяжизси кьаркьала немощное тело; зягIипси гIяжизси куцличив сай больной выглядит беспомощным.
гIязаб -ли, -ла; -ти;
- мучение, мука, пытка, терзание; страдание, тяжесть; чархлара, рухIлара декIси гIязаб чекасиб выдержал сильное физическое и нравственное страдание; гIязабти чекасес вытерпеть, выдержать мучения, страдания;
- пытка; истязание; гIязабти чIямдирахъес подвергать пыткам; гIязабти чIямдирес мучиться, переносить мучения, нестерпимую боль, страдания; подвергаться пыткам; гIязабтазивад вебкIес умереть от пыток;
- тяготы; трудности; затруднения; хлопоты, канитель;
- мука; боль, страдание; иза гIязабти страдания, приносимые болезнью; хIябла гIязабти пытки в могиле (которым, по мусульманской вере, подвергаются грешники);
- перен. в знач. сказ. разг. мука, мучение, наказание; дурхIя ахIенну, гIязаб сай не ребёнок, а мучение;
- первая часть сложных слов со знач. «замучить, мучить; быть невыносимым»: гIязабберкIес замучить; гIязаббулхъес быть невыносимым и т.д.
гIязаб-гIякьуба -ли, -ла; ед. и мн.; собир.
- мучения, муки; страдания; терзания; горе; гIязабгIякьуба чIямдарес подвергнуться мучениям;
- пытки, истязания, издевательства; туснакъла гIязабгIякьуба тюремные пытки;
- перен. трудности, тяготы, затруднения; гIямрула гIязабгIякьуба жизненные трудности.
гIязабберкIес (~веркI-ес, ~реркI-ес; ~деркI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. замучить, истерзать, адамти гIязабберкIес ахIен акIубти, даршули хIербиэс саби люди родились не для того, чтобы их замучили, а для мирной жизни; гIязабверкIес помучить, промучить; гIязабверкIибси пришибленный, замученный; гIязабверкIни пытка. II несов. гIязаббуркIес.
гIязаббулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- быть невыносимым, тягостным; ил зягIипсиличи хIерикIес гIязаббулхъули саби невыносимо смотреть на этого больного;
- перен. мешать, надоедать, быть мучителем; цалис ца балу-балули гIязаббулхъули саби умышленно мучают друг друга. II сов. гIязаббухъес.
гIязаббуркIес (~уркI-ес, ~руркI-ес; ~дур-кI-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- мучить, терзать, пытать; истязать, тиранить, угнетать; ясирти гIязаббуркIес истязать пленников; гIязаббуркIан палач, ирод, истязатель, мучитель, угнетатель;
- перен. страдать, томить, гнести, за душу тянуть; дигайли уркIи гIязаббуркIули саби любовь гнетёт сердце. II сов. гIязабберкIес.
гIязаббухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- стать невыносимым, тягостным; иларти гIямру гIязабдухъун жизнь там стала невыносимой;
- перен. помешать, надоесть, стать мучителем. II несов. гIязаб-булхъес.
гIязабла 1. род. п. от гIязаб; 2. в знач. прил. а) мученический, страдальческий, тяжкий, тяжёлый, изнурительный, мучительный; полный мучений, страданий; причиняющий страдания; гIязабла замана время, полное мучений; гIязабла изала болезнь, причиняющая страдания; б) хлопотный, канительный, трудный, непосильный; гIязабла балбуц хлопотное начинание.
гIязабласи -ти см. гIязабла.
гIязаблизибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- исстрадаться, истомиться, намучиться, изныть, изболеть, истерзаться, измучиться, помучиться; зягIипси дудеш гIязаблизиикили калун больной отец измучился;
- смориться, ослабиться, переутомиться, намаяться; изнуриться; бамсурси чарх гIязаблизибикили саби усталое тело изнурилось. II несов. гIязаблизибиркес.
гIязаблизибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- страдать, томиться, мучиться, изнывать, терзаться; дигай хIедаибти жагьилти гIязаблизибиркули саби молодые, у кого любовь безответная, изнывают;
- перен. мориться, ослабляться, томиться, маяться; изнуряться. II сов. гIязаблизибикес.
гIязаблизибси (~зивси, ~зирси; ~зибти, ~зирти)
- угнетённый, страдающий, томящийся, мучающийся, изнывающийся, терзающийся; гIязаблизибсизибти халкь угнетённый народ; гIязаблизибсизибти адамти страдающие люди;
- ослабленный, изнурённый; гIязаблизибси кьаркьала изнурённое тело.
гIязаблизибуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ввергать в мучение, страдание; уркIи гIязаблизибуршес ввергать сердце в страдание. II сов. гIязаблизибушес.
гIязаблизибушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. ввергнуть в мучение, страдание; изай ил гIязаблизиушиб болезнь ввергнула его в мучение. II несов. гIязаблизибуршес.
гIязабтазиб (~зив, ~зир) в мучениях, страданиях; гIязабтазиб хIербирути адамти люди, живущие в страданиях.
гIязабчи -ли, -ла; -би; палач, ирод, истязатель, мучитель, угнетатель; насильник; держлукь сунела хъалибарглис гIязабчи ветаур пьяница стал мучителем для своей семьи.
гIязиз 1. кр. ф. от гIязизси; дорогой, милый, любимый; гIязиз неш дорогая мама; гIязиз узи дорогой брат; гIязиз ватIан дорогая родина; 2. -ли, -ла; ед.; (ГIпроп. имя собст. муж.) Азиз.
гIязизбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- замучить, измучить, истерзать; см. гIяжизбарес;
- перен. сделать дорогим, милым, любимым. II несов. гIязизбирес.
гIязизбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- показаться замученным, измученным, истерзанным; см. гIяжизбизес;
- перен. показаться дорогим, милым, любимым. II несов. гIязизбилзес.
гIязизбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- становиться замученным, измученным, истерзанным; см. гIяжизбикIес;
- перен. становиться дорогим, милым, любимым; нешла уркIилис дурхIни гьатIира гIязизбикIули саби материнскому сердцу дети становятся ещё более дорогими.
гIязизбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- казаться замученным, измученным, истерзанным; см. гIяжизбилзес;
- перен. казаться дорогим, милым, любимым. II сов. гIязизбизес.
гIязизбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- мучить(ся), терзать(ся), изнурять(ся), истязать(ся), тиранить; томиться, изнывать; см. гIяжизбирес;
- перен. делать (становиться) дорогим, милым, любимым; дурав хIерирусилис акIубти мер-муса гIязиздирули сари живущему на чужбине родные места становятся дорогими. II сов. гIязизбиэс.
гIязизбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- измученность, истерзанность; изнурённость; см. гIяжизбиубдеш;
- перен. любовь; ватIайчи гIязизиубдеш любовь к родине; бегIтачи, дурхIначи гIязизриубдеш любовь к родителям, к детям.
гIязизбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- измучиться, истерзаться; изныть, изнуриться; см. гIяжизбиэс;
- перен. стать дорогим, милым, любимым; полюбиться. II несов. гIязизбирес.
гIязиздеш -ли, -ла; ед.;
- измученность, истерзанность; изнурённость; см. гIяжиздеш;
- перен. любовь; дурхIначи нешла гIязиздеш чебиулри заметна была материнская любовь к детям.
гIязизли нареч.
- измученно, истерзанно, изнурённо; см. гIяжизли;
- перен. дорого; мило; любо-дорого; с любовью; гелешмеш цIикурличи гIязизли хIерикIулри жених с любовью смотрел на невесту.
гIязизси -ти
- измученный, истерзанный, изнурённый; см. гIяжизси;
- перен. дорогой, милый, любезный, любимый; гIязизси неш любимая мать; гIязизси узи дорогой брат; см. гIязиз.
гIязизсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси; сов.
- показаться измученным, истерзанным, изнурённым; илала куц гIязизсиванбизур его облик показался измученным;
- перен. показаться дорогим, милым, любимым; ил уркIилис гIязизсиванризур она показалась милой сердцу. II несов. гIязизсиванбилзес.
гIязизсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси; несов.
- казаться измученным, истерзанным, изнурённым; илала хIер гIязизсиванбилзули саби его взгляд кажется изнурённым;
- перен. казаться дорогим, милым, любимым. II сов. гIязизсиванбизес.
гIяй АМАН межд. о, боже; боже мой; гIяй, сен кайкири? о, боже, почему упал?
гIяй межд. ай (призывный клич погонщика стада быков, коров и.т.); гIяй! гIяхIил цIерхьдиарти! ай! паситесь, чтоб скорее стали упитанными!
гIяй! межд.
- ох, эх, ой! гIяй! далайра, гIяй! далай! ой далай, ой далай! (далай - песня); гIяй!, хIела верхIел мурад даъ! благопож. о, чтоб у тебя исполнились семь желаний! гIяй!, дила Аллагь! о, мой Аллах!
- ой (от боли, либо испуга и недоуменья); гIяй!, изули саби ой, болит.
гIяй-вай межд. см. гIяй1 2).
гIяй-вайбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ойкать; см. гIяйбикIес2.
гIяй-гIяй-гIяй межд. ой-ой-ой (выражение испуга, удивления или страдания).
гIяй-гьарай межд. о-ой, ой-ой.
гIяй-гьуя межд. см. гIяй-аман.
гIяйаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- разостлать и расстелить; настлать и настелить; раскинуть; рассыпать; кьалтин чIябарличи гIяйаэс расстелить ковёр на полу;
- развеять, рассеять, разметать; дягIли кьарла гье гIяйаиб ветер развеял семена трав;
- пасти, пустить на выпас; мас гIяйаэс пасти овец; унци сагакад гIяйаиб быков пустил на луг;
- перен. неодобр. разнести, распустить; бикIи-бикIарти, шутIни-къунби гIяйаэс распустить слухи, сплетни. II несов. гIяйиэс.
гIяйбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- разостлать и расстелить; настлать и настелить; раскинуть; рассыпать;
- развеять, рассеять, разметать; дягIли пIялпIялагла гье гIяйдариб ветер развеял тополиные семена;
- пасти; мазала дурзам гIяйбарес пасти отару овец;
- перен. разнести, распустить; къянала хабар гIяйбариб распустил ложный слух. II несов. гIяйбирес.
гIяйбетаэс (мн. ~дета-эс), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о стаде, отаре: пасти; см. гIяйаэс 3). II несов. гIяйбетиэс1-2.
гIяйбетикIес (мн. ~детикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- расстилаться; дирихь гIяйбетикIули саби туман расстилается;
- пастись (вдоль склона); хIенкь гIяйбетикIули саби стадо пасётся вдоль склона;
- перен. о людях: прогуливаться группами; ходить, заниматься чем-л. кучками; дургъбала замана гушти адамти лугни дурчули хъумачиб гIяйбетикIулри в годы войны голодные люди группами ходили по полям, собирая колосья.
гIяйбетирес (мн. ~детир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- расстилать(ся), стелить (ся); буруш гIяйбетирес стелить матрас; дирихь гIяйбетирули саби туман стелется;
- пастись (вдоль склона); дурзам гIяйбетирес пасти отару вдоль склона;
- перен. о людях: прогуливаться группами; ходить, заниматься чем-л. кучками. II сов. гIяйбетиэс.
гIяйбетиэс (мн. ~дети-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- пастись (вдоль склона); дурзам гIяйбетиуб отара пасётся вдоль склона;
- перен. о людях: прогуливаться группами; ходить, заниматься чем-л. кучками. II несов. гIяйбетирес.
гIяйбетиэс (мн. ~дети-эс), -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов.
- расстилать, стелить;
- пасти (вдоль склона); кьял гIяйбетиэс пасти корову;
- перен. о людях: прогуливать группами. II сов. гIяйбетаэс.
гIяйбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- расстилаться, стелиться; дирихь гIяйбикIули саби туман стелется;
- рассеивать, размётываться;
- разноситься, распространяться; вацIализир цIа гIяйдикIули сари по лесу разносится огонь;
- пастись (вдоль склона); дурзам гIяйбикIули саби отара пасётся вдоль склона;
- перен. о людях: прогуливаться группами; ходить, заниматься чем-л. кучками;
- перен. распространяться, разноситься; къянала хабурти гьамадли гIяйдикIар лживые вести легко разносятся.
гIяйбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ойкать, кричать «ой»; зягIипси урши гIяйикIули сай больной сын ойкает. ГIяймайкIуд - изала гIяйбирар, ваймайкIуд - изала вайбирар, излумала абас илди гъай хIедигахъу погов. не ойкай, а то болезнь расширится, не охай, а то болезнь усилится, мать болезней не любит такие слова.
гIяйбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- расстилать(ся), стелить(ся); дирихь гIяйбирули саби туман стелется;
- рассеивать(ся), размётывать(ся);
- разносить(ся), распространять(ся); нуни вацIализиб цIа гIяйбирули чебаира я видел, как распространялся огонь по лесу;
- пасти(сь) (вдоль склона); набчи къача гIяйбирес чебикиб мне пришлось пасти телёнка;
- перен. о людях: прогуливаться группами; ходить, заниматься чем-л. кучками;
- перен. распускать(ся), распространять(ся), разносить(ся); шутIни-къунби гIяйдирес распускать сплетни. II сов. гIяйбиэс.
гIяйбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- расстелиться; раскинуться; кьалтин жагали гIяйбиуб ковёр красиво расстелился;
- развеяться, рассеяться, разметаться;
- разнестись, распространиться; цIа гIяйбиуб огонь распространился; дягIла изала чархкад гIяйбиуб букв. по телу распространилось ревматическое заболевание;
- расплыться; краска гIяйбиуб краска расплылась;
- пастись (вдоль склона); къачнала хIенкь гIяйбиуб стадо телят стало пастись; хIеркIла дубкад къузри гIяйдиубли сари вдоль берега реки пасутся гуси;
- перен. о людях: прогуляться, рассыпаться группами; пойти, заняться чем-л. кучками;
- перен. распуститься, распространиться, разнестись; кахти хабурти гIяйдиуб разнеслись страшные вести. II несов. гIяйбирес.
гIяйиб -ли, -ла; -ти;
- вина, проступок; виновность; набчиб гIяйиб агара нет моей вины; гIяйиб дигIянбарес скрыть вину; гIяйиб чебирхьес обвинять; гIяйиб чеббушес оправдаться, снять вину; илала гIяйиб кабизахъурли ахIен его виновность не доказана; илала гIяйиб набчиб ахIен это не моя вина, я в этом не виноват; гIяйиб гIеббурцан обвинитель; гIяйиб кабизахъес уличить; гIяйиб чебирхьуси шали (судличиб) сторона обвинения (на суде); гIяйиб чебихьибси обвиняемый;
- упрёк, укор, порицание; халкьла гIяйиб чекасес гьамадли ахIен нелегко вынести нарекание народа; чичи-биалра гIяйибти чедирхьес, гIяйибта виркьес осыпать кого-нибудь упрёками;
- недостаток, изъян, порок, дефект; гIяйиб загьирбиэс (гьаргбиэс) обнаружиться, раскрыться, выявиться недостатку, дефекту;
- жаль, как жалко, какая жалость; какая досада; гIяйибгу илцад жагати вавни къябдирес! какая жалость рвать такие красивые цветы! ~-гьай! о, как жалко! Ил гIяйибли цархIил гIяйиб хIебалта погов. этот проступок уникален, неповторим (букв. этот проступок не оставит в силе другого проступка).
гIяйиб-нягIна -ли, -ла; мн.; упрёки, проклятия.
гIяйиб-нягIнаагар -ти безупречный; см. гIяйибагар.
гIяйиб-такьсир -ли, -ла; мн.; вина, виновность; илала гIяйибтакьсир кадизахъурли сари его виновность доказана.
гIяйиб-такьсирагар -ти невиновный, невинный; см. гIяйибагар.
гIяйиб-такьсирагардеш -ли, -ла; ед. и мн.; отсутствие вины, невиновность, невинность; см. гIяйибагардеш.
гIяйиб-такьсирагарли нареч. см. гIяйиб-агарли.
гIяйиб-хатIа -ли, -ла; мн.; ошибки; книжн. погрешения; ваерхли сунела гIяйибхатIа аргъиб проказник осознал свои ошибки.
гIяйиб-хатIаагар -ти непорочный; без ошибок. ГIяйиб-хатIаагарси хIейрар, гIяйиб-хатIаагарси малаик вирар погов. без ошибок никого не бывает, без ошибок только ангел бывает.
гIяйибагар -ти
- невинный, невиновный; неповинный; гIяйибагар адам невиновный человек;
- без упрёка, без порицания; см. гIяйибагарси.
гIяйибагардеш -ли, -ла; ед.; безупречность, безукоризненность, невинность; хIулбазибад гIяйибагардеш хIербикIулри перен. букв. из глаз смотрела безупречность.
гIяйибагарли нареч. невинно, безвинно; гIяйибагарли такьсирлаварибси невинно осуждённый.
гIяйибагарси -ти
- безупречный, безукоризненный, невинный, ничем не опороченный; закла удив чилра гIяйибагарси левси ахIен никого безупречного под небом нет;
- честный, чистосердечный, простодушный, наивный; гIяйибагарси хъяша честный ребёнок;
- безвредный, не заслуживающий порицания; гIяйибагарси балбуц невинная шалость;
- перен. девственный, целемудренный; гIяйибагарси рурси невинная девушка.
гIяйибагни -ли, -ла; ед.; безупречность, безукоризненность, невинность; невиновность; судьяни иличиб гIяйибагни кабизахъур судья доказал его невиновность.
гIяйибагри -ли, -ла; ед.; безупречность, безукоризненность, невинность; невиновность; гIяйибагри чебиукъира, бирххIеур хотя очевидна была невиновность, не поверили.
гIяйиббарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. упрекнуть, укорить, попрекнуть; отчитать; набчи селизибалра гIяйиббарес хIейрус ни в чём не могу упрекнуть себя (я прав, моя совесть чиста); гIяйиббарни попрёк, порицание, выговор, нарекание. ГIяйибмабирид(ая) не обессудь(те). II несов. гIяйиббирес.
гIяйиббирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. упрекать, укорять, попрекать, порицать; выговаривать, корить; прост. хаять; цархIилличи гIяйиббирес гьамадли саби легко попрекать другого. II сов. гIяйиббиэс.
гIяйибдеш -ли, -ла; ед.; виновность, виноватость; хIела гIяйибдешли нуша кьандиахъубра по твоей вине мы опоздали (букв. твоя виновность была причиной нашего опоздания).
гIяйибкар -ли, -ла; -ти;
- виновник, виновница;
- искалеченный, изувеченный, увечный; хромой; гIяйибкар кьяш искалеченная нога. ГIяйибкарли гIяйибагар виру даим гIяйибла погов. у виновного безвинный всегда виноват.
гIяйибкарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. покалечить, искалечить кого-что-л.; изувечить кого-что-л.; превратить в калеку; бехIемцIли ил гIяйибкарвариб авария искалечила его. II несов. гIяйибкарбирес.
гIяйибкарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать(ся) (становиться) инвалидом, калекой; калечиться; бехIемцIуназиб бахъал гIяйибкарбирули саби в авариях много людей становятся калеками. II сов. гIяйибкарбиэс.
гIяйибкарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. покалечиться, искалечиться; изувечиться; стать, сделаться инвалидом, неполноценным, калекой; уранна шахтализив ил гIяйибкариуб в шахте по добыче урана он стал неполноценным; кьяш гIяйибкарбиубли саби нога искалечена. II несов. гIяйибкарбирес.
гIяйибкардеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- виновность, виноватость; дугIрухъла гIяйибкардеш гIячихъдиуб виновность бродяги была налицо;
- изувеченность, искалеченность, увечье; някъла гIяйибкардеш увечье руки.
гIяйибкарли нареч.
- виновно, виновато; илди гIяйибкарли саби они виновны;
- изувеченно, искалеченно; илди кIелра гIяйибкарли саби они оба искалечены.
гIяйибкарси -ти
- виновный, повинный; совершивший проступок, преступление; гIяйибкарси адам виновный человек; гIяйибкарси виъни марбарес признать виновным; хъулкидешлизив гIяйибкарси сай виновен в воровстве;
- искалеченный, изувеченный; хромой.
гIяйиблабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- обвинить, счесть виновным, упрекнуть, укорить; урхIла хъу берги или, дила бугъа гIяйиблабариб моего бычка обвинили в потраве чужого огорода; ца бурили, цархIил бирнилизив гIяйиблаварес обвинить в неискренности;
- обвинить, привлечь к суду; хъулкидешла статья хIясибли гIяйиблавариб обвинен по статье за хищение. II несов. гIяйиблабирес.
гIяйиблабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- обвинять, считать виновным, винить, виноватить; упрекать, укорять; чула архIя гьархIебизнилизив ну гIяйиблаирулра меня обвиняют в их неудачной поездке;
- обвинять, привлекать к суду; судить; ил къачагъ-дешлизив гIяйиблаирули сай его обвиняют в бандитизме. II сов. гIяйиблабиэс.
гIяйиблабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. быть (стать) повинным, виновным; кIел статья хIясибли гIяйиблаиуб обвиняется по двум статьям. II несов. гIяйиблабирес.
гIяйибли нареч.
- виновно; будучи виновен, повинен; хъулкидешлизив гIяйибли уцили сай задержан, будучи виновен в воровстве;
- перен. изувеченно; неполноценно, инвалидно; см. гIяйибкарли.
гIяйиблизибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. провиниться, оказаться виноватым; бегIтала гьалав гIяйиблизиикес провиниться перед родителями. II несов. гIяйиб-лизибиркес.
гIяйиблизибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. совершать проступок, оказываться (становиться) виноватым; шантала гьалаб гIяйиблизибиркули саби оказываются виноватыми перед односельчанами. II сов. гIяйиблизибикес.
гIяйиблизибурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIяйиблабирес. II сов. гIяйиблизибуцес.
гIяйиблизибуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гIяйиблабарес. II несов. гIяйиблизибурцес.
гIяйибси -ти увечный, изувеченный; неполноценный, инвалидный; см. гIяйибкарси.
гIяйибтабиркьес (~иркь-ес, ~риркь-ес; ~диркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пенять, укорять кого-н.; хIечи хIу гIяйибтаиркьен пеняй на себя (вини только себя).
гIяйирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ойкать; хъяшали урга-ургади гIяйирули сай малыш время от времени ойкает. II сов. гIяйэс.
гIяйиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов.
- расстилать; стлать и стелить; раскидывать; кьалтин чIябарличи гIяйиэс стелить ковёр на полу;
- веять, рассеивать, размётывать; дягIли гIяйиэс рассеиваться ветром;
- пасти, пускать на выпас; мукьри гIяйиэс пасти ягнят;
- перен. неодобр. разносить, распускать; бикIи-бикIарти гIяйиэс распускать слухи. II сов. гIяйаэс.
гIяйли нареч.
- разостланно; раскинуто; буруш гIяйли саби матрас раскинут;
- рассеянно, размётанно;
- разбредясь; хIенкь гIяйли саби стадо разбрелось.
гIяйни -ли, -ла; гIяйнурби; двор; гIяйни ухIнавхъес войти, въехать во двор. Азгъин хьуна гIяйни балкIи бирар погов. у нерадивой жены двор бывает кривой.
гIяйнибад (~вад, ~рад) нареч. со двора; гIяйнивад дуравхъес выйти, выехать со двора.
гIяйса -ли, -ла; гIяйсни;
- посох, трость; костыль, клюка; гIяйса инса кумекчи саби посох, трость - помощник человека; ухънала гIяйса клюка старика; гIяйсаличи гIягIнииркес нуждаться в посохе, стать немощным;
- (ГI проп. имя собств. муж.) Айса.
гIяйси -ти
- разостланный; раскинутый; гIяйси кьалтин раскинутый ковёр;
- рассеянный, размётанный;
- разбредшийся; гIяйси хIенкь разбредшееся стадо;
- о сосуде: сплюснутый, с широкими, выпуклыми боками; гIяйси хъаба кубышка.
гIяйхъес -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. черпать; чармализирад шин гIяйхъес черпать воду из кадки; экскаваторли тIумкьяличил гIянжи гIяйхъули сари экскаватор черпает землю ковшом. II сов. гIяхъес.
гIяйцI -ли, -ла; ед. и мн.;
- повизгивание (животного); кецIала гIяйцI повизгивание щенка;
- перен. стон, жалобы, сетования; разг. хныканье, хлюпанье, нытьё, скулёж; рухънала гIяйцI сетования старухи; зягIипсила гIяйцI стоны больного.
гIяйцIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- о животном: скулить, жалобно повизгивать, выть; хя гIяйцIбикIули саби собака скулит;
- перен. разг. скулить, ныть; танбихIлаварибси хъяша гIяйцIикIули сай наказанный ребёнок скулит.
гIяйцIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIяйцIбикIес. II сов. гIяйцIбухъес.
гIяйцIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- о животном: заскулить; хя гIяйцIбухъун собака заскулила;
- перен. разг. заскулить, заныть; зягIипси гIурра гIяйцIухъун больной снова заскулил. II несов. гIяйцIбулхъес.
гIяйцIикI -ли, -ла; -уни; нытик; анцIукьеси гIяйцIикI надоедливый нытик.
гIяйцIирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- повизгивать;
- издавать стон, скулить; хъяшали гIяйцIирули сай ребёнок издаёт стон. II сов. гIяйцIэс.
гIяйцIу -ли, -ла; -би; нытик; см. гIяйцIикI.
гIяйцIъала -ли, -ла; мн.; см. гIяйцI.
гIяйцIэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; III; сов.
- издать повизгивание, вой;
- издать стон, проскулить; рухънани гIяйцIъиб старуха издала стон. II несов. гIяйцIирес.
гIяйэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. ойкнуть; укол бирухIели, уршили гIяйиб сын ойкнул при укалывании шприца (при уколе). II несов. гIяйирес.
гIякIа -ли, -ла; гIякIни; штраф, пеня; гIякIали веркIес наложить штраф (букв. штрафом погнать); гIякIа чебихьес наложить штраф; присудить штраф; гIякIа бедес заплатить штраф, погасить пени; гIякIалис бедес заплатить штраф; гIякIала батальон штрафбат (штрафной батальон).
гIякIа-тIакьа -ли, -ла; ед. и мн.; штраф, наказание (букв. штраф-коробка); см. гIякIа.
гIякIалабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. оштрафовать, наложить штраф; унруби гIякIалабариб оштрафовали соседей. II несов. гIякIалабирес.
гIякIалабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. штрафовать, налагать штраф; чи-биалра гIякIалаирес штрафовать кого-либо. II сов. гIякIалабарес.
гIякIалиубикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. подвергнуться штрафу. II несов. гIякIалиубиркес.
гIякIалиубиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. штрафоваться, подвергаться штрафу. II сов. гIякIалиубикес.
гIякIалиубурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. штрафовать; см. гIякIалабирес. II сов. гIякIалиубуцес.
гIякIалиубуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. оштрафовать; см. гIякIалабирес. II несов. гIякIалиубурцес.
гIякгIякала -ли, -ла; мн.; хохот; см. гIяхIгIяхIъала.
гIякгIякбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хохотать; см. гIяхIгIяхIбикIес.
гIякгIякбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хохотать; см. гIяхIгIяхIбулхъес. II сов. гIякгIякбухъес.
гIякгIякбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. хохотнуть; см. гIяхIгIяхIбухъес. II несов. гIякгIякбулхъес.
гIякгIякирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хохотать; см. гIяхIгIяхIирес. II сов. гIякгIякэс.
гIякгIякэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. похохотать; см. гIяхIгIяхIэс. II несов. гIякгIякирес.
гIякьикь -ли, -ла; -уни; оникс, халцедон, агат; гIякьикьличилси тIулека перстень с ониксом.
гIякьлу -ли, -ла; ед. (совокуп: -ми);
- ум, разум, интеллект; здравый смысл; понимание; гIякьлу лебси адам человек с умом, умный человек; гIякьлу агарси неразумный, глупый; гIякьлула камдеш недостаток ума, глупость, дурость; сунела гIякьлула камдешличибли ил бетаур по его глупости случилось это; гIякьлула вегIиэс поумнеть; гIякьлу бетахъес потерять разум; гIякьлула вегI большой умница, ума палата; гIякьлулизив нукьсанси слабоумный; гIякьлу камси скудоумный; гIякьлу усалбикибси слабоумный; гIякьлу усалбикни слабоумие;
- рассудок, сознание; гIякьлула вегI обладатель ума, имеющий рассудок, сознание; гIякьлуличи вакIес прийти в сознание, в чувство; очнуться;
- совет; гIякьлуличи лехIихъес слушаться совета; гIякьлу бурес посоветовать, дать совет, наставить;
- перен. назидание, урок; ил хIед гIурхIейс гIякьлу саби это тебе урок на будущее. ГIякьлу арцлис асес хIейрар посл. ума на деньги не купишь. ГIякьлу кьяшмас гьалаб башар посл. ум опережает ноги (букв. ум идёт впереди ног). ГIякьлу хIебаиб ума не хватило, мозгов не хватило. ГIякьлула вегI - мурдали, гIякьлуагар - хьурали посл. обладатель ума - верхом, лишённый ума - пешком. ГIякьлулизивад ухъахъес свести с ума, обезумить. ГIякьлулизивад ухъес сойти с ума, выжить из ума, свихнуться. ГIякьлулизивад улхъес сходить с ума. ГIякьлулизивад ухъни сумасшествие, умопомешательство. Бугаси гIякьлу блестящий ум. ГIякьлу лит. мораль; хабарла гIякьлу мораль сказки.
гIякьлу-дагьри -ли, -ла; мн.; ум, сознание, рассудок; см. гIякьлу.
гIякьлу-дагьриагар -ти безумный, безрассудный, неразумный; глупый; несознательный; см. гIякьлуагар 1).
гIякьлу-насихIят -ли, -ла; -уни; совет, назидание, наставление; гIякьлуличи ил лехIихъули ахIен он не слушается советов.
гIякьлуагар -ти 1. безумный, безрассудный, неразумный; глупый, тупоумный; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; безумец, глупец, дурак, дуралей; неумный человек. ГIякьлуагар адам - бахълис балагь погов. неразумный человек - беда для многих.
гIякьлуагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. лишить ума, сделать безумным (умалишённым). II несов. гIякьлуагарбирес.
гIякьлуагарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лишиться ума, становиться безумным (умалишённым).
гIякьлуагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать безрассудным, умалишённым; становиться безрассудным, неразумным. II сов. гIякьлуагарбиэс.
гIякьлуагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать безрассудным, неразумным; лишиться разума; обезуметь; децIличивли гIякьлуагариэс обезуметь от горя. II несов. гIякьлуагарбирес.
гIякьлуагардеш -ли, -ла; мн.; безумство, безрассудство; отсутствие ума, разума, сознания; гIякьлуагардешла хIерзи следы безумства, безрассудства.
гIякьлуагарли нареч. безумно, неразумно, безрассудно; гIякьлуагарли вяшикIес вести себя безрассудно.
гIякьлукар 1. умный, разумный (порождённый ясным умом); гIякьлукар хIулби перен. умные глаза; гIякьлукар жузи перен. умные книги; гIякьлукар насихIятчи умный наставник; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; а) интеллектуал, мудрец, мудрый; умница, умник; гIякьлукар халадудеш дедушка-умница; гIякьлукарла гIердирес мудрить, мудрствовать; б) обычно о детях: умница, умник; хIу дила гIякьлукарри ты у меня умница.
гIякьлукардеш -ли, -ла; мн.; разумность, сознательность, осмысленность; мудрость; гъайлара, баркьудилара гIякьлукардеш дархдалгун осмысленность слова и дела слились воедино.
гIякьлула 1. род. п. от гIякьлу; 2. в знач. прил. умственный, интеллектуальный; рационалистичный, рациональный; наставительный; гIякьлула бузери умственный труд; гIякьлула пагьмукардеш умственные способности; гIякьлула нукьсандеш слабоумие. ГIякьлула бетуц менталитет. ГIякьлула бузерила ментальный. ГIякьлула гъай лит. сентенция.
гIякьлуличибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. поумнеть, набраться ума; дурхIни гIякьлуличибикили саби дети поумнели. II несов. гIякьлуличибиркес.
гIякьлуличибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. умнеть, набираться ума. II сов. гIякьлуличибикес.
гIякьлуличибуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. на ум наставлять. II сов. гIякьлуличибушес.
гIякьлуличибушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. на ум наставить; халадудешли ил гIякьлуличиушиб дедушка его на ум наставил. II несов. гIякьлуличибуршес.
гIякьлучеб (~чев, ~чер) умный, разумный, сознательный; гIякьлучеб машина перен. умная машина; гIякьлучеб бегIти умные родители.
гIякьлучеббарес (~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать умнее; на ум наставить; илдигъунти абдулти гIякьлучеббарес хIейрар невозможно наставить на ум таких глупцов. II несов. гIякьлучеббирес.
гIякьлучеббикIес (~чевикI-ес, ~черри-кI-ес; ~чердикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться умнее; дурхIни дусличи дус гIякьлучеббикIули саби дети из года в год становятся умнее.
гIякьлучеббирес (~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIякьлучеббикIес. II сов. гIякьлучеббиэс.
гIякьлучеббиэс (~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать умнее; ил гьаннара гIякьлучеббиэс чевиубли ахIен он до сих пор не стал умнее. II несов. гIякьлучеббирес.
гIякьлучебдеш (~чевдеш, ~чердеш), -ли, -ла; мн.; разумность, разум, рассудок; пикри-кабизла гIякьлучебдеш разумность воззрений; гIякьлучевдеш чедаахъес показать разумность.
гIякьлучебли (~чевли, ~черли) нареч. разумно, умно; гIякьлучебли вяшбикIес вести себя разумно; гIякьлучевли гъайикIули сай говорит умно.
гIякьлучебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) разумный, умный; обстоятельный; гIякьлучебси балбуц разумное начинание; гIякьлучевси адам умный человек.
гIякьлучи -ли, -ла; -би; книжн. советник, советчик; ханна гIякьлучи советник хана. ГIякьлучиби леб, кумекчиби агара погов. советчики имеются, помощников нет.
гIякьраб -ли, -ла; -ти;
- чудовище; хIяббекIан гIякьраб чудовище о трёх головах;
- диал. скорпион; гIякьраб кьацIбикун скорпион укусил; гIякьрабла агъу яд скорпиона; см. къиштанак.
- перен. о жестоком человеке: чудовище; хьунул адам ахIен, гIякьраб сари не женщина, а чудовище.
гIякьраб -ли, -ла; -ти; стрелка (часов, компаса, прибора и т.д.); сягIятунала гIякьраб часовая стрелка; минутунала гIякьраб минутная стрелка; секундунала гIякьраб секундная стрелка; сягIятла гIякьрабти авличир сарри часовые стрелки указывали цифру четыре.
гIякьуба -ли, -ла; ед.; мука и муки; мучение, страдание, боль; трудности, затруднения; гIякьуба чекайсес мучиться, маяться; гIякьуба бедес подвергнуть мукам.
гIялагъажа -ли, -ла; ед. и мн.;
- скарб, пожитки, всякие домашние вещи; дуркьа гIялагъажа старый скарб;
- возня; дачаличил дахъал гIялагъажа лер много возни с дачей;
- шум, гвалт, неразбериха; гIялагъажали виркьес шуметь, нарушать дисциплину.
гIялагъажаагар -ти
- не имеющий скарба; гIялагъажаагар хъали дом, не имеющий скарб;
- спокойный, тихий, нешумный.
гIялагъажаагарли нареч. бесшумно; без шума, гвалта, неразберихи; гIялагъажаагарли буути дурхIни дети, ведущие себя бесшумно.
гIялагъажабикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пошаливать, ёрничать, колобродить, куролесить; озорничать; шалить; разг. проказничать и проказить; прост. охальничать; гIялагъажаикIуси дурхIя охальный, проказничающий мальчик.
гIялагъажабулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов., см. гIялагъажабикIес. II сов. гIялагъажабухъес.
гIялагъажабухъес _(~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. _ побаловаться, пошалить. II несов. гIялагъажабулхъес.
гIялагъажачи -ли, -ла; -би; разг. проказник; виштIаси гIялагъажачи маленький проказник.
гIялайкум : ассаламу гIялайкум здравствуйте, привет! ва гIялайкум ассалам и вы здравствуйте, и вам привет!
гIялам -ли, -ла; ед.;
- человечество, род людской, люди всей Вселенной; гIялам акIахъубси Аллагь Аллах - творец рода людского (людей всей Вселенной);
- Вселенная, мироздание, космос; лебил гIяламлис машгьуриэс прославиться на всю Вселенную;
- перен. толпа, народ; тьма тьмущая; лебил гIялам цалабикиб собрался весь народ; гIяламла гьалав вягIзаличил гъайухъес выступить с проповедью перед народом.
гIяламат -ли, -ла; -уни;
- знак, примета, признак, веха; показатель; предзнаменование, предвестие; жинсла гIяламат показатель класса (рода); хъат букни арц диркнила гIяламат саби если ладонь чешется - это примета к деньгам;
- метка, марка; отличие, значок, эмблема; гIяламат лебси меченый, имеющий эмблему;
- чудо, диво; устар. знамение; халаси гIяламат кабикиб случилось большое чудо; гIяламатла анцIбукь чудное (удивительное) дело; гIяламат загьирбарес (чебаахъес) букв. дать (показать) знамение; гIяламатла хабар (анцIбукь) сенсация; гIяламатла асарла сенсационный.
гIяламатдеш -ли, -ла; ед.;
- множество, тьма тьмущая;
- дивность; знаменательность, многозначительность, примечательность, важность, значительность; анцIбукьла гIяламатдеш значительность события.
гIяламатла 1. род. п. от гIяламат; 2. в знач. прил. чудный, дивный, чудесный, замечательный, удивительный, изумительный, поразительный; гIяламатла мер чудное место; гIяламатла анцIбукь замечательное событие.
гIяламатли нареч. чудно, дивно, чудесно, замечательно, удивительно, изумительно, поразительно; гIяламатли жагаси сурат изумительно красивая картина; гIяламатли пергер тIабигIят изумительно прекрасная природа.
гIялим -ли, -ла; -ти;
- исследователь, учёный; гIялим ветаэс стать учёным; вава-кьар далан гIялим учёный-растениевод;
- много знающий, образованный; гIялим адам учёный человек; вахъхIи учIулихьалли, гIялим ветаурли ахIен хотя долго учился, не стал учёным (не овладел глубокими знаниями);
- (ГI проп. имя собств. муж.) Алим.
гIялимдеш -ли, -ла; мн.; учёность; цархIилтазивад ил гIялимдешличил декIарулхъи от других он выделялся своей учёностью; гIялимдешла даража учёная степень (букв. степень учёности).
гIялимирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. становиться учёным. II сов. гIялимиэс.
гIялимиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать учёным; ил жявли гIялимуб он рано стал учёным. II несов. гIялимирес.
гIялимси -ти являющийся учёным.
гIялу (гIялло) межд. алло (по телефону).
гIялу-гIялу алло-алло; см. гIялу.
гIялубикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- звонить; телефон гIялубикIули саби телефон звонит;
- говорить «алло» (при звонке).
гIялудирхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; IIIмн.; несов. звонить, вызывать телефонным звонком; телефоннизирад гIялудирхъес звонить по телефону. II сов. гIялудяхъес.
гIялудяхъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; IIIмн.; сов. позвонить, вызвать телефонным звонком. II несов. гIялудирхъес.
гIямайс нареч. для вида, для блезиру; гIямайс барибси ложный, сделанный для вида; гIямайс кабуцибси куц маска, личина, для вида сделанное лицо.
гIямал -ай, -а; -улти;
- хитрость, хитрая проделка, хитрый приём; хитросплетение, увёртка, уловка, ухищрение; гурдала гIямулти гьарилли дала каждый знает хитрости лисы;
- характер, нрав; повадки, замашки; вайси гIямала дурного нрава; гIяхIси гIямала доброго нрава;
- выход, спасение; ца гIямал баргес найти выход;
- мат. действие; хIисабла авал гIямал четыре действия арифметики;
- первая часть сложных слов со знач. «найти выход; обойтись; быть достаточным»: гIямалбарес найти выход, обойтись; гIямалбиэс быть достаточным и т.д.
гIямал-дарман -ли, -ла; мн.; выход, спасение; гIямалдарман даргес найти выход, спасение.
гIямал-дарманагар -ти безвыходный; книжн. безысходный; гIямалдарманагар агилизиикес попасть в безвыходное положение.
гIямал-макру -ли, -ла; мн.; хитрости; хитросплетения, уловки, ухищрения; гIямалличи хъарахъили опираясь на уловки, ухищрения.
гIямал-хасият -ли, -ла; мн.; характер; поведение; гIямалхасият дарсдарес гьамадли ахIен нелегко изменить характер. Адамла хIурмат гIямал-хасиятлизибад дигахъу погов. от поведения зависит авторитет человека.
гIямалагар -ти
- безвыходный, безысходный, беспросветный; гIямалагар садакьачи беспросветная попрошайка;
- в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; устар. недосужный, недосужий (занятой); гьалмагъуначил гьуниваэс гIямалагар недосужный встретиться с друзьями.
гIямалагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. ввергнуть в безвыходное, тяжёлое, затруднительное положение; уршила жяргаси баркьудили бегIти гIямалагарбариб подлый поступок сына вверг родителей в тяжёлое положение. II несов. гIямалагарбирес.
гIямалагарбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. оказаться в безвыходном, тяжёлом, затруднительном положении; нушала бургъанти Сталинградла удиб дебали гIямалагарбикиб наши воины под Сталинградом оказались в тяжёлом, затруднительном положении. II несов. гIямалагарбиркес.
гIямалагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. оказываться в безвыходном, тяжёлом, затруднительном положении. II сов. гIямалагарбиэс.
гIямалагарбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. оказываться в безвыходном, трудном, затруднительном положении; биштIаси пенсия сабабли ухъна гIямалагариркули сай из-за маленькой пенсии старик оказывается в трудном положении. II сов. гIямалагарбикес.
гIямалагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. оказаться в безысходном тяжёлом, затруднительном положении; см. гIямалагарбикес. II несов. гIямалагарбирес.
гIямалагардеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- безвыходность; гIямалагардешла аги положение, при котором нет выхода, исхода; гIямалагардешли, илизи ши бархьбатахъур безысходность заставила его покинуть аул;
- занятость. ГIямалагардешлис на крайный случай, при острой необходимости.
гIямалагарли нареч.
- безвыходно; поневоле; книжн. безысходно;
- занято, без свободного времени; устар. недосужно.
гIямалагни -ли, -ла; ед. и мн.; см. гIямалагардеш.
гIямалбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- найти выход, выйти из положения; гашилис гIямалбарес найти выход из голода;
- ограничиться, перебиться; обойтись, удовольствоваться; даршал къурушличил гIямалбарес обойтись ста рублями. II несов. гIямалбирес.
гIямалбикес -иб, -или, -ибси; III; сов. см. гIямалбарес. II несов. гIямалбиркес.
гIямалбирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- находить выход, выходить из положения; сегъуна-дигара агилизиб гIямалбирес бурсикайуб научился выходить из любого положения;
- пробавляться, обходиться; хIу хIекIадлира гIямалбирис без тебя обойдусь (букв. если даже ты не придёшь, могу обойтись). II сов. гIямалбиэс.
гIямалбиркес -ур, -ули, -уси; III; несов. см. гIямалбирес. II сов. гIямалбикес.
гIямалбиэс -уб, -убли, -убси, -и; III; сов. быть достаточным, обойтись; чилалра кумек агарли гIямалбиуб обошлось без чьей-либо помощи. II несов. гIямалбирес.
гIямалбулэс -ъа, -ъули, -ъуси, -эн(-эна/я), -ъахъес, -ъни; III; несов. оказываться в безвыходном, тяжёлом положении, в горе, страдании; тухум агарсила гьаман гIямалбулъан человек без родни часто оказывается в тяжёлом состоянии. II сов. гIямалбуэс.
гIямалбуундеш -ли, -ла; ед. и мн.; безысходность; ошеломление; анцIкьили гIямалбуундеш безысходность от тоски, горестей.
гIямалбуэс -ун, -и, -унси, -эн(-эна/я); III; сов. оказаться в безвыходном, тяжёлом положении, в горе, страдании; гIямалбуи, ил кумекличи дугьайзур оказавшись в тяжёлом положении, он обратился за помощью. II несов. гIямалбулэс.
гIямалчи -ли, -ла; -би; хитрец, мошенник; разг. хитрунья, ловкач, ловкачка, проныра, гIямалчила авара проделки хитреца. ГIямалчи хIулбачивли вала погов. хитреца узнают по глазам.
гIямалчидеш -ли, -ла; мн.; поведение хитреца, ловкача, мошенника; гIямалчидеш дузахъес быть ловкачом, заниматься мошенничеством.
гIямбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. обобщить; хIялумцIлала баянти гIямдарес обобщить данные исследования. II несов. гIямбирес.
гIямбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. обобщать. II сов. гIямбарес.
гIямдеш -ли, -ла; мн.; обобщённость; дар-гибти пикрумала гIямдеш обобщённость выводов.
гIямдешагар -ти не обобщённый, не имеющий обобщения.
гIямзи -ли, -ла; гIямзурби; угол, уголок; см. къямзи.
гIямзурбарси -ти с углами, имеющий углы.
гIями 1. -ли, -ла; гIямри; дыра, дырка, отверстие; пробоина; халаси гIями большая дыра; гIями кабатес пробить отверстие; гIями гьарзабарес развертеть отверстие; 2. первая часть сложных слов со знач. «пробивать отверстие; прободать»: гIямибалтес пробивать отверстие; гIямибухъес прободать и т.д. Декла гIями выгреб. Мирхъила гIями леток (отверстие в улье).
гIями-гIярка -ли, -ла; мн.; разг. закоулки; лерилра гIямигIярка умцIес обыскать все закоулки.
гIямибалтес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать дырку, пробивать отверстие; мегьлизи гIямибалтес пробивать отверстие в железе. II сов. гIямибатес.
гIямибатес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. сделать дырку, пробить отверстие; проколоть; машинала хIулализи гIямибатес проколоть шину автомобиля. II несов. гIямибалтес.
гIямибулхъес -ан, -ули, -уси, -ен; III; несов. о дыре: образовываться; прободать. II сов. гIямибухъес.
гIямибухъес -ун, -и, -унси, -ен; III; сов. о дыре: образоваться; прободать. II несов. гIямибулхъес.
гIямичебси (мн. гIямричерти) с дыркой, с отверстием; проколотый; гIямичебси шалбар брюки с дыркой.
гIямли нареч.
- обобщённо; баянти гIямли кили сари сведения приведены обобщённо;
- разг. устар. вообще; гIямли буралли если сказать вообще.
гIямма -ли, -ла; ед.; амма (сура Корана); гIямма белчIес прочитать амма (суру Корана).
гIямрадбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать дырчатым; уркьули гIямрадбарес сделать доску дырчатой. II несов. гIямрадбирес.
гIямрадбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) дырчатым; нуси гIямрадбирули саби сыр становится дырчатым. II сов. гIямрадбиэс.
гIямрадбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать дырчатым; кирпич гIямрадбиуб кирпич стал дырчатым. II несов. гIямрадбирес.
гIямраддеш -ли, -ла; мн.; дырявость, дырчатость.
гIямрадси -ти дырчатый, дырявый; гIямрадси киса дырявый карман.
гIямрар ноздреватый, дырчатый; гIямрар нуси дырчатый сыр.
гIямридалт -ли, -ла; -уни; дырокол.
гIямру -ли, -ла; ед. и мн.;
- жизнь; Ванзаличир гIямру дакIудиъни возникновение жизни на Земле; гIямрула низамти законы жизни; гIямрула лишанти признаки жизни;
- жизнь, существование всего живого; гIямру дерцахъес спасти жизнь; чис-биалра гIямру харждарес, жан дедес перен. отдать жизнь за кого-что-н., пожертвовать собой, жизнь; авадан гIямру весёлая, раздольная жизнь; давлачерти гIямру богатая жизнь; гIямру ардякьун жизнь прошла; чила-биалра гIямру дерцахъес спасти кому-либо жизнь; илини илала гIямру заядариб он ей испортил жизнь; гIямрула ахирличи бикайчи до конца жизни, всю жизнь; гIямрула гьалмагъ а) друг жизни, супруг, муж; б) подруга жизни, супруга, жена; гIямруличи разиси жизнерадостный; гIямруличи гIяшикьдеш страсть к жизни; гIямрулизиб в жизни;
- время такого существования от его возникновения до конца, а также в какой-н. его период; къантIа гIямру короткая жизнь; гIямрула бехIбихьудлизиб в начале жизни; гIямрула ахирлизиб, хьарахъудлизиб в конце жизни; гIямру къябдердиб перен. прервалась (чья-н.) жизнь; гIямру деркIес отжить; гIямру дуркIес жить; гIеркъати гIямру долгая жизнь; гIямру дугIла деркIес жизнь бесцельно прожить; гIямру къантIдирес укорачивать, укоротить жизнь; гIямру къантIдиэс укоротиться (о жизни); илала гIямру къантIтили урдухъун у него жизнь оказалась короткой; гIямру цахIнар дуркIес проводить жизнь вместе; ургарти гIямрула адам человек среднего возраста;
- деятельность общества и человека в тех или иных её проявлениях; жамигIятла гIямру общественная жизнь; хъалибаргла гIямру семейная жизнь; жигарла, сакIубти гIямру кипучая жизнь; гIямрула баркьуди призвание;
- реальная действительность; хIукмурти гIямрулизир дурадеркIес провести решения в жизнь; гIямрулизи ухIнаверхес войти в жизнь; гIямрулизиб бетерхахъес реализовать, осуществить, воплотить, претворить в жизнь; гIямрулизиб бетерхес реализоваться, претворяться в жизни; гIямру дигахъудеш оптимизм; гIямру иргъни жизнепонимание; гIямру черяхIдируси жизнеутверждающий; гIямрула лас перен. колесо жизни; гIямрулизи бетерхес осуществиться; гIямрулизи дураберкIес имканси осуществимый; гIямрулизи дураберкIес исполнить, реализовать в жизни; гIямруличи гъирачебси жизнеутверждающий; гIямру гIердурцни жизнеобеспечение; гIямрула бетуц уклад жизни. ГIямрули витIакIибси пожилой, в годах. ГIямрулизивад ухъайчи по гроб жизни, до смерти. ГIямрулизивад шалгIевухъес преставиться, уйти из жизни. ГIямруличи кайзурси возмужалый. ХIела гIямру къантIдиъ! прокл. чтоб твоя жизнь укоротилась! ХIела гIямру гIеркъадиъ! благопож. да продлится жизнь твоя! ГIямру сипатдарни лит. жизнеописание.
гIямру-яшав -ли, -ла; мн.; житьё-бытьё; хIела гIямруяшав сен сари? как твоё житьё-бытье? гIямрула суалти социальные вопросы, вопросы житья-бытья.
гIямрула-гIямру всю жизнь, всегда; гIямрулагIямру заводлизив узули калун всю жизнь работал на заводе.
гIямрулис нареч.
- на всю жизнь, всю жизнь, на протяжении всей жизни; илини гIямрулис къалиян битIакIибси ахIен он всю жизнь не курил;
- с отриц. глаг. никогда; нуша цаличи ца гIямрулис гьимдукIибти ахIенра мы никогда не обижались друг на друга.
гIямруличибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. войти в возраст, стать взрослым, возмужать; дурхIни гIямруличибикиб дети вошли в возраст. II несов. гIямруличибиркес.
гIямруличибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. входить в возраст, становиться взрослым, мужать. II сов. гIямруличибикес.
гIямси -ти общий, совокупный; гIямси кьадар общее количество, число.
гIямултабиркьес (~иркь-ес, ~риркь-ес; ~диркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хитрить, лукавить, плутовать; мошенничать; прост. мухлевать; кагъуртани виркьухIели, ил мурталра гIямултаиркьули сай играя в карты, он всегда мухлюет.
гIямултазиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. начать хитрить, лукавить, плутовать; мошенничать; прост. мухлевать. II несов. гIямултазиихъес.
гIямултазиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIямултабиркьес. II сов. гIямултазиахъес.
гIямултар 1. хитрый, лукавый, ловкий; разг. жуликоватый, продувной; прост. пройдошливый; гIямултар гурда хитрая лиса (перен.: лукавая женщина); 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; хитрец, плут, шулер; разг. ловкач, каналья, проныра, прохиндей; прост. пройдоха, жох, шельма. ГIямултарла хъу дегIунмад духъар погов. у ловкача урожай поспевает в день вспашки.
гIямултардеш -ли, -ла; ед. и мн.; хитрость, плутовство, канальство, лукавство; гIямултардеш дузахъес прибегать к хитрости.
гIямултарси -ти хитрый, плутовской; см. гIямултар 1).
гIямхIисабдан нареч. вообще; гIямхIисабдан дикIа-хIелли если говорить вообще.
гIямхIисабли нареч. в общем, в целом, вообще; гIямхIисабли хIисабдарес посчитать в общем.
гIянала -ай, -а; -улби; подушка; базла гIянала пуховая подушка; гIянайчи кайиб сел на подушку; цIикурила гIяналаулби подушки невесты.
гIянд -ли, -ла; -ри;
- узел; гьаяла гIянд узел верёвки; гIямрула жапаси гIянд перен. трудный узел жизни; гIянд барес сделать узел;
- сучок; кап; галгала гIянд сучок дерева; уркьуйзибси гIянд сучок в доске;
- первая часть сложных слов со знач. «задушить; удавиться; утопиться»: гIяндбакIес задушить; гIяндбикес удавиться и т.д.
гIяндаала -ли, -ла; -би; узел, узелок; см. гIянд.
гIяндагар -ти
- без узлов, узелков;
- без сучков, не имеющий сучков; гIяндагар уркьули доска без сучков.
гIяндан 1. андийский; гIяндан варгьи андийская бурка; гIяндан варгьили заб-марка урхIедалта андийская бурка не пропускает дождя; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; андиец, андийка.
гIяндари -ли, -ла; -би;
- узелок;
- что-л. застрявшее в горле.
гIяндаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- завязать узел; хъумхIертес багьан-дан, явлухълизи гIяндаэс завязать узел в платке, чтобы не забыть;
- задушить; мугьлатагарли гIяндаэс задушить незамедлительно. II несов. гIяндиэс.
гIяндбакIес (~вакI-ес, ~ракI-ес; ~дакI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. задушить, удушить, удавить; верша гIяндвакIиб изменника задушили; маза бецIли гIяндбакIиб овцу задушил волк.
гIяндбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- душить; някъбани гIяндбикIес душить руками; гIянайчил гIяндикIес душить подушкой; гурдани жибхIни гIянддикIули сари лиса душит цыплят;
- топить; шиннизиб гIяндбикIес топить в воде.
гIяндбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- удавиться, задохнуться; гавлизив гIяндикибси задохнувшийся в дыме;
- утопиться, захлебнуться; гами кягIибхIели, кIел адам гIяндбикиб во время потопления корабля, два человека утонули. II несов. гIяндбиркес.
гIяндбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- давиться, задыхаться; гавлизив гIяндбиркес задыхаться в дыме;
- топиться, захлёбываться. II сов. гIяндбикес.
гIяндбуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIяндбикIес. II сов. гIяндбушес.
гIяндбушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гIяндбакIес. II несов. гIяндбуршес.
гIянди 1. анди (территория проживания андийцев - одной из народностей Дагестана); 2. в знач. прил. андийский; ~-дидела рурсби фольк. андийско-дидойские девушки.
гIяндибикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. застрять в горле; кьацIгIяндибикиб хлеб застрял в горле. II несов. гIяндибиркес.
гIяндибирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. застревать в горле; илис шинра далли гIяндидирули сари у него и вода застревает в горле. II сов. гIяндибиэс.
гIяндибиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIяндибирес. II сов. гIяндибикес.
гIяндибиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. см. гIяндибикес. II несов. гIяндибирес.
гIяндиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. душить; гурдани гIяргIни гIяндиули сари лиса душит кур. II сов. гIяндаэс.
гIяндрарси -ти сучковатый, суковатый; гIяндрарси тIерхьа сучковатая палка.
гIяндси -ти задушенный, удушенный.
гIянжи -ли, -ла; мн. (совокуп: гIянжурби); земля, глина; гIянжила юрт мазанка (дом из самана); цIудара гIянжи чернозём (букв. чёрная земля); вайси гIянжила хъу поле с плохой землёй; гъум гъудурти гIянжурби песчаные земли; цIуба гIянжи мергель (глинистый известняк); гъумличилси гIянжи суглинок (букв. глина с песком). ХIу гIянжили уц! прокл. чтоб тебя накрыла земля!
гIянжи-гъум -ли, -ла; мн.; глина и песок.
гIянжи-къаркъа -ли, -ла; ед. и мн.;
- глина и камень; юрт белшес гIянжикъаркъа хIядурдариб для застройки дома заготовил глину и камень;
- строительные отходы, мусор (мелкий камень вперемешку с глиной). Набчирад гIянжи-къаркъа черхIедикиб погов. я не сумел освободиться от глины и камня (работа была тяжёлая).
гIянжиарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. превращаться в глину; кIантIити шурми гIянжиарули сари мягкие, скальные породы превращаются в глину. II сов. гIянжиаэс.
гIянжиаэс -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. превратиться в глину. II несов. гIянжиарес.
гIянжибяхI -ли, -ла; -уни; диал. обрядовый праздник Первой борозды; см. хъубяхIруми.
гIянжишин -ли, -ла; мн.; раствор мергеля (для мазанья земляного пола, фасадов домов и т.д.).
гIянжукъ -ли, -ла; -уни;
- карьер;
- устар. копи, рудник; мегьла гIянжукъ железные копи, рудник по добыче железной руды; къаркъала гала гIянжукъ угольные копи.
гIянжукъан -ли, -ла; -ти;
- землекоп;
- устар. рудокоп.
гIянкIа -ли, -ла; гIянкIби;
- кора, кожа, кожура, кожица, шкурка; скорлупа; галгала гIянкIа кора дерева; хивла гIянкIа скорлупа ореха; цIедешла гIянкIа кожица фруктов;
- струп (корка раны);
- оболочка; анкIила гIянкIа оболочка зерна;
- чешуйка; бялихъла гIянкIби рыбьи чешуйки;
- плёнка (тонкий слой); миъла гIянкIа ледяная плёнка;
- собир. лузга, шелуха, кожура; семечкобала гIянкIби лузга подсолнечника (семечек);
- мн. отжимки, выжимки; тIутIила гIянкIби виноградные отжимки;
- медиатор, плектр.
гIянкIа-къус -ли, -ла; мн.; макуха, жмыхи.
гIянкIа-хIяри -ли, -ла; мн.; перегородка; къянкъла гIянкIахIяри носовая перегородка.
гIянкIабуг -ли, -ла; -уни; короед (жук).
гIянкIбадбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. зашелудиветь, ошелудиветь (о коже); разделиться на слои, расслоиться, стать слоистым; хур гIянкIбадбикиб кора липы расслоилась (букв. липа расслоилась). II несов. гIянкIбадбиркес.
гIянкIбадбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIянкIбадбиркес. II сов. гIянкIбадбиэс.
гIянкIбадбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. шелудиветь (о коже); разделяться на слои, расслаиваться, становиться слоистым; някъбала кам гIянкIбадбиркули саби кожа рук шелудивеет. II сов. гIянкIбадбикес.
гIянкIбадбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. см. гIянкIбадбикес. II несов. гIянкIбадбирес.
гIянкIбадбуршес (мн. ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. слоить. II сов. гIянкIбадбушес.
гIянкIбадбушес (мн. ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. расслоить (разделить на слои); картон гIянкIбадбушес расслоить картон. II несов. гIянкIбадбуршес.
гIянкIбадли нареч. пластами, слоями; гIянкIбадли бируси приготовляемый пластами; гIянкIбадли усес резать пластами, пластовать.
гIянкIбадси -ти
- слоёный, слоистый, шелудивый; гIянкIбадси къаркъа сланец;
- чешуйчатый; бялихъла гIянкIбадси кам чешуйчатый покров рыбы.
гIянкIбар см. гIянкIбадси.
гIянкIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. согреть, подогреть; шин гIянкIдарес подогреть воду. II несов. гIянкIбирес.
гIянкIбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться тёпленьким. II несов. гIянкIбилзес.
гIянкIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. согреваться, становиться тёплым (немного); аргъ гIянкIбикIули саби погода становится тёплой.
гIянкIбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться тёпленьким. II сов. гIянкIбизес.
гIянкIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. согреваться, отогреваться (немного); шин берхIила нуранаур гIянкIдирар вода согреется под лучами солнца. II сов. гIянкIбиэс.
гIянкIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. согреться, отогреться; шин гIянкIдиуб вода согрелась (немного). II несов. гIянкIбирес.
гIянкIдеш -ли, -ла; ед.; теплота, теплость (небольшая); шинна гIянкIдеш теплота воды.
гIянкIли нареч. тепло (немного); шин гIянкIли сари вода чуть-чуть согрета.
гIянкIси -ти теплый; гIянкIти шин тёплая вода; гIянкIси аргъ тёплая погода.
гIянпукьа -ли, -ла; гIянпукьни; ямочка на подбородке; гIянпукьала вегI человек с ямочкой на подбородке.
гIянручI 1. -ли, -ла; -уни; утро; 2. в знач. нареч. утром, поутру; дудеш гIянручI чарухъун отец возвратился утром; см. савли.
гIянручI-бархIехъ нареч. утром и вечером; гIянручIбархIехъ шилизиб бугIярли саби утром и вечером в селе холодно.
гIянручI-гIянручIван нареч. утром, рано утром.
гIянручIдуги 1. -или, -ила; -урби; утро; рань (раннее, утреннее время); 2. в знач. нареч. спозаранку и спозаранок; гIянручIдуги айзур поднялся спозаранку.
гIянручIдука -ли, -ла; -би; завтрак; гIянручIдука хIядурбарес приготовить завтрак; см. дуббат.
гIянтIикIа 1. а) красивый, отменный; гIянтIикIа рурси красивая девушка; гIянтIикIа палтар отменная одежда; б) античный; гIянтIикIа искусство античное искусство; гIянтIикIа манзилла античной эпохи; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; а) красавица; красавец; кьяшла дякьларад гIянтIикIа аркьулри по тропе шла красавица; б) невидаль, редкость; гIянтIикIа секIал редкость, редкостная вещь. ГIянтIикIа жинс прекрасный пол. ГIянтIикIа кьапIа каракулевая папаха.
гIянтIикIадеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- красота, изящество; чархла гIянтIикIадеш красота тела; рурсила гIянтIикIадеш красота девушки; Батирайла поэзияла гIянтIикIадеш перен. изящество поэзии Батырая;
- античность; гIянтIикIадешла манзилличи хасси относящийся к эпохе античности.
гIянтIикIаси -ти см. гIянтIикIа.
гIянту -ли, -ла; -би;
- строптивец; разг. упрямец; гIянту адам упрямый человек;
- тупица; разг., бран. придурок, придурковатый человек.
гIянтудеш -ли, -ла; мн.;
- упрямость, упрямство; гIянтудеш чедаахъес показать упрямство;
- тупость, глупость; разг. придурковатость; гIянтудешличил декIар-улхъес выделяться придурковатостью.
гIянтуладарес -иб, -или, -ибси, -а; сов. прикинуться своенравным, глуповатым; гIянтуладарили, гъайикIес говорить, прикинувшись глуповатым. II несов. гIянтуладирес.
гIянтуладирес -у, -ули, -уси, -ен; несов. прикидываться своенравным, глуповатым, туповатым. II сов. гIянтуладарес.
гIянтули нареч.
- своенравно;
- глупо, по-дурацки; разг. придурковато; гIянтули вяшикIес вести себя придурковато.
гIянтуси -ти
- упрямый, строптивый;
- тупой, глупый, дурной; разг. придурковатый; гIянтути авара глупые замашки.
гIянцIа -ли, -ла; -би;
- глухой; гIянцIа адам глухой человек;
- о звуке: согласный; гIянцIа кьяпIти тIамри глухие согласные звуки;
- перен. тусклый; гIянцIа шала тусклый свет. ГIянцIа тIакьа
- разг., шутл. глухарь, глухой человек;
- перен. неотзывчивый, безразличный, а также недалёкий, непонятливый человек (букв. глухая коробка).
гIянцIа-сукъур -ли, -ла; гIянцIаби-су-къурти; глухой и незрячий; гIянцIасукъур адам глухой и незрячий человек.
гIянцIа-тилхъав -ли, -ла; -ти; глухонемой; гIянцIатилхъав виштIаси глухонемой ребёнок; гIянцIатала школа школа для глухонемых.
гIянцIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- оглушить, сделать глухим; тупли мякьлабти гIянцIбариб пушка оглушила стоящих рядом;
- перен. сделать тусклым; шала гIянцIбарес сделать свет тусклым. II несов. гIянцIбирес.
гIянцIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- оглушаться, становиться глухим;
- перен. становиться тусклым.
гIянцIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- оглушать(ся); делать (становиться) глухим; глохнуть; гIянцIирахъуси баргбердни оглушительный взрыв;
- перен. делать(ся) тусклым. II сов. гIянцIбиэс.
гIянцIбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~ди-убдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; оглушение, оглушённость; лихIбала гIянцIдиубдеш заложенность в ушах.
гIянцIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- оглохнуть, оглушиться, стать глухим; тIамри гIянцIдиуб звуки оглушились;
- перен. стать тусклым; ранг гIянцIбиуб цвет стал тусклым. II несов. гIянцIбирес.
гIянцIдеш -ли, -ла; мн.;
- глухота; гIянцIдешли ил инжитвариб глухота измучила его;
- перен. тусклость; шалала гIянцIдеш тусклость света.
гIянцIдирхьес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. делать вид, притворяться, что не слышит; уршили рах-рахли гIянцIдирхьули сай сын иногда делает вид, что не слышит. II сов. гIянцIдихьес.
гIянцIдихьес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIIмн.; сов. сделать вид, притвориться, что не слышит; илини гIурра гIянцIдихьиб он снова притворился, что не слышит. II несов. гIянцIдирхьес.
гIянцIли нареч.
- глухо; ит гIянцIли сай он глух; хIу гIянцIли гIянцIсирив яра гIердирусирив? ты на самом деле глухой или притворяешься? унра гIянцIли сай сосед туг на ухо;
- перен. тускло; шала гIянцIли саби свет тускл.
гIянцIси -ти
- глухой; гIянцIси ухъна глухой старик; гIянцIситала алипуни азбука для глухих;
- перен. о звуке, голосе: глухой, приглушённый, придушенный, толстый, хриплый, сиплый; далайчила гIянцIси тIама придушенный голос певца;
- перен. непонятный по звуку, незвонкий; гIянцIси пIянкь глухой выстрел;
- перен. тусклый; гIянцIси шала тусклый свет;
- перен. неотзывчивый, безразличный; халкьла бусравтачи гIянцIси глухой к просьбам людей;
- перен. смутный, затаённый, скрытый; гIянцIти цIумъала глухое волнение; глухие стенания. ГIянцIси кьяпIси тIама грам. глухой согласный звук.
гIянцIсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. показаться глухим. II несов. гIянцIсиванбилзес.
гIянцIсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться глухим. II сов. гIянцIсиванбизес.
гIянцIсиладарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIIмн.; сов. притвориться глухим; илини гIянцIсиладарес бала он умеет притвориться глухим. II несов. гIянцIсиладирес.
гIянцIсиладирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. притворяться глухим. II сов. гIянцIсиладарес.
гIянчI1. -ли, -ла; мн.; выжимание, отжимание, выкручивание; 2. первая часть сложных слов со знач. «выжать, отжать; давить»: гIянчIбакIес выжать; гIянчIбикIес выжимать, давить и т.д.
гIянчIакIес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. выжать, отжать; дирцибти палтар гIянчIакIес выжать постиранную одежду. II несов. гIянчIикIес.
гIянчIбакIала -ли, -ла; гIянчIдакIалаби; выжимка; жмых, отжимки; тIутIила гIянчIдакIалаби отжимки винограда.
гIянчIбакIес (мн. ~дакI-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. выжать, отжать; обжать; см. гIянчIакIес. II несов. гIянчIбикIес.
гIянчIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- выжимать, отжимать; бирцибси гIянчIбикIес выжимать постиранное;
- давить; лимон гIянчIбикIес давить лимон; тIутIи гIянчIдикIес давить виноград. II сов. гIянчIбакIес.
гIянчIикIес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. выжимать, отжимать; бирцибси дяхIушкан гIянчIикIес выжимать постиранное полотенце. II сов. гIянчIакIес.
гIянш 1. -ли, -ла; ед. и мн.; сморкание; илини сунела гIянш дехIдихьиб букв. он начал своё сморкание; 2. первая часть сложных слов со знач. «сморкать, сморкаться»: гIяншбикIес сморкаться; гIяншдирес сморкать и т.д.
гIяншбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сморкаться. см. гIяншдирес.
гIяншдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III мн.; сов. высморкаться; явлухълизи гIяншдарес высморкаться в носовой платок. II несов. гIяншдирес.
гIяншдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. сморкать, сморкаться; хъутни гIяншдирес сморкать нос (букв. смокать сопли). II сов. гIяншдарес.
гIянширес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сморкать, сморкаться; производить сморкание. II сов. гIяншэс.
гIяншъала -ли, -ла; мн.; см. гIянш.
гIяншэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ибни; III; сов. сморкнуть; произвести сморкание; хъяшани гIяншэс балули ахIен ребёнок не умеет сморкаться. II несов. гIянширес.
гIяп -ли, -ла; -ри; шишка (шарик на конце какого-н. предмета); мегьла гIяпличилси гIяйса трость с металлической шишкой.
гIяп-чял -ли, -ла; -ани; темляк; шушкала гIяпчял темляк шашки.
гIяпа -ли, -ла; -би; прощание, поминовение покойника; гIяпа беркес отведать, откушать за упокой души, поминки; гIяпа балгес отпеть за упокой души, помолиться.
гIяпабарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. помянуть, помиловать, простить покойника; гIяпабараб сунела, муъмин адамри пусть помилует его бог, был праведником. II несов. гIяпабирес.
гIяпабаркь -ли, -ла; ед.; покойный, умерший; гIяпабаркь нушала дудеш покойный наш отец; гIяпабаркь гIяхIси адам вири хорошим человеком был покойный.
гIяпабирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. поминать, миловать, прощать покойника. II сов. гIяпабарес.
гIяпрар -ти с
- шишками, имеющий шишки;
- диал. с глыбами.
гIяпури -ли, -ла; гIяпри; диал. глыба.
гIяра -ли, -ла; гIярми;
- заяц, кролик; вацIала гIяра лесной заяц; хъа гIяра кролик (букв. домашний заяц);
- мех зайца, кролика; гIярала хъябла бегI пальто пальто с воротником из заячьего меха;
- перен. заинька, трусливый человек; гIяраван вебшиб убежал, как заяц. ГIяраладиран разг. трус, робкий человек (букв. подражающий зайцу, делающий из себя зайца). ГIярала заб о мелком дожде: заячий дождь. КIел гIярас гIелавадикадли, цалра хIебурцид посл. за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь. Уркурли гIяра бурцан погов. на арбе ловящий зайца (о спокойном характере акушинцев).
гIяраб 1. арабский; гIяраб мез арабский язык; гIяраб урчи арабский скакун; гIяраб белкI арабское письмо; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; араб и арабка (представители основного населения Саудовской Аравии и некоторых других стран).
гIярабист -ли, -ла; -уни;
- арабист, знаток арабского языка;
- арабист, специалист по арабистике.
гIярабистика -ли, -ла; ед.; арабистика.
гIяраблан -ни, -на; -ти; араб и арабка; см. гIяраб.
гIярабунала
- род. п. от мн. гIяраб;
- в знач. прил. арабский; гIярабунала делхъ арабский танец; гIярабунала пачалихъуни арабские государства; см. гIяраб, гIяраблан.
гIярада -ли, -ла; -би; орудие, пушка; гIярадализивад къяйкикIес стрелять из пушек, из орудий; гIярадала хIярхIя орудийный снаряд; гIярадала хIяра орудийный ствол. ХIу гIярадала хIярхIяли вяхъ! прокл. чтоб тебя сразил орудийный снаряд!
гIярадачи -ли, -ла; -би; устар. артиллерист, пушкарь.
гIяракIентI -ли, -ла; ед.; мед. заячья губа.
гIярасайлан -ли, -ла; -ти; русский и русская, а также россиянин (житель России); гIярасайлан адам русский человек; нура гIярасайлан сайра я тоже россиянин.
гIярасайлантала
- род. п. от мн. гIярасайлан;
- в знач. прил. российский (относящийся к россиянам, к русским, а также к России); гIярасайлантала история российская история.
гIярба -ли, -ла; -би; арба, подвода; унцала гIярба арба с быками (букв. бычья арба); урчила гIярба арба с лошадью (букв. лошадиная арба).
гIярбачи -ли, -ла; -би; аробщик, арбакеш; возница, возчик; вахъхIила гIярбачи бывалый, опытный аробщик; гIярбачила мурчI палочка аробщика.
гIярбачидеш -ли, -ла; мн.; занятие, работа, профессия аробщика, возчика.
гIяргIя -ли, -ла; -г IяргIни;
- кура, курица; разг. цыпка, несушка; кьурку гIяргIя наседка; гIяргIяла куриный; гIяргIяла диъ курятина;
- курочка; гIяргIя кIанра перепелица, перепёлка. ГIяргIя белхIайчи (айзес) до петухов (встать, подняться). ГIяргIялагъуна дуги воробьиная ночь (беспокойная ночь).
гIяргIя -ли, -ла; ед. и мн.;
- стебель; хIяж-ланкIила гIяргIя кукурузный стебель; гIяргIяла хала вязанка стеблей;
- полукустарник; дерубти гIяргIя янсавван ухар высохшие полукустарники горят как порох.
гIяргIя-дагъа -ли, -ла; мн.; домашние птицы (букв. курица и петух); гIяргIядагъа агарихIиб баракат хIебирар разг. там, где нет домашней птицы, там не бывает изобилия.
гIяргIя-кьада -ли, -ла; мн.; полукустарник; гIяргIяли дуцибти хъуми огороды, заросшие полукустарниками.
гIяргIя-мача -ли, -ла; мн.; отходы, сорняки.
гIяргIя-чIала -ли, -ла; мн.; сухие стебли, хворостинки (букв. стебель-хворостинка); гIяргIячIала дучес собрать сухие стебли.
гIяргIя-чIикIа -ли, -ла; мн.; курочка и птенец.
гIяргIяберж -ли, -ла; -уни; см. гIяргIяберх.
гIяргIяберх -ли, -ла; -уни; заброшенное поле (заросшее полукустарниками); гIяргIяберхуни дахъдаили сари заброшенных огородов стало много.
гIяргIяберш -ли, -ла; -ани; сорняк-полукустарник.
гIярга -ли, -ла; -би;
- хромой, хромец;
- перен. разг. посредственный, недалёкий; пикрумазив гIярга сай хромает в мыслях, рассуждениях (букв. хромой в мыслях, рассуждениях). ГIяргалис гIяйсаван хIяжатси погов. нужный как хромому посох.
гIяргадеш -ли, -ла; мн.;
- хромота; акIубла гIяргадеш врождённая хромота;
- перен. недалёкость; дагьри-ла гIяргадеш недалёкость ума.
гIяргбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать хромым; изай кьяш гIяргбариб из-за болезни охромел (букв. болезнь сделала ногу хромой). II несов. гIяргбирес.
гIяргбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хромать; алгъай кьяшличив гIяргикIес хромать на левую ногу.
гIяргбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) хромым; ухъна гIяргирули сай старик становится хромым. II сов. гIяргбиэс.
гIяргбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать хромым, охрометь; кIелра кьяш гIяргдиуб охромел на обе ноги. II несов. гIяргбирес.
гIяргбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. прихрамывать, слегка хромать; кIелра унра балуй кьяшлизибад гIяргбулхъули саби оба соседа прихрамывают на правую ногу. II сов. гIяргбухъес.
гIяргбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. начать прихрамывать, слегка хромать. II несов. гIяргбулхъес.
гIяргдеш -ли, -ла; ед.; см. гIяргадеш.
гIяргси -ти см. гIярга.
гIяргсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. показаться хромым. II несов. гIяргсиванбилзес.
гIяргсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. казаться хромым. II сов. гIяргсиванбизес.
гIяржакь -ли, -ла; -уни; большая масса, скопление людей; дунъяла гIяржакь всемирное скопление людей.
гIяржап -ли, -ла; -уни; кушанье из толокна.
гIярз 1. -ли, -ла; мн.; жалобы; илала гIярз дехIдихьиб начались его жалобы; 2. первая часть сложных слов со знач. «пожаловаться, донести; обжаловать»: гIярзбарес пожаловаться; гIярзбикIес жаловаться, роптать и т.д.
гIярза -ли, -ла; -би;
- жалоба, заявление, прошение; гIярза белкIес написать заявление, составить жалобу; гIярза бедес подать заявление; гIярза бедлугес подавать заявление; гIярза кьабулбарес принять жалобу, удовлетворить жалобу;
- иск; гIярза бедлуган заявитель, истец; гIярза хIербарес рассмотреть иск, жалобу.
гIярзачи -ли, -ла; -би; пренебр. жалобщик, заявитель; доносчик; гIярзачи шантас анцIукьи сай доносчик надоел односельчанам; гIярзачи ветаэс стать жалобщиком; гIярзачи ва жавабкарчи (судличиб) тяжущиеся стороны (на суде).
гIярзачидеш -ли, -ла; мн.; пренебр. занятие жалобщика, доносительство; гIярзачидешли гIяхIдеш хIеху занятие жалобщика добра не приносит.
гIярзбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- пожаловаться, донести; гIярзбарес районнизи вякьун пошёл в райцентр пожаловаться;
- обжаловать. II несов. гIярзбирес.
гIярзбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- жаловаться; роптать, сетовать; мугIяллимти алапа кьанбирниличила гIярзбикIули саби учителя жалуются насчёт запаздывания зарплаты;
- заниматься доносительством, поклёпами.
гIярзбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. жаловаться; разг. стучать; гIярзбирес бурсикайуб научился жаловаться; унруби гIярзбирес стучать на соседей. II сов. гIярзбарес.
гIярзбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. жаловаться; см. гIярзбирес. II сов. гIярзбухъес.
гIярзбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. пожаловаться; нажаловаться; хьунри гIярзбухъес бакIиб женщины пришли пожаловаться. II несов. гIярзбулхъес.
гIярзукI -ли, -ла; -уни; доносчик, ябеда; дурхIя гIярзукI ветарули сай ребёнок становится ябедой.
гIярзъала -ли, -ла; мн.;
- жалобы;
- ложные обвинения; разг. напраслины, поклёпы; дацI гIярзъалали чилра жагахIейру пустые поклёпы никого не украшают.
гIярзъалаагар -ти без жалоб, не имеющий жалоб; гIярзъалаагар зягIипси больной, не имеющий жалоб.
гIяришкIа -ли, -ла; -би; прост. решка; илис гIурра гIяришкIа бакIиб ему снова выпала решка.
гIяркьи -ли, -ла; мн.; водка; см. гIярякьи.
гIяркьи-держ -ли, -ла; мн.; водка, алкоголь, алкогольные напитки; гIяркьидерж хIедужуси не употребляющий алкогольные напитки.
гIяркьикьуртI -ли, -ла; -ани; водкохлёб.
гIярмиц -ли, -ла; -уни; солдат, армеец; гIярмицла хьунул жена солдата; ~-начурби солдатики.
гIярмицдеш -ли, -ла; мн.; служба солдата, военнослужащего армии.
гIярмия -ли, -ла; -би; армия; гIярмияла бекIла урду ставка, командующего армией; гIярмияла ургъан воин, военнослужащий армии; гIярмиялизи живарибси мобилизованный; гIярмиялизи аркуси призывник.
гIяртист -ли, -ла; -уни; артист; операла гIяртист оперный артист; эстрадала гIяртист артист эстрады.
гIяртистдеш -ли, -ла; мн.; занятие, профессия артиста; гIяртистдеш дузахъес быть артистом.
гIяртистирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать(ся) (становиться) артистом. II сов. гIяртистиэс.
гIяртистиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать артистом; ил театрла гIяртистуб он стал артистом театра. II несов. гIяртистирес.
гIярул -ли, -ла; -ти; азартная игра, игра на деньги.
гIярул-гIяришкIа -ли, -ла; -би; орлянка; гIярулли виркьес играть в орлянку.
гIярул-гIяришкIабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гIярулбарес. II несов. гIярул-гIяришкIабирес.
гIярул-гIяришкIабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIярулбирес. II сов. гIярул-гIяришкIабарес.
гIярулбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. прост. продуть, проиграть в азартной игре; лерилра арц гIярулдариб продул все деньги. II несов. гIярулбирес.
гIярулбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн. несов. играть на деньги.
гIярулбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. продувать(ся), проигрывать в азартной игре. II сов. гIярулбиэс.
гIярулбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. продуться, проиграться в азартной игре. II несов. гIярулбирес.
гIярулчи -ли, -ла; -би; азартный игрок, любитель азартных игр на деньги; разг. картёжник.
гIярулчидеш -ли, -ла; мн.; занятие азартного игрока; разг. занятие картёжника.
гIярчатIа -ли, -ла; гIярчатIни; ласточка; см. чатIа.
гIярчумаг -ли, -ла; -уни; кнут, плеть, нагайка; стек, хлыст; жагаси гIярчумаг красивая плеть; мурдала гIярчумаг нагайка всадника. ГIярчумаг бедибхIели разихIей-кибси, урчи бедилихьалли разихIейрар погов. кто не будет удовлетворён подношением кнута, тот не удовлетворится, если даже дашь коня.
гIярш -ли, -ла; -ани;
- космос; гIяршла космический, неземной;
- рел. эмпирей, высь, небеса, небосклон, небосвод; гIяршла малайкуни небесные ангелы;
- перен. зенит.
гIяршум -ли, -ла; -ти; устар. пядь; см.чIим.
гIяршум-гIяршумли нареч. устар. пядью, пядами; см.чIим-чIимли.
гIярякьи -ли, -ла; мн.; водка; анкIила гIярякьи пшеничная водка; урус гIярякьи русская водка; гIярякьила шиша бутылка водки; гIярякьи садилтIес гнать водку; гIярякьила бержес выпить водку; гIярякьи кертIес налить водку.
гIясатIин 1. осетинский; гIясатIин мез осетинский язык; гIясатIин кьапIа осетинская папаха (каракулевая); 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; осетин и осетинка (представители основного населения Северной и Южной Осетии).
гIясатIинлан -ни, -на; -ти; осетин и осетинка; см. гIясатIин.
гIясатIинтала
- род п. от мн. гIясатIин;
- в знач. прил. осетинский; гIясатIинтала делхъ осетинский танец; см. гIясатIин, гIясатIинлан.
гIясибарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. разозлить, рассердить; урши жита гIясибарес алавухъун мальчик решил разозлить кота; вайси баркьудили неш-дудеш гIясибариб плохие поступки разозлили отца и мать. II несов. гIясибирес.
гIясибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. злиться, сердиться; ученикличи гIясиикIес сердиться на ученика.
гIясибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. злить(ся), сердить(ся); селраагар секIал багьандан гIясибирес сердиться из-за пустяков. II сов. гIясибиэс.
гIясибиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; рассерженность; уркIила гIясибиубдеш рассерженность сердца.
гIясибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. разозлиться, рассердиться; разг. взбеситься; дила узини гIясииэс хIебала мой брат не умеет злиться. II несов. гIясибирес.
гIясидеш -ли, -ла; ед. и мн.; гнев, злоба, злость; рассерженность, разозлённость; негодование, озлобление; гIясидешличил гъайикIес говорить со злобой; халадудешли бекIлил гIясидеш чехIебиахъи дедушка вообще не показывал разозлённость.
гIясидешагар -ти незлобный, не рассерженный, не озлобленный.
гIясикар злюка; прост. злыдень. ГIясикар жявли ухънаиур погов. злюка рано стареет.
гIясили нареч. злобно, гневно; гIясили ватIес злобно разбранить; ил набчи гIясили хIеррикIулри она смотрела на меня гневно.
гIясиси -ти злой, разозлённый, сердитый, рассерженный; негодующий; гневный; гIясиси къачагъ злой разбойник; гIясиси хьунул рассерженная жена.
гIясисиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. показаться злым, сердитым, гневным; илала хIер гIясисиванбизур его взгляд показался сердитым. II несов. гIясисиванбилзес.
гIясисиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. казаться злым, сердитым, гневным. II сов. гIясисиванбизес.
гIяскар -ли, -ла; гIяскурти; войско, армия; дружина, отряд вооруженных людей; воинство, рать; партизантала гIяскар войско из партизан, партизанский отряд; гIяскарла бекI полководец (букв. глава войска); гIяскарла бутIа соединение; гIяскарла кьукья команда.
гIяскарбег -ли, -ла; -уни; воевода, военачальник.
гIятIатIли нареч. на четвереньках; прост. на карачках; гIятIатIли хъусикIес ползать на карачках; гIятIатIли вашес ходить на четвереньках.
гIятIатIси -ти ставший на четвереньки; гIятIатIси хъяша малыш, ставший на четвереньки.
гIятIрук -ли, -ла; -уни; уж; гIядатла гIятIрук уж обыкновенный; шинна гIятIрук уж водяной.
гIятари -ли, -ла; гIятури; дикий лук (вроде черемши); гIятурала чудни чуду из дикого лука.
гIяхI 1. -ли, -ла; ани; а) добро, благо, благополучие; гIяхI булгес желать добра, благополучия; б) корысть, одолжение, услуга; 2. кр. ф. от гIяхIси; добрый, хороший; 3. первая часть сложных слов со знач. «исправить, починить, улучшить; вылечить»: гIяхIбарес улучшить, вылечить; гIяхIбиэс исправиться, улучшиться и т.д. ГIяхIбужаба! приятного питья! ГIяхIбукаба! приятного аппетита! ГIяхI(ла) хабар добрая, благая весть. ГIяхIсягIят бираб! благопож. в добрый час! ГIяхIли гIяхI бургу, вайли - вай погов. добро найдет добро, зло найдет зло.
гIяхIагар -ти не делающий добро, корыстный; чисалра гIяхIагар адам никому не делающий добро, человек, бесполезный человек.
гIяхIбалг -ли, -ла; -уни; благопожелание, благоволение, доброжелательство, благосклонность; благословение; гIяхIбалгла хIер доброжелательный взгляд; гIяхIбалгла ватIан благословенный край. ГIяхIбалг лит. благопожелание.
гIяхIбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать доброе, хорошее дело; угодить; нушаб гIяхIбарес дигалли, или майкIуд если хочешь нам добра, так не говори. II несов. гIяхIбирес.
гIяхIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- вылечить, сделать здоровым; тухтуртани зягIипси гIяхIвариб врачи вылечили больного;
- перен. сделать лучше, добрее; улучшить; ну унрубала ургала гIяхIбарес узулра я стараюсь улучшить отношения соседей; кьиркьир гIяхIварес хIейрар скрягу невозможно сделать добрым. II несов. гIяхIбирес.
гIяхIбаркь -ли, -ла; -уни; добро, милость, одолжение, услуга; гIяхIбаркь барес сделать добро; гIяхIбаркь хIебалуси неблагодарный; гIяхIбаркь багьни признательность; гIяхIбаркь балуси признательный; хъумхIертеси гIяхIбаркь незабываемый, добрый поступок; гIяхIбаркьла адам добродетельный человек; гIяхIбаркьуни дирес делать добрые дела. Ца вайбаркьли дахъал гIяхIбаркьуни чекадурцу погов. один паршивый проступок накроет много добрых дел.
гIяхIбаркьагар -ти неблагодарный, неуслужливый; не делающий добро.
гIяхIбаркьлис нареч. на добро, на добрые дела; гIяхIбаркьлис харждарес израсходовать на добрые дела.
гIяхIберх (~верх, ~рерх), -ли, -ла; -уни; добрый, добряк.
гIяхIберхес (~верх-ес, ~рерх-ес; ~дерх-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. стать добрым, хорошим, благонравным; унруби гIяхIберхур соседи стали благонравными. II несов. гIяхIбурхес.
гIяхIбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. понравиться, приглянуться, полюбиться; ниъла кьял цIикурлис гIяхIбизур невесте понравилась удойная корова; уршира рурсира цалис ца гIяхIбизур юноша и девушка приглянулись друг другу. II несов. гIяхIбилзес.
гIяхIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. улучшаться, хорошеть; бархIиличи бархIи гIяхIбикIес день ото дня хорошеть.
гIяхIбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. нравиться, быть по вкусу, располагать к себе; илала далуйти наб гIяхIдилзули сари мне нравятся его песни. II сов. гIяхIбизес.
гIяхIбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать доброе, хорошее дело; действовать в пользу, желая добро; диштIахIейчирад гIяхIбирес бурсидиирая научитесь делать добро с детства. II сов. гIяхIбарес.
гIяхIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться хорошим, пригожим; хорошеть; илала хIял-тIабигIят гIяхIдирули сари его характер улучшается. II сов. гIяхIбиэс.
гIяхIбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диуб-деш), -ли, -ла; ед. и мн.; улучшение; аргъла гIяхIбиубдеш улучшение погоды.
гIяхIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать, сделаться хорошим, пригожим; похорошеть; поправиться; куц-бекIлизир гIяхIриэс похорошеть лицом и телом. II несов. гIяхIбирес.
гIяхIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хорошеть, добреть; улучшаться, исправляться; совершенствоваться; легчать; дурхIни бухъязегъа-лизиб гIяхIбулхъули саби дети становятся лучше в поведении. II сов. гIяхIбухъес.
гIяхIбурхес (~урх-ес, ~рурх-ес; ~дурх-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться добрым, хорошим, благонравным; легчать; ил чераибхIели, уркIи гIяхIбурхули саби сердце становится добрым, когда вижу её. II сов. гIяхIберхес.
гIяхIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. подобреть, похорошеть; улучшиться, поправиться; исправиться; усовершенствоваться; бригадала бузери гIяхIбухъун работа бригады улучшилась; узила арадеш гIяхIбухъун здоровье брата поправилось; гIяхIбухъни улучшение. II несов. гIяхI-булхъес.
гIяхIгIяхI -ли, -ла; мн.; межд. хо-хо, гогот.
гIяхIгIяхIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хохотать; прост. гоготать, ржать; гIяхIли гIяхIгIяхIбикIули саби гости хохочут.
гIяхIгIяхIбирхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. хохотать, издавать хохот; илини бахъ ахъли гIяхIгIяхIбирхъули сари она слишком громко хохочет. II сов. гIяхIгIяхIбяхъес.
гIяхIгIяхIбяхъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. хохотнуть; ахъли гIяхIгIяхIбяхъес громко хохотнуть. II несов. гIяхIгIяхIбирхъес.
гIяхIгIяхIирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIяхIгIяхIбирхъес. II сов. гIяхIгIяхIэс.
гIяхIгIяхIъала -ли, -ла; мн.; хохот, громкий смех.
гIяхIгIяхIэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; III; сов. захохотать, громко засмеяться; см. гIяхIгIяхIбяхъес. II несов. гIяхIгIяхIирес.
гIяхIгъабза 1. -ли, -ла; гIяхIгъубзни; храбрец, смельчак, отважный мужчина; герой, молодец, удалец, удалой; ил гьарли-марси гIяхIгъабза сай он настоящий смельчак; гIяхIгъабза гапхIейкIар храбрец не хвастается; 2. в знач. прил. храбрый, мужественный; гIяхIгъабза адачивад, адмакIаб вайна гъабза поэт. (О.Б.) у храброго отца, пусть не родится сын трусливый. ГIяхIгъабза гьачам убкIар, вайгъабза - азирна погов. храбрец умирает один раз, трус - тысячи.
гIяхIгъабзадеш -ли, -ла; ед. и мн.; храбрость, смелость, мужество; удаль и удальство; доблесть; гIяхIгъабзадеш чедаахъес показать храбрость; гIяхIгъабзадеш дакIударес проявить смелость, удальство. ГIяхIгъабзадеш базарличир асес хIейрар погов. храбрость на базаре не купишь.
гIяхIгъабзаладарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать вид удалого; притвориться храбрецом. II несов. гIяхIгъабзаладирес.
гIяхIгъабзаладирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать вид удалого; притворяться храбрецом. II сов. гIяхIгъабзаладарес.
гIяхIдеш -ли, -ла; -уни; добро, благо, милость, одолжение, услуга; см. гIяхIбаркь. Вай барибсилис гIяхIдеш барес гьарилли хIейрар погов. на зло ответить добром не всякий может. ГIяхIдеш-харидешлис биаб! благоп. (рассказчику сна) пусть будет к добру и радости!
гIяхIдешагар -ти см. гIяхIбаркьагар.
гIяхIдешлис нареч. на добро, в интересах; сунес гIяхIдешлис в своих интересах.
гIяхIдигралис нареч. зря, ради потехи; гIяхIдигралис ахIенри ну вякьунси я пошёл не ради потехи.
гIяхIзай -ли, -ла; ед.; лит. благозвучие, эвфония.
гIяхIил нареч.
- очень, сильно, крепко; весьма; довольно; изрядно; гIяхIил изес сильно болеть; гIяхIил бяхъес крепко ударить; гIяхIил вамсурра изрядно устал; гIяхIил бажардиикес весьма преуспеть;
- хорошо, ладно, нормально; гьар секIал гIяхIил сари всё нормально; гIяхIил бемжахъес хорошо накалить; гIяхIил бузуси хорошо работающий, ходовой; гIяхIил бурхуси мас ходкий товар. ГIяхIил кален(ая)!
- до свидания или до скорого свидания;
- прощай(те), счастливо оставаться;
- будь здоров! будь здорова! будьте здоровы!
гIяхIлад нареч. в гости; гIяхIлад вашес ходить в гости; гIяхIлад вакIибсиван разг. стеснительно (букв. будто пришёл в гости).
гIяхIладли нареч. см. гIяхIлад.
гIяхIлашал нареч. с лучшей стороны; гIяхIлашал чебаахъес показать с лучшей стороны.
гIяхIлис нареч. на добро, на доброе дело; на здоровье. ХIушала сабухъ гIяхIлис харжбиаб! благопож. пусть израсходуется ваш урожай на доброе дело!
гIяхIна 1. частица отлично, ладно, хорошо; прост. замётано; гIяхIна, дила къуллукъ бара! ладно, сделай моё дело! 2. в знач. прил. хороший, ладный; гIяхIна адам хороший человек; гIяхIна хабар а) добрая, хорошая весть; б) хороший рассказ.
гIяхIнадеш -ли, -ла; ед. и мн.; хорошее качество; полезность кого-чего-н.; итала гIяхIнадеш багьес хIейубра я не смог понять его полезность.
гIяхIнали 1. нареч. хорошо; см. гIяхIил; 2. род. п. от гIяхIна; гIяхIнали калес остаться хорошим, добрым. ГIяхIнали биру, вайнали булъа погов. хороший сделает, плохой испортит.
гIяхIнаси -ти хороший, добрый, полезный, положительный, что получше; гIяхIнаси кайсес, вайнаси балтес разг. что получше брать, что похуже оставлять.
гIяхIнякъ -ли, -ла; -би; правая рука; см. балуй.
гIяхIсавхъес (~рухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен; I; сов. похорошеть; поправиться; подобреть; ахирра, дудеш гIяхIсавхъун в конце концов, отец поправился. II несов. гIяхIсалхъес.
гIяхIсалхъес (~рулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; I; несов. хорошеть; поправляться; добреть; зягIипси гIяхIсалхъули сай больной поправляется. II сов. гIяхIсавхъес.
гIяхIсант -ли, -ла; -уни; должная оценка, понимание добра, благодарность, признательность; нуни дила шантала гIяхIсант кьиматлабирулра я ценю чувство признательности моих земляков (односельчан).
гIяхIсантагар -ти неблагодарный, непризнательный; гIяхIсантагар хIянчи неблагодарная работа; гIяхIсантагар адам неблагодарный человек.
гIяхIси -ти хороший, хорошенький, ладный, милый; добрый, благой, добронравный, добропорядочный; утончённый, уютный; доброкачественный, завидный; значительный, изрядный; погожий (о погоде); гIяхIси даража достоинство; гIяхIси даражала качественный, доброкачественный, добротный; гIяхIси адам добрый малый; гIяхIси къуллукъ тёплое местечко, хорошая должность; гIяхIси уркIила добросердечный; простодушный, простой, простосердечный; гIяхIси уста хороший мастер; гIяхIси жинсла породный; гIяхIси журала породистый; гIяхIси челябкьлала перспективный; гIяхIсила гIердирес показушничать; гIяхIти бухъя-зегъала добронравный; гIяхIти гIямру житьё; гIяхIти гIяхIялдешла гостеприимный; гIяхIти гъай любезность; гIяхIти куц-кабизла импозантный; гIяхIти унрадеш добрососедство; гIяхIти хIял-тIабигIятла вегI добродушный, добронравный, приветливый; ГIяхIси гьалмагъ узичив гъамси вирар погов. хороший друг ближе брата. ГIяхIси букIунна авал хIули дирар погов. у хорошего чабана - четыре глаза (о прилежности).
гIяхIси-вайси всё, хорошее и плохое; гIяхIсивайси иргъес понимать плохое и хорошее. ГIяхIси-вайси ахъбурцес помогать во всём (букв. поднимать хорошее и плохое).
гIяхIсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. показаться хорошим, добрым. II несов. гIяхIсиванбилзес.
гIяхIсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. казаться хорошим, добрым. II сов. гIяхIсиванбизес.
гIяхIсиладарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать вид хорошего. II несов. гIяхIсиладирес.
гIяхIсиладирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать вид хорошего II сов. гIяхIсиладарес.
гIяхIсягIят устар. выражение счастливого пути, пожелание добра. ГIяхIсягIят бираб! благопож. в добрый час! счастливого пути! удачной дороги! (букв. пусть будет хороший час).
гIяхIцад нареч. порядком, достаточно; намного; гIяхIцад ункъси приличный, достаточно хороший; гIяхIцад имцIали намного больше; гIяхIцад гьалаб задолго, намного раньше.
гIяхIцадла нареч. см. гIяхIцад.
гIяхIцадхIи нареч. надолго; гIяхIцадхIи калес остаться надолго; гIяхIцадхIи лехIкахъили калес намолчаться.
гIяхIъула -ли, -ла; -би;
- подхалим; разг. угодник;
- доброхот, доброволец; гIяхIъулаби разведкаличи бархьиб добровольцев отправили в разведку.
гIяхIъулабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- угодничать, подхалимничать, заискивать; обхаживать; гIяхIъулаиран угодник;
- становиться добровольцем. II сов. гIяхIъулабиэс.
гIяхIъулабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- подхалимнуть;
- стать добровольцем. II несов. гIяхIъулабирес.
гIяхIъуладеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- угодничество, подхалимаж;
- добровольность.
гIяхIъулали нареч.
- угодливо, подобострастно, угоднически;
- добровольно; сай гIяхIъулали дявтази арякьун ушёл на фронт добровольно (добровольцем).
гIяхIъуласи -ти
- угодничающий, подхалимничающий, заискивающий;
- доброхотный, добровольный; сай гIяхIъуласи кумекчи добровольный помощник.
гIяхIял -яй, -я; -ли;
- гость, кунак; вахъхIила гIяхIял потомственный (старинный) гость;
- посетитель; гIяхIяляйчив калунра был у гостя; гIяхIяляйчи укьес быть в гостях;
- перен. о неожиданном пришельце; вацIала гIяхIял (жанивар) лесной гость (зверь);
- первая часть сложных слов со знач. «сделать кунаком; принять гостя»: гIяхIялбарес сделать кунаком; гIяхIялбирес принимать гостей и т.д. ГIяхIяйчи гIяхIял - мекъ погов. гость на гость - хозяину радость (букв. гость на гость - свадьба). ГIяхIли хIебашул хъали - шинагар шинкьангъуна погов. дом без гостей, словно мельница без воды.
гIяхIял-шан -ни, -на; ед. и мн.; гости, посетители (букв. гость-сельчанин); чи-биалра гIярмиялизивад чарухъалли, гIяхIялшан музабулхъан если кто-то вернётся из армии, будут посетители.
гIяхIялбарес (~вар-ес, ~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать кунаком; принять гостя, кунака. II несов. гIяхIялбирес.
гIяхIялбирес (~ир-ес, ~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) кунаком; принимать гостя; илини кIелра гIяхIялбирули сай он принимает обоих гостей. II сов. гIяхIялбиэс.
гIяхIялбиэс (~и-эс, ~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; сов. стать кунаком, гостем; принять гостя. II несов. гIяхIялбирес.
гIяхIялдеш -ли, -ла; мн.;
- гостевание; духъяндитIунти гIяхIялдеш длительное гостевание;
- гостеприимность, гостеприимство; хлебосольство; гIяхIялдешличив-ли декIарулхъуси отличающийся гостеприимством; гIяхIялдешличил гIяхIлас гьуниваэс хлебосольно встретить гостей.
гIяхIялдешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- погостить; уршиличир гIяхIялдешдарес погостить у сына;
- оказать гостеприимство; илини нушаб пергерли гIяхIялдешдариб он оказал нам радушное гостеприимство. II несов. гIяхIялдешдирес.
гIяхIялдешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- гостить; шилизир гIяхIялдешдирес гостить в селении;
- оказывать гостеприимство. II сов. гIяхIялдешдарес.
гIяхIялси -ти являющийся гостем, кунаком; гостящий; гьалмагъличив гIяхIялси гостящий у друга.
гIяхъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. зачерпнуть, почерпнуть, начерпать; вычерпать; отчерпать; шин гIяхъес почерпнуть воду; камти гIяхъес отчерпать немного; анкIи гIяхъес набрать зерно. II несов. гIяйхъес.
гIячи 1. -или, -ила; гIячурби; а) солончак, солёная земля; гIячи авлахъ солончаковая степь (букв. солончак-земля); б) рассол; 2. в знач. прил. солёный; гIячи шин солёная вода; гIячван зукьити нергъ пересоленный суп (букв. соленый, как рассол, суп).
гIячили нареч. солёно, с солончаками; ил мер гIячили саби это место имеет солончаки.
гIячиси -ти солёный, солончаковый; гIячиси ванза солончаковая земля.
гIячихъ-гIячихъли нареч. ясно, открыто, откровенно; гIячихъгIячихъли вайтаиркьес открыто вредить; гIячихъгIячихъли къаршили дуравхъес открыто выступить против.
гIячихъ-гIячихъси -ти ясный, явный, откровенный; гIячихъгIячихъси бикьри явный свидетель.
гIячихъбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- разъяснить, выяснить, прояснить; разобрать, распутать; белкIунси гIячихъбарес разъяснить написанное; аги гIячихъбарес прояснить ситуацию;
- определить, установить, объяснить; харжани гIячихъдарес определить расходы. II несов. гIячихъбирес.
гIячихъбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIячихъбирес.
гIячихъбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- разъяснять(ся), выяснять(ся), прояснять(ся); разбирать, распутывать(ся); белкIунси гIячихъбирес разбирать написанное; аги гIячихъбирес прояснять ситуацию; заб черардукьялли, аргъ гIячихъбирар если пройдёт дождь, погода прояснится;
- определять(ся), устанавливать(ся). II сов. гIячихъбиэс.
гIячихъбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- проясниться, выясниться; разъясниться, раскрыться, уясниться; проявиться, прояснеть; аргъ гIячихъбиуб погода прояснилась; хIу вакIнила мурад гIячихъбиубли саби цель твоего приезда выяснилась;
- определиться, установиться. II несов. гIячихъбирес.
гIячихъдеш -ли, -ла; ед. и мн.; ясность, определённость; гьар секIайзиб гIячихъдеш дигар в каждом деле должна быть ясность; гIячихъдеш бетахъес стушеваться, потерять ясность.
гIячихъдешагар ,-ти неясный, неопределённый; расплывчатый.
гIячихъли нареч. ясно, открыто, откровенно; ил секIал нушаб гIячихъли саби с этим делом нам всё ясно; гIячихъли иргъни ясное понимание; гIячихъли ахIенси невнятный, неопределённый, непонятный, невразумительный.
гIячихъси -ти
- ясный, светлый; гIячихъси зак ясное небо; гIячихъси бац ясная, яркая луна;
- перен. ясный, логичный, стройный, меткий; внятный, вразумительный, выразительный; гIячихъси пикри ясная мысль; гIячихъси масъала ясная задача, проблема;
- перен. несомненный, определённый, откровенный; гIячихъси мурадличилси с определённой целью, целенаправленный, целеустремлённый.
гIячкибар -ли, -ла; -ти; разг. очкарик; биологияла учитель гIячкибар сай учитель биологии - очкарик.
гIячкиби -ани, -ала; мн.; очки; гIячкиби дихес носить очки; цIудара гIячкиби чёрные очки.
гIячли нареч. диал. открыто; унза гIячли сари дверь открыта.
гIячси -ти диал. открытый; см. гьаргси, абхьибси.
гIячу межд. ачу (возглас, которым отгоняют или поворачивают корову).
гIячу -ли, -ла; -би; детск. корова; гIячу чарбухъун корова вернулась.
гIячубарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о корове, телёнке: отогнать, повернуть; кьял шурличибад гIячубариб отогнал, повернул корову с края скалы. II несов. гIячубирес.
гIячубирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. отгонять, поворачивать корову; лерилра кьули гIячудирес отгонять всех коров. II сов. гIячубарес.
гIячуш -ли, -ла; -уни; паутинка, нитка (в бабье лето); гIячушуни арцурли сари паутинки полетели.
гIяш -ли, -ла; гIушри; курдюк, сало; кигьала гIяш курдюк барана. МявхIебикIуси житани гIяш халаси буга погов. в тихом болоте, черти водятся (букв. немяукающий кот много курдюка съедает).
гIяш-гIяшли нареч.
- низко, низковато; гIяшгIяшли дашути гIинцбала галгуби низковато растущие яблони;
- тихо, тише; тихонько; потише; гIяшгIяшли гъайикIен говори потише.
гIяшбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- понизить, снизить, опустить; убавить, сбить; сбавить; бекI гIяшбарес опустить голову; температура гIяшбарес сбить температуру;
- приглушить, притушить; тIама гIяшбарес приглушить голос; телевизор гIяшбарес приглушить звук телевизора;
- перен. понизить в должности; къуллукълизив гIяшвариб понизили в должности. II несов. гIяшбирес.
гIяшбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- см. гIяшбиэс 1);
- показаться низким. II несов. гIяшбилзес.
гIяшбик -ли, -ла; -уни; впадина; музурбала ургабси гIяшбик впадина между холмами.
гIяшбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- опускаться, снижаться, понижаться; дирихь гIяшбикIули саби туман опускается;
- сбиваться, падать; температура гIяшбикIули саби температура падает;
- перен. понижаться в должности.
гIяшбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гIяшбиэс. II несов. гIяшбиркес.
гIяшбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- см. гIяшбирес 1);
- казаться низким. II сов. гIяшбизес.
гIяшбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- понижать(ся), опускать(ся), снижать(ся); клониться, никнуть; нагибаться, наклоняться; ухънас гIяширес жапалири старику трудно было нагибаться;
- сбивать(ся), падать;
- тихнуть; тIама гIяшбирули саби голос тихнет;
- перен. понижаться в должности. II сов. гIяшбиэс.
гIяшбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIяшбирес. II сов. гIяшбикес.
гIяшбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- понизиться, снизиться, склониться, наклониться; опуститься;
- спасть, убавиться; хIеркIлизир шин гIяшдиуб вода в реке спала;
- затихнуть, притихнуть; замолкнуть; вяв-чIяр гIяшдиуб крики затихли. II несов. гIяшбирес.
гIяшбурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- опускать, нагибать, склонять, клонить; потуплять; бурги гIяшдурцес склонять головы;
- перен. занижать; багьни гIяшдурцес занижать цены. II сов. гIяшбуцес.
гIяшбуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- опустить, нагнуть, склонить; потупить; хIулби гIяшдуцес опустить глаза, потупить взор;
- перен. занизить; багьа гIяшбуцес занизить цену. II несов. гIяшбурцес.
гIяшванбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. слегка понизить, снизить, опустить; пардав гIяшванбарес слегка опустить занавес. II несов. гIяшванбирес.
гIяшванбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. слегка снижать(ся), понижать(ся), опускать(ся); цIедешли берхъибси галга гIяшванбирули саби дерево со спелыми фруктами слегка опускается; ухънала хIурматлис жагьилти гIяшванбирули саби перед стариком молодые слегка наклоняются. II сов. гIяшванбиэс.
гIяшванбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. слегка опуститься, наклониться, снизиться. II несов. гIяшванбирес.
гIяшдеш -ли, -ла; -уни;
- низкость;
- низкость (голоса); тIамала гIяшдеш низкость голоса;
- низина; гIяшдешличиб мерлабиубси расположенный в низине.
гIяшикь кр. ф. от гIяшикьси; любовный, страстный; влюблённый, очарованный; гIяшикьти гъай любовные слова.
гIяшикь -ли, -ла; -уни;
- поклонник, любовник; влюблённый, очарованный; гIяшикьуни гьунибаиб влюблённые встретились;
- любитель и любительница чего-л.; поклонник и поклонница чего-л.; театрла гIяшикь поклонник театра;
- -ли, -ла; ед.; (ГIпроп. имя собств. муж.) Ашик.
гIяшикь-шавкь -ли, -ла; ед. и мн.; собир. страстное влечение (букв. страсть и влечение).
гIяшикьбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- страстно влюбить; обворожить, очаровать; илини унра сунечи гIяшикьвариб она обворожила соседа;
- перен. пленить, плениться; рурсила жагадешли гIяшикьвариб пленился красотой девушки;
- перен. приворожить. II несов. гIяшикьбирес.
гIяшикьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- страстно влюбляться; очаровываться;
- плениться; см. гIяшикьбирес.
гIяшикьбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- страстно влюблять(ся) в кого-что-л.; страстно желать кого-чего-л.; ну иличи гIяшикьирулра я страстно влюбляюсь в неё;
- пленять(ся); булбулла далуйтачи гIяшикьирес пленяться песнями соловья. II сов. гIяшикьбиэс.
гIяшикьбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- страстно влюбиться в кого-что-л.; страстно возжелать кого-чего-л.; гIяшикьиубси гIулухъа страстно влюблённый парень;
- плениться; дубуртала жагадешличи гIяшикьиэс плениться красотой гор. II несов. гIяшикьбирес.
гIяшикьдеш -ли, -ла; мн.;
- любовь, влюблённость; гIяшикьдеш дагьесли дирар влюблённость бывает заметна;
- очарованность; далуйтачи гIяшикьдеш очарованность песнями, влюблённость в песни.
гIяшикькар -ли, -ла; -ти; см. гIяшикь2.
гIяшикьли нареч.
- влюблённо; гIяшикьли хIерикIес смотреть влюблённо;
- пламенно, страстно; гIяшикьли уммайикIес страстно целоваться.
гIяшикьси -ти
- влюблённый; гIяшикьси уркIи поэт. влюблённое сердце;
- страстный; горячий, пламенный; гIяшикьти дигай страстная любовь.
гIяшикьсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- показаться влюблённым;
- показаться страстным, горячим. II несов. гIяшикьсиванбилзес.
гIяшикьсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- казаться влюблённым;
- казаться страстным, горячим. II сов. гIяшикьсиванбизес.
гIяшир -ли, -ла; -ти;
- мушка;
- знак, пометка; шартIлибиубси гIяшир условный знак.
гIяшкъа курдючный; гIяшкъа кигьа курдючный баран.
гIяшкь -ли, -ла; мн.; устар. страсть, сильная любовь; сильное чувство, увлечение; гIяшкьлизивси жагьил молодой человек, впавший в страсть.
гIяшкьлабирес (~ир-ес, ~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. впадать в страсть, испытывать сильную страсть. II сов. гIяшкь-лабиэс.
гIяшкьлабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. впасть в страсть, испытать сильную страсть; гIяшкьлабиубти гIяшикьуни влюблённые, испытывающие сильную страсть. II несов. гIяшкьлабирес.
гIяшкьлизибикес (~ик-ес, ~рик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гIяшкь-лабиэс. II несов. гIяшкьлизибиркес.
гIяшкьлизибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIяшкьлабирес. II сов. гIяшкьлизибикес.
гIяшлар -ли, -ла; -ти; шкурка, наждачная бумага; гIяшларли бялгIес отшлифовать шкуркой.
гIяшли нареч.
- о росте, высоте: низко; ута гIяшли саби табурет низок;
- о тембре голоса, музыки: низко;
- потихоньку, вполголоса; гIяшли далайикIес напевать вполголоса.
гIяшси -ти
- о росте, высоте: низкий; гIяшси юрт низкий дом; гIяшси галга низкое дерево; гIяшси урчи маштак; гIяшси шкаф комод;
- о тембре голоса, музыки: низкий; гIяшси тIама низкий голос, звук;
- приглушённый, подавленный; сдавленный; гIяшти цIум сдавленные стоны;
- перен. грубый, низкопробный; гIяшси даражала низкого качества, низкопробный.
гIяшсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. показаться низким; см. гIяшси. II несов. гIяшсиванбилзес.
гIяшсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. казаться низким; см. гIяшси. II сов. гIяшсиванбизес.
гIяшуг -ли, -ла; -уни; ашуг.
гIяшугдеш -ли, -ла; мн.; занятие, профессия ашуга.
гIяшул -ли, -ла; -ти;
- кремень; гIяшулла цIилцIилагуни искорки кремня;
- перен. разг. кремень, человек с твёрдым характером; ил гIяшул сай он - кремень. ГIяшул къаркъа кремень. ГIяшул мажар кремнёвка, кремнёвый пистолет.
гIяшчебарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гIяшбарес. II несов. гIяшчебирес.
гIяшчебирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIяшбирес. II сов. гIяшчебиэс.
гIяшчебиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. см. гIяшбиэс. II несов. гIяшчебирес.
гIяшчели нареч. низко; см. гIяшли.
гIяя -ли, -ла; гIяйнурби;
- двор; гьарзаси гIяя широкий двор;
- поселение, родовое поместье; урга даршдусмала гIяя средневековое поселение.
гIяяр -ли, -ла; ед.;
- охота; гIяярла хури легавые; буцIачи гIяяр охота на волков; бацI гIяяр пустая охота;
- шествие, процессия; кьялтабачилси гIяяр факельное шествие;
- хоровод; даргантала гIяярла делхъ хороводный танец даргинцев;
- первая часть сложных слов со знач. «поохотиться; шествовать»: гIяярбарес поохотиться; гIяярбурхес шествовать и т.д.
гIяярбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- поохотиться, совершить охоту;
- провести шествие;
- сделать, организовать хоровод; гIяярбарили, булхъес танцевать, сделав хоровод. II несов. гIяярбирес.
гIяярбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. охотиться, ходить на охоту; кIелра узи гIяярбашули саби оба брата охотяться. II сов. гIяярбукьес.
гIяярберхес (~верх-ес, ~рерх-ес; ~дерх-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- прогуляться;
- начать шествовать; цаибил майла демонстрацияличиб гIяярберхес начать шествовать на первомайской демонстрации. II несов. гIяярбурхес.
гIяярбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- охотиться, совершать охоту;
- проводить шествие;
- делать, организовывать хоровод; мекъличиб гIяярбирес проводить хоровод на свадьбе. II сов. гIяярбарес.
гIяярбукьес (~укь-ес, ~рукь-ес; ~дукь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; сов. пойти на охоту, поохотиться, совершить охоту. II несов. гIяярбашес.
гIяярбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гIяярбирес 2) и 3). II сов. гIяярбухъес.
гIяярбурхес (~урх-ес, ~рурх-ес; ~дурх-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- прогуливаться;
- шествовать; демонстрацияличиб гIяярбурхес шествовать на демонстрации. II сов. гIяярберхес.
гIяярбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. поохотиться; см. гIяярбукьес. II несов. гIяярбулхъес.
гIяяркьяна -ли, -ла; -би; охотник; гапла гIяяркьяна отменный охотник; гIяяркьяна хьунул охотница, женщина-охотник; гIяяркьянабала хозяйство охотхозяйство.
гIяяркьянадеш -ли, -ла; мн.; промысел, занятие охотника.
гIяярли нареч.
- на охоте, проводя охоту;
- перен. в поисках, свободно рыская; уркIи хIегIиб гIяярли саби поэт. сердце рыщет в поисках тебя.
гIяярси -ти
- охотящийся;
- перен. привыкший к свободе, вольный, вольготный; гIяярси уркIи сердце, привыкшее жить свободно, вольно;
- перен. ищущий; гIяярти хIулби поэт. ищущие глаза (букв. охотящиеся глаза, очи).
га -ли, -ла; ед. и мн.; уголь; къаркъала га каменный уголь; урца га древесный уголь; га адилтIан угольщик; га иган углежог; га игни углежжение.
га -ли, -ла; -ри; у злаков: ость, щетинка; сусулла гари остья ржи; гали кьак бицIес - наполнить рот остьей (неодобр.).
га -ли, -ла; гектарти; гектар, га; ванзала кIел га два гектара земли.
га жел. от гес дать; дай; хIела «га» наб анцIбукьи саби твоё «дай» мне надоело.
гаалкь -ли, -ла; -уни; ящик, корыто для угля.
гаарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. обугливаться, превращаться в уголь; урцул гаарули сари дрова превращаются в уголь. II сов. гааэс.
гааэс -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. обуглиться, превратиться в уголь; гааурси цIуденга обуглившаяся головешка. II несов. гаарес.
габарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. попросить дать что-л.; жуз габарес попросить книгу; арц гадарес попросить деньги. II несов. габирес.
габикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. просить что-л.; кампетуни гаикIули сай просит конфеты. МухIли габикIахъес барибси саби погов. рот для того, чтобы просить.
габирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. просить; см. габикIес. II сов. габарес.
габри -ли, -ла; ед.; диал. дуга радуги; зурхIябла габриличиб на дуге радуги.
гав -ли, -ла; -ани;
- дым; угар; чад; цIудара гав чёрный дым; гав барцни непроходимость дыма; гав башахъути янсав дымный порох; гав дурабуршес куриться, выделять дым; гав дурабушес дымиться; гавла гулум дымок, клуб дыма; гавла рангси дымчатый; гавла сурили берхьес закоптеть, закоптиться; гавла тIярхъи дымоход; гавли белкъахъес прокурить, прокоптить; гавли белкъес прокуриться, прокоптиться; гавли биркьес дымить; гавли бицIахъес прокурить, заполнить дымом; гавли бицIибси дымный;
- первая часть сложных слов со знач. «дыметь, испускать дым»: гавбикIес дыметь; гавбуршес испускать дым и т.д. ЦIаагарли гав хIедирар погов. без огня дыма не бывает.
гав-цIа -ли, -ла; мн.; дым и огонь; гавцIа имцIадикIули сари дым и огонь усиливаются.
гавагар -ти бездымный; не имеющий дым; гавагар янсав бездымный порох.
гаварес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. дымиться, превращаться в дым. II сов. гаваэс.
гаваэс -ур, -урли, -урси, -эн; III; сов. задымить(ся), превратиться в дым; бурх гаваур потолок задымился. II несов. гаварес.
гаваэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- пустить дым;
- перен. о сигарете: закурить; илини гIурра папрус гаваиб он снова закурил сигарету. II несов. гавиэс.
гавбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- дыметь, куриться; коптить, плохо гореть; печ гавбикIули саби печь дымит;
- дымить, курить, пускать дым; папрусли гавикIар дымит сигаретой.
гавбикIесбирес (мн. ~дикIесдир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- начинать дыметь, куриться; вулкан гавбикIесбирули саби вулкан начинает куриться;
- начинать дымить, курить. II сов. гавбикIесбиэс.
гавбикIесбиэс (мн. ~дикIесди-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов.
- задыметь, задымиться, закуриться;
- закурить; лебилра цугли гавбикIесбииб все закурили одновременно. II несов. гавбикIесбирес.
гавбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~ди-кIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- задымление; испускание дыма;
- курение.
гавбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гавбикIес. II сов. гавбухъес.
гавбуршес (мн. ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. испускать дым; гавбуршуси цIа костёр, испускающий дым. II сов. гавбушес.
гавбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гавбикIесбиэс. II несов. гавбулхъес.
гавбушес (мн. ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. испустить дым. II несов. гавбуршес.
гавгьар -ли, -ла; ед. и мн.;
- блеск; отлив; поволока; гавгьар хIулби перен. глаза с поволокой (о затуманенном или томном взгляде); гавгьар хIулбар рурси перен. волоокая девушка;
- воронение; ярагълис гавгьар дедес произвести воронение оружия.
гавгьар-цIудара иссиня-чёрный; гавгьарцIудара ранг иссиня-чёрный цвет.
гавгьарбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. блестеть, отливать; мургьили гавгьарбалтули саби отливает золотом; урхьу арцла рангли гавгьарбалтули саби перен. море отливает серебром. II сов. гавгьарбатес.
гавгьарбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. начать переливаться, заблестеть. II несов. гавгьарбалтес.
гавгьардирхьес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. воронить, чернить; шан-дайчи гавгьардирхьес воронить сталь; арцличи гавгьардирхьдирхьес чернить серебро. II сов. гавгьардихьес.
гавгьардихьес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIIмн.; сов. произвести воронение, чернение; гавгьардихьибси ярагъ воронёное оружие. II несов. гавгьардирхьес.
гавдашан -ни, -на; -ти; дымоход; см. кьяпIи.
гавдашес -ар, -ули, -уси; IIIмн.; несов. о дыме: идти; гавдашуси турба труба, из которой идёт дым.
гавдирхьес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. окуривать. II сов. гавдихьес.
гавдихьес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIIмн.; сов. окурить; хъули гавдихьес окурить помещение (для дезинфекции); гурдала пукьализи гавдихьес окурить лисью нору. II несов. гавдирхьес.
гавдуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов.
- разжигать, пускать дым;
- перен. курить, попыхивать; къалиянчибани гавдуршули сари курильщики попыхивают. II сов. гавдушес.
гавдушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III мн.; сов.
- разжечь чего-л.; пустить дым;
- перен. закурить; багьлабарес кабиибхIели, къалиянчибани гавдушиб во время отдыха курильщики закурили. II несов. гавдуршес.
гавиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. см. гавдуршес. II сов. гаваэс.
гавлабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- окурить, задымить; см. гавдихьес;
- отравить угаром. II несов. гавлабирес.
гавлабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- окуривать; см. гавдирхьес;
- угорать (отравляться угаром). II сов. гавлабиэс.
гавлабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- задымиться, заполниться дымом; лебилра хъали гавлабиубли саби весь дом заполнился дымом;
- угореть (отравиться угаром); вебкIесли гавлаиэс угореть до смерти; гавлаиубси адам угорелый человек. II несов. гавлабирес.
гавлаг -ли, -ла; -уни; мешок, торба, куль; дукIумила гавлаг холщовый мешок; декьла гавлаг мешок муки; набадурала гавлаг мешок моркови; мургьи-арцла гавлаг перен. денежный мешок. Гавлаглаб дуруб дигIянхIебирид погов. шила в мешке не утаишь.
гавлаг-буруш -ли, -ла; гавлагуни-бурушуни; спальный мешок.
гавлаг-гавлагли нареч. мешками; гавлаггавлагли умцес мерить мешками.
гавлибирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов.
- коптить, покрывать копотью; шиша гавлибирхъес коптить стекло;
- коптить, вялить (мясо, рыбу и т.п.); бялихъ гавлибирхъес коптить рыбу. II сов. гавлибяхъес.
гавлибяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов.
- закоптить;
- выкоптить, провялить. II несов. гавлибирхъес.
гавлихъ -ли, -ла; -уни;
- что-то дымное; гавлихъ цIа дымный, чадный костёр; гавлихъ печ чадная печь;
- кадило.
гавси -ти
- дымящийся, с дымом; гавси цIуденга дымящаяся головешка; гавти янсав дымящийся порох;
- дымный (заполненный дымом); гавси хъали дымное помещение.
гавур -ли, -ла; -ти;
- иноверец; недруг, враг, неприятель; гавур чи саял белгибиуб выяснилось, кто же враг;
- устар. гяур, вероотступник; неверный, богоотступник; гавурли увухъун оказался вероотступником;
- перен., шутл. разбойник, озорник; хIяй гавур я! ах ты, озорник! агь, гавур, хIу чинав калунри?! ох, озорник, где же ты пропадал?! Гавурлара дурхIни гашамабебкIаб благопож. пусть и дети врага не умрут с голоду.
гавурдеш -ли, -ла; мн.;
- вероотступничество;
- перен. гадкость, отвратительность.
гавъала -ли, -ла; мн.; см. гав.
гагала -ли, -ла; мн.; см. гагдеш.
гагауз 1. гагаузский; гагауз мез гагаузский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; гагауз и гагаузка (представители тюркоязычного народа, живущего в Молдавии, на Украине и в Болгарии).
гагаузлан -ни, -на; -ти; гагауз и гагаузка; см. гагауз.
гагаузунала 1. род. п. от мн. гагауз; 2. в знач. прил. гагаузский; гагаузунала делхъ гагаузский танец; см. гагауз, гагаузлан.
гагбизес -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. испугаться, почувствовать опасность (на высоте, на краю и т.д.); испытать боязнь высоты; хъалчи ацIес илис гагбизур он испугался подняться на крышу. II несов. гагбилзес.
гагбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пугаться, чувствовать опасность (на высоте, на краю и т.д.); испытывать боязнь высоты; гагикIули, вашес идти пугливо или испытывая боязнь высоты.
гагбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~ди-кIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; боязнь (на высоте, на краю и т.д.); ахъдешличив гагикIудеш боязнь высоты.
гагбилзес -ан, -ули, -уси, -ен; III; несов. пугаться, чувствовать опасность (на высоте, на краю и т.д.); испытывать боязнь высоты. II сов. гагбизес.
гагбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пугаться, чувствовать опасность (на высоте, на краю и т.д.). II сов. гагбиэс.
гагбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. испугаться, почувствовать опасность (на высоте, на краю и т.д.); см. гагбизес. II несов. гагбирес.
гагдеш -ли, -ла; ед. и мн.; пугливость, чувство боязни (на высоте, на краю и т.д.); ахъдешличи гагдешличил айцIес с пугливостью подниматься на высоту.
гагдешагар -ти не пугливый, не чувствующий боязни (на высоте, на краю и т.д.); ахъдешличив гагдешагар адам человек, не страдающий боязнью высоты.
гагдешагардеш -ли, -ла; ед. и мн.; отсутствие боязни (на высоте, на краю и т.д.); гагдешагардеш чедаахъес проявить отсутствие боязни.
гагли нареч. пугливо, чувствуя опасность (на высоте, на краю и т.д.); гагли ганзиличивад кайцIес осторожно спускаться с лестницы.
гагси -ти пугливый, чувствующий опасность (на высоте, на краю и т.д.).
гагьадахъ -ли, -ла; -уни; диал. перила; парапет; см. жилдиргъа.
гагьбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- наполнять что-л. до отказа (до краёв); гавлаг гагьбалтули сай наполняет мешок до краёв;
- перен. наносить тяжёлый удар, бить основательно; къакълизи хункIгагьбалтес наносить тяжёлый удар кулаком по спине. II сов. гагьбатес.
гагьбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов.
- наполнить что-л. до отказа (до краёв); мурали уркура гагьбатес до отказа наполнить подводу сеном;
- перен. нанести тяжелый удар, ударить основательно; сильно избить. II несов. гагьбалтес.
гагьбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. налопаться (разг.), наесться до отвала; кIелра ишбархIира гагьбизур оба и сегодня наелись до отвала. II несов. гагьбилзес.
гагьбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лопать, наедаться до отвала. II сов. гагьбизес.
гадай -ли, -ла; -ти;
- ирон. диал. козлик; баши, дила гадай иди ко мне, мой козлик; см. гиди, гежба;
- (Г проп. имя собств. муж.) Гадай.
гадяхI -ли, -ла; -уни; диал. стекло.
гажа 1. -ли, -ла; гажни; а) сука; гажа бемгур сука ощенилась; б) самка, матка, мать (животное); гажа гIяра зайчиха (букв. заяц самка); гажа барткел (пурс) лосиха; гажа къаплан тигрица; гажа цура кабаниха, свиноматка; в) прост. бран. негодяй, мерзавец; сука, распутница; 2. в знач. прил., перен. мерзкий, гадкий, отвратительный; гажа баркьуди мерзкий поступок. Гажани гажаладариб погов. мерзавец поступил мерзостно (соотв. сука остаётся сукой). Гажала дурхIни бран. сукины дети.
гажадеш -ли, -ла; мн.;
- состояние самки;
- перен. мерзость, гадкость, отвратительность; баркьудила гажадеш мерзость поступка.
гажаладарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIIмн.; сов. проявить низкопоклонство, подхалимство; поступить гадко, мерзко. II несов. гажаладирес.
гажаладиран -ни, -на; -ти; в знач. сущ. низкопоклонник, двурушник; подхалим; холуй (букв. делающий то, что делает сука); гьанна гажаладиранти бахъбаили саби нынче низкопоклонников, двурушников стало больше.
гажаладирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. низкопоклонничать, подлизываться, подхалимничать и подхалимствовать; раболепствовать, холопствовать, холуйствовать; гажаладируси хIянчизар раболепствующий работник. II сов. гажаладарес.
гажаси -ти
- являющийся самкой;
- перен. мерзкий, гадкий, отвратительный; см. гажа 2.
гажин -ни, -на; -ти; кувшин; гIянжила гажин глиняный кувшин; гажин шинни бицIиб кувшин наполнил(ся) водой.
гажинкъабакъ -ли, -ла; -уни;
- горлянка (тыква);
- кувшин из горлянки.
газ -ли, -ла; мн.;
- копание, копка; картушка гIебирцIутала газ копание разрыхляющих картофель;
- первая часть сложных слов со знач. «копать»: газбирес мотыжить; газбикIес копать и т.д.
газа -ни, -ла; гузни; кобыла, кобылица; газани тяй баркьиб кобыла родила жеребёнка. Газара дила, тяйра дила погов. что хочу, то и делаю (букв. и кобыла моя, и жеребёнок мой).
газа -ли, -ла; газни;
- кирка, тяпка, кайло; бугаси газа острая кирка; газали укъес копать киркой;
- мотыга; газала бухъяна ар длинная рукоятка мотыги. Шилис газа бяхъибтала жинслизивадси адам человек из рода первооснователей села (букв. человек из рода, который первым ударил киркой для основания села).
газа-кIатIа -ли, -ла; мн.; собир. ручные орудия для копания, разрыхления (букв. кирка-лопата); газаличил хIянчиличи дуравхъес выйти на работу с ручными орудиями для копания. ГIямрура кадерхур, газа-кIатIара черхIедикиб погов. жизнь прошла, а хомут остался (букв. жизнь прошла, а расстаться с киркой и лопатой не успел).
газа-кьелхIе -ли, -ла; мн.; собир. ручные орудия для копания, разрыхления (букв. кирка-лопата); см. газа-кIатIа.
газа-тяй -ли, -ла, гузни-туйри; собир. кобыла и жеребец.
газагар -ти
- негазифицированный; газагар ши негазифицированное село;
- без газа.
газагарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. обезгазить; шин газагардарес обезгазить воду. II несов. газагарбирес.
газагарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. обезгаживать(ся). II сов. газагарбиэс.
газагарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. обезгазиться; шин газагардиуб вода обезгазилась. II несов. газагарбирес.
газалабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. разрыхлить, подкопать; картушка газалабарес разрыхлить картофель. II несов. газалабирес.
газалабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мотыжить, полоть; разрыхлять; хIяжланкIи газаладирес разрыхлять кукурузу. II сов. газалабарес.
газанякъ -ли, -ла; -би; локоть (букв. кирка рука); газанякъ убяхъиб опёрся на локоть; газанякъбачив вашес ходить (двигаться) на локтях (по-пластунски); газанякъла мер подлокотник.
газаси -ти являющийся кобылицей.
газатяй -ли, -ла; газатуйри; жеребец женского пола, кобылица. Газатяйла мадирид! погов. не будь слишком наивно-резвым! (букв. не подражай молодой кобылице).
газбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- промотыжить, обработать мотыгой; хъу газбарес промотыжить поле;
- газануть (транспорт). II несов. газбирес.
газбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- мотыжить, обрабатывать мотыгой; дудеш хъучив газикIули сай отец мотыжит на поле;
- газовать (транспорт); газикIули, машина гьалаиб газуя, вывел машину вперёд.
газбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- мотыжить; кьелхIели газбирес мотыжить мотыгой;
- газовать. II сов. газбарес.
газгазаг -ли, -ла; -уни; ходуля; газгазагуначилси хъярчи ряженый на ходулях; газгазагуначивван вашули сай ходит как на ходулях.
газгъунадеш -ли, -ла; ед.; газообразность.
газель -ли, -ла; -ти;
- джейран; газелла мукукури газельи рога;
- лит. газель (стихотворная форма); газелти цаладирхъес сочинять газели;
- «Газель» (автомобиль).
газета-журнал -ли, -ла; мн.; собир. газеты и журналы; пресса, периодические издания; газетажурнал делчIес прочитать периодические издания.
газлабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- газифицировать; ши газлабарес газифицировать село;
- перен. газировать; газладарибти шин (держ) газированная вода (напиток). II несов. газлабирес.
газлабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- газифицировать(ся);
- угорать, отравляться угарным газом;
- газировать(ся); шин газладирес газировать воду. II сов. газлабиэс.
газлабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- газифицироваться;
- угореть, отравиться угарным газом; илди машинализиб газлабиуб они угорели в автомобиле;
- газироваться. II несов. газлабирес.
газладиран -ни, -на; -ти; разг. газификатор.
газласи -ти газовый; газласи счётчик газовый счётчик; газласи промышленность газовая промышленность.
газчи -ли, -ла; -би; разг. работник газовой промышленности.
газяхъи -ли, -ла; -би; мотыжок; хъяша газяхъиличил узули сай малыш работает с мотыжком.
гаирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. просить что-л. дать, говорить «дай»; илини гаирес балули сай он умеет просить. II сов. гаэс.
гаити 1. гаитянский; гаитила литература гаитянская литература; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; гаитянин и гаитянка (представители основного населения Гаити).
гаитилан -ни, -на; -ти; гаитянин и гаитянка; см. гаити.
гаитилантала 1. род. п. от мн. гаитилан; 2. в знач. прил. гаитянский; гаитилантала делхъ гаитянский танец; см. гаити, гаитилан.
гайкалас -ли, -ла; -уни; гайковёрт.
гайцI -ли, -ла; ед. и мн.;
- повизгивание (животного); кецIала гайцI повизгивание щенка;
- перен. скулёж, жалоба, жалкие слова, сетование, хныканье, хлюпанье, стон, нытьё; рухънала гайцI сетования старухи; зягIипсила гайцI стоны больного;
- первая часть сложных слов со знач. «скулить; сетовать»: гайцIбикIес скулить; гайцIбухъес заскулить, посетовать и т.д.
гайцIар -ли, -ла; мн.; см. гайцI.
гайцIарбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIяйцIбикIес.
гайцIарбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIяйцIбулхъес. II сов. гайцIарбухъес.
гайцIарбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. гIяйцIбухъес. II несов. гайцIарбулхъес.
гайцIаръала -ли, -ла; мн.; см. гайцI.
гайцIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIяйцIбикIес.
гайцIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гIяйцIбулхъес. II сов. гайцIбухъес.
гайцIбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. гIяйцIбухъес. II несов. гайцIбулхъес.
гайцIъала -ли, -ла; мн.; см. гайцI.
гак -ли, -ла; ед. и мн.;
- толкание;
- первая часть сложных слов со знач. «толкнуть, толкаться»: гакбарес толкнуть; гакбикIес толкаться и т.д.
гакбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. толкнуть, оттолкнуть; гакбарили, кабикахъес свалить, толкнув. II несов. гакбирес.
гакбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. толкать(ся); цаличи ца гакбикIес толкаться друг с другом; газанякъба гакикIес толкать(ся) локтями; унзализи гакикIес толкаться в дверь.
гакбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гакбарес. II несов. гакбиркес.
гакбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. подталкивать, слегка толкать; гIяхIяйс ута гакбирули сай пододвигает стул гостю. II сов. гакбарес.
гакбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гакбикIес. II сов. гакбикес.
гакбирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. см. гакбирес. II сов. гакбяхъес.
гакбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гакбикIес. II сов. гакбухъес.
гакбуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гакбирес. II сов. гакбушес.
гакбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гакбарес. II несов. гакбулхъес.
гакбушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гакбарес. II несов. гакбуршес.
гакбяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. см. гакбарес. II несов. гакбирхъес.
галга -ли, -ла; галгуби; дерево; мигла галга дубовое дерево; бурбунар ва кIапIрар галгуби хвойные и лиственные деревья; галга журала древовидный; галгала гIянкIа кора дерева, пробка; галгала уди-гIянкIа лыко; галгубала жура порода деревьев.
галга-галга каждое дерево; все деревья.
галги -ли, -ла; ед.; фольк. дерево; см. галга.
галгубарси -ти с деревьями, имеющий деревья; жагати галгубарси мер местность с красивыми деревьями.
галикь -ли, -ла; -уни; костёр для выжигания угля; галикь хIядурбарес подготовить костёр для выжигания угля.
галикьбикьес -ур, -урли, -урси, -а; сов. зажечь костёр для выжигания угля. II несов. галикьбилкьес.
галикьбилкьес -а, -ули, -уси, -ен; несов. зажигать костёр для выжигания угля. II сов. галикьбикьес.
галикьчи -ли, -ла; -би; углежог, угольщик; илала халадудеш галикьчи вирусири его дедушка был углежогом.
галикьчиварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать углежогом. II несов. галикьчиирес.
галикьчидеш -ли, -ла; мн.; занятие, работа, профессия углежога.
галикьчиирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать (становиться) углежогом. II сов. галикьчииэс.
галикьчииэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать углежогом. II несов. галикьчиирес.
гами -ли, -ла; гамурби;
- корабль, морское судно; челн; пароход; ковчег; дявила гами военный корабль; уцахъан гами спасательное судно; гами бикес вести корабль; гами гъаркьбиъни кораблекрушение; НухIла гами Ноев ковчег; гамила капитан капитан корабля; гамила лабар якорь корабля; гамила тах палуба парохода; гамиличи кайэс сесть на пароход; гамиличи ацIес подняться на пароход; вачарла гамили байрахъ ахъбуциб торговый корабль поднял флаг; гамурби дируси вацIа корабельный лес; гамурби дашни судоходство; гамурби дашуси судоходный; гамурби дикни кораблевождение, мореплавание, судовождение; гамурби дирни кораблестроение, судостроение; гамурби дируси кораблестроительный;
- воен. лодка; шинна удиб башуси гами подводная лодка;
- корабль (пилотируемый летательный аппарат); космосла гами космический корабль.
гамичи -ли, -ла; -би; устар. корабельщик, судоводитель, мореход, моряк; штурвальный; гамичили узес работать судоводителем, быть мореходом.
гамичиварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать мореходом, судоводителем. II несов. гамичиирес.
гамичидеш -ли, -ла; мн.; занятие, профессия корабельщика, судоводителя, морехода.
гамичиирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать (становиться) мореходом, судоводителем. II сов. гамичииэс.
гамичииэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать мореходом, судоводителем. II несов. гамичиирес.
гамп -ли, -ла; ед. и мн.;
- межд., разг. бух (глухой звук от удара, падения чего-л. и т.п.);
- в знач. сказ. бух (ударить, упасть); бекIлизи гамп бух по голове.
гампли нареч. тяжело, со звуком «бух»; гампли кабикес упасть тяжело.
гампъала -ли, -ла; мн.; см. гамп.
гамса 1. чернявый, смуглый; гамса дяхIсмуглое лицо; гамса дяхIла вегI смуглолицый; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; смуглянка, чернушка.
гамсбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать чернявым, смуглым; берхIили дяхIгамсдариб солнце сделало лицо смуглым. II несов. гамсбирес.
гамсбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться чернявым, смуглым; гьаланачи ил наб гамсизур сначала он показался мне смуглым. II несов. гамсбилзес.
гамсбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. смуглеть, становиться смуглым.
гамсбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться чернявым, смуглым. II сов. гамсбизес.
гамсбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. смуглеть, становиться смуглым; халаикIуцад урши гамсирули сай по мере взросления сын становится смуглым. II сов. гамсбиэс.
гамсбирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дир-хъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. смуглеть; см. гамсбикIес. II сов. гамсбяхъес.
гамсбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диуб-деш), -ли, -ла; ед. и мн.; смуглость; дяхIла гамсдиубдеш смуглость лица.
гамсбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. загореть, стать смуглым; берхIилиуб гамсбиубси чарх тело, загоревшее под солнцем. II несов. гамсбирес.
гамсбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. смуглеть; см. гамсбирес. II сов. гамсбухъес.
гамсбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гамсбиэс. II несов. гамсбулхъес.
гамсбяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. см. гамсбиэс. II несов. гамсбирхъес.
гамсдеш -ли, -ла; ед.; смуглость; чархла гамсдеш смуглость тела.
гамсли нареч. смугло; ил цакьадар гамсли сай он смугловат.
гамсси -ти чернявый, смуглый; хIекьли гамсси адам очень смуглый человек.
гамурбар ,-ти с кораблями, имеющий корабли; дахъал гамурбар порт порт с большим количеством кораблей.
гамуш -ли, -ла; -уни;
- буйвол, буйволица; гамушли уркура ункъли битIикIули саби буйвол хорошо тянет арбу;
- перен., прост. о грузном, толстом человеке: буйвол; гамушгъуна сай ит адам! ну и буйвол этот человек!
гамхъ -ли, -ла; ед. и мн.;
- межд., разг. бух (глухой звук от удара, падения чего-л. и т.п.);
- в знач. сказ. бух (ударить, упасть); бекIлизи гамхъ бух по голове.
гамхъасес -иб, -или, -ибси, -и; III; сов.
- разг. бахнуть (издать резкий звук);
- разг. бахнуть (с шумом ударить или бросить); къакълизи хункI гамхъасахъиб бахнул кулаком по спине. II несов. гамхъисес.
гамхъисес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- разг. бахать (издавать резкий звук);
- разг. бахать (с шумом ударять или бросать); гавлаг чIябарличи гамхъисули саби мешок бахает на пол. II сов. гамхъасес.
гамч -ли, -ла; ед. и мн.; межд.
- бах, шмяк, бряк, плюх; кабикибсила гамч звук «бах» упавшего;
- тяжёлое столкновение, соприкасание с чем-л.;
- первая часть сложных слов со знач. «бахать, падать».
гамчар -ли, -ла; мн.; см. гамч.
гамчарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гамчбикIес.
гамчарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гамчбирес. II сов. гамчарбиэс.
гамчарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира); сов. см. гамчбиэс. II несов. гамч-арбирес.
гамчарбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена); несов. см. гамч-булхъес. II сов. гамчарбухъес.
гамчарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гамчбухъес. II несов. гамчарбулхъес.
гамчаръала -ли, -ла; мн.; см. гамч.
гамчбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- наносить тяжелый удар, ударять основательно; сильно избивать;
- наполнять что-л. до отказа;
- тяжело, резко опускать, класть, ставить что-л. II сов. гамчбатес.
гамчбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов.
- нанести тяжёлый удар, ударить основательно, сильно; сильно избить; столличи хункI гамчбатур тяжело ударил кулаком по столу;
- наполнить что-л. до отказа; гамчбатурли, гавлаг бицIиб до краёв наполнил мешок;
- тяжело, резко опустить, положить, поставить что-л. II несов. гамчбалтес.
гамчбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. тяжело опускаться; гамчикIули, вашес ходить, тяжело опуская ноги.
гамчбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- тяжело ударяться, бахать (разг.);
- наполняться что-л. до отказа;
- тяжело, резко опускаться, падать. II сов. гамчбиэс.
гамчбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- тяжело удариться, бахнуть (разг.);
- наполниться что-л. до отказа;
- тяжело, резко опуститься, упасть; ил дивайчи гамчиуб он тяжело опустился на диван. II несов. гамчбирес.
гамчбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гамчбирес. II сов. гамчбухъес.
гамчбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гамчбиэс. II несов. гамчбулхъес.
гамчирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. бахать. II сов. гамчэс.
гамчъала -ли, -ла; мн.; тяжёлые столкновения, соприкасания с чем-л. гамчъалала тIама-гьама шум-гам тяжёлых столкновений.
гамчэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; III; сов. бахнуть (издать глухой звук от удара, падения чего-л. и т.п.); гамчъили чегили, машинти тIашдизур машины остановились, издав «бах» после столкновения (друг с другом). II несов. гамчирес.
гамши -ли, -ла; мн.; трава.
гамъа -ли, -ла; -би;
- вдова; гамъала цIудара палтар чёрное одеяние вдовы;
- вдовец.
гамъабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать вдовцом или вдовой. II несов. гамъабирес.
гамъабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) вдовцом или вдовой. II сов. гамъабиэс.
гамъабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. овдоветь, стать вдовцом или вдовой; унра гамъаиубли сай сосед овдовел. II несов. гамъабирес.
гамъадеш -ли, -ла; мн.; вдовство.
гамъали нареч. в состоянии вдовства; ил ца дус гамъали сай он вдовствует год (букв. он находится в состоянии вдовства год).
гамъаси -ти овдовевший, овдовевшая; являющийся вдовцом, являющаяся вдовой.
ганалан -ли, -ла; -ти; ганец и ганка.
ганалантала 1. род. п. от мн. ганалан; 2. в знач. прил. ганский.
гандболчи -ли, -ла; -би; гандболист.
ганжи -ли, -ла; ганжуби;
- клык; бецIли ганжи гьаббакIахъиб волк показал клык; дугIла цурала ганжи клык дикого кабана;
- один из парных плоских передних зубов; удиртира чедиртира ганжуби верхние и нижние резцы. Лезми - варъала, ганжи - бецIла погов. язык - медовый, клык - волчий. Ганжиагар бецI хIебирар погов. без клыка волка не бывает.
ганжубар -ти клыкастый; ганжубар бецI клыкастый волк; дугIла цурала ганжубар мухIли клыкастая морда кабана.
ганз -ли, -ла; гунзри;
- шаг, поступь; ганз кацIес сделать шаг; гIелабяхIси ганз шаг назад; ганз гьалабяхI шаг вперёд; селичи-биалра (чедибдешличи яра усалдешличи) калунси ца ганз саби перен. один шаг от или до чего-нибудь (победы или поражения); ца-чумал ганзла мерлаб в нескольких или двух-трех шагах (очень близко); ганзли умцес отмерить шагами; гьар ганзличи на каждом шагу или что ни шаг; ца ганзлалра вяшхIевхъес ни на шаг не отходить; ца ганзалра гIелабяхI кахIецIес ни шагу не ступить назад; гунзрала бакьес услышать чьи-н. шаги; цаибти гунзри первые шаги;
- первая часть сложных слов со знач. «ступить, шагать; топтать»: ганзбарес ступить, утоптать; ганзбулхъес ступать, шагать и т.д.
ганз-ганзли нареч. шагами, при помощи шагов; ганзганзли умцес отмерить шагами.
ганзахъес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. ступить, переступить; унабурхIличибад ганзахъес переступить через порог. II несов. ганзихъес.
ганзбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- ступить, переступить;
- утоптать, растоптать; хъу ганзбарес растоптать поле. II несов. ганзбирес.
ганзбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. шагать, ступать; дагъа уктемли ганзбикIули саби перен. петух шагает гордо; бургъанти бирхаудиличил ганзбикIули саби воины шагают уверенно; ганзикIули, ахъес пройти шагом; жагьил сархибдешуначивяхI ганзикIули сай перен. юноша шагает, ступает к успеху.
ганзбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- ступать, переступать;
- топтать, утаптывать(ся), растаптывать(ся); адамти ганзбирес растаптывать людей. II сов. ганзбарес.
ганзбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. разг.
- утоптаться; гъум ганздиубли сари песок утоптался;
- растоптаться. II несов. ганзбирес.
ганзбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. шагать, вышагивать, ступать; низамлизиб ганзбулхъес шагать в строю. II сов. ганзбухъес.
ганзбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. шагнуть, ступить; чи-биалра агарли ганзбухъес бирули ахIен ни шагу ступить не могут без кого-нибудь. II несов. ганзбулхъес.
ганзи -ли, -ла; ганзурби;
- лестница; трап; мармар къаркъала ганзи мраморная лестница; гьаяла ганзи верёвочная лестница;
- погребальные носилки (для покойника); ганзиличив арухес отнести на носилках. Ганзи гьарилличи биур - я жявли я кьанни погов. носилки (для покойника) дойдут до каждого - рано или поздно. Къуллукъла даражала ганзи служебная лестница.
ганзихъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. шагать, ступать; ганзихъес баланбиуб научились шагать. II сов. ганзахъес.
ганзкабарес (~р-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- затоптать, вытоптать, истоптать, втоптать, натоптать, притоптать, утоптать; исследить; дякь ганзкабарес истоптать тропинку; чятла дабриличил чIябар ганзкабарес исследить пол грязной обувью;
- растоптать. II несов. ганзкабирес.
ганзкабирес (~йр-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- затаптывать, вытаптывать, топтать, втаптывать, утаптывать; следить; гъумла бекIа ганзкабирес утаптывать кучу песка;
- растаптывать. II сов. ганзкабиэс.
ганзкабиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- затоптаться, вытоптаться, истоптаться, втоптаться, притоптаться, утоптаться; гьуйчибси дяхIи багьла-багьлали ганзкабиуб снег на дороге постепенно утоптался;
- растоптаться. II несов. ганзкабирес.
ганзли нареч. шагом; ганзли вашес ходить шагом; ганзли умцес мерить шагом.
ганзухъ -ли, -ла; -уни;
- ступень лестницы, ступенька; удибси ганзухъ нижняя ступень лестницы; чедибси ганзухъ ахъира одолел верхнюю ступень лестницы; ганзухъла майдан лестничная клетка; ганзухъуни ургала пролёт;
- подножка; вагонна ганзухъ подножка вагона;
- крыльцо; ганзухъличи ацIес взойти на крыльцо;
- перен. инстанция; судла ганзухъ судебная инстанция;
- перен. ступень, стадия; хIянчи сагаси ганзухъличи ахъбуцес поднять работу на новую ступень; гьалабяхIбашнила гIяшси ганзухъличиб на низшей ступени развития.
ганзухъ-ганзухъли нареч.
- ступенчато;
- по ступенькам.
ганзухъунадли нареч.
- ступенчато; ганзухъунадли кабизурси расположенный ступенчато;
- ступенчато, стадиально.
ганзухъунадси -ти
- ступенчатый; ганзухъунадси катруг ступенчатый спуск;
- ступенчатый, стадиальный; ганзухъунадти багьни ступенчатые цены.
ганзухъунарси -ти см. ганзухъунадси 1).
ганзхIебарибси (мн. ~дарибти) 1. прич. от ганзхIебарес; 2. в знач. прил. нехоженый; ганзхIебарибсидарибти дякьурби нехоженые тропы.
ганзчебикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. топтать, попирать ногами кого-что.
гантари -ли, -ла; гантури; уголёк.
гантир -ли, -ла; -ти; конопляное волокно; пенька; гантирла гьая линь; гантирла чIянкIи парусина, ткань из конопляного волокна; гантир асира купил конопляное волокно. Гантирлизи гIяргIяван вархили погов. в многочисленных заботах (букв. запутавшись, как курица в конопляном волокне).
гап -ли, -ла; мн.;
- хвала, похвала, хваление, одобрение; гапличи лайикьси достойный похвалы, одобрения; гап иргъахъуси одобрительный;
- лесть, лицемерное, угодливое восхваление; тякси гап перен. тонкая лесть;
- первая часть сложных слов со знач. «похвалить, хвастаться»: гапбарес похвалить; гапбулхъес хвастаться и т.д. Гапра бирар, гапра погов. бывает похвала, бывает и лесть. Гапла хив бацIли бирар погов. хвалёный орех бывает пуст. Гапла хъу хъараарар погов. хвалёное поле зарастает бурьяном.
гап-гьуцIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. ободрить; гьавагарти гапгьуцIбарес ободрить приунывших. II несов. гап-гьуцIбирес.
гап-гьуцIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ободрять; гапируси дев ободрительное слово. II сов. гап-гьуцIбарес.
гап-пIягъ -ли, -ла; мн.; похвальба, восхваление, хвастовство. Гап-пIягъли хъу хIедухъахъу погов. от похвальбы пашни не дадут хороший урожай.
гап-пIягъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гапбикIес.
гап-пIягъбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гапбулхъес. II сов. гап-пIягъбухъес.
гап-пIягъбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гапбухъес. II несов. гап-пIягъбулхъес.
гап-чяхI -ли, -ла; мн.; хвальба, хвастовство; похвальба; гапла чяхI-чяхIи неодобр. о хвастуне: водопад хвальбы, хвастовства; ялавкарти гапчяхI лесть, льстивая хвальба; гапла хвалёный.
гап-чяхIагар -ти
- не похваляющийся, скромный;
- не содержащий хвальбы, хвастовства, похвальбы; гапти гъай слова, не содержащие похвальбы.
гап-чяхIагарли нареч. без хвальбы, хвастовства, похвальбы; гапчяхIагарли ил уэс хIейрар он не может без похвальбы.
гап-чяхIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хвалиться, выхваляться; гапикIуси адам похваляющийся человек.
гап-чяхIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гапбулхъес. II сов. гап-чяхIбухъес.
гап-чяхIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. нахвастать, нахвастаться. II несов. гап-чяхIбулхъес.
гап-чяхIла 1. род. п. от гап-чяхI; 2. в знач. прил. хвалёный; гапчяхIла улка карталичиб беткахъиб хвалёная страна исчезла с карты; гапчяхIла адам хвалёный человек; гапчяхIла хъу хвалёное поле.
гапбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. похвалить, выразить одобрение, похвалу; выхвалить, превозвысить; расславить; гIяхIти бухъя-зегъа багьандан, учIан гапвариб похвалили ученика за прилежание. II несов. гапбирес.
гапбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хвалиться; хвастать, хвастаться (разг.); выхваляться, похваляться; гьар секIал сунени дарибти сари или, гапикIар будет хвалиться, что сам всё сделал; гапикIес дигахъан хвастливый; гапикIес уста сай мастер хвалиться, хвастаться.
гапбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; похвальба, хвастовство; левгIев гапикIудеш чрезмерное хвастовство.
гапбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хвалить, выражать одобрение, похвалу кому-чему-н.; жуз гапбирес хвалить книгу; уркIигьаргдеш гапдирулри хвалили за откровенность. II сов. гапбарес.
гапбулхъес _(~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. _ хвастаться, высказываться с хвастовством; похваляться; сархибдешуначила гапбулхъес хвастаться успехами; гьаман гапулхъес бурсикайуб привык часто похваляться; чиди-дигара удииркахъис или, гапулхъес хвастаться, что любого поборет. II сов. гапбухъес.
гапбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. похвастаться; похвалиться. II несов. гапбулхъес.
гапла 1. род. п. от гап; 2. в знач. прил. а) похвальный, заслуживающий похвалы; гапла баркьуди, къайгъи похвальное дело, усердие; гапла адам человек, заслуживающий похвалы; гапла неш мать, заслуживающая похвалы; б) содержащий похвалу, хороший, хвалебный; гапла кьимат похвальный отзыв.
гапличилси -ти лестный, одобрительный, похвальный, хвалебный; см. гапла.
гапукь -ли, -ла; -уни; самохвал (разг.), фанфарон (разг.), хвастун; урши гапукь ветарули сай сын становится хвастуном.
гапукьдеш -ли, -ла; мн.; самохвальство (разг.), фанфаронство (разг.), хвастовство; гапукьдешличил гъайикIес говорить с хвастовством.
гапхIейкIуси 1. прич. от гапхIейкIес; 2. в знач. прил. не похваляющийся, скромный.
гапчи -ли, -ла; -би; хвастун; см. гапукь.
гапчидеш -ли, -ла; мн.; см. гапукьдеш.
гапъала -ли, -ла; мн. хвастовство, похвальба, восхваление; см. гап. Гапъалали гъабза жагахIейру погов. похвальба не украшает мужчину.
гапъалаагарли нареч. см. гапагарли.
гара -ли, -ла; -би; диал. глина; гарала гажин глиняный кувшин.
гарантияласи -ти гарантийный; гарантияласи талон гарантийный талон.
гарас -ли, -ла; -уни;
- вешалка (в виде жердочки с сучьями); гарасличи хIеризи посмотри на вешалку;
- диал. свадебная вешалка (в виде ёлки);
- перен. орясина, дылда.
гаргар -ли, -ла; мн.;
- дрожание; см. ружери, каркар;
- упорство; см. гаргардеш.
гаргарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. дрожать; см. руржес, каркарбикIес.
гаргарбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. дрожать; см. руржес, каркарбикIес. II сов. гаргарбухъес.
гаргарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. задрожать; см. каркарбухъес. II несов. гаргарбулхъес.
гаргардеш -ли, -ла; мн.;
- дрожание; см. ружери, каркар;
- упорство; хIянчилизир гаргардеш чедаахъес проявить упорство в работе; хIяжатагар гаргардеш ненужное упорство.
гаргарли нареч.
- дрожа; см. руржули, каркарли;
- упорно; гаргарли узес упорно работать.
гаргарси -ти
- дрожащий; см. руржуси, каркарси;
- упорный; гаргарси хIянчизар упорный работник.
гаргаръала -ли, -ла; мн.; см. гаргар.
гард -ли, -ла; мн.;
- качание, покачивание колыбели; багьлати гард лёгкое качание колыбели;
- первая часть сложных слов со знач. «качать, покачивать»: гардбирес качать; гардбулхъес покачиваться и т.д. Гардла далай лит. колыбельная песня.
гарда -ли, -ла; -би; перекладина колыбели; лугIяна гарда гладкая перекладина колыбели.
гардай -ли, -ла; -ти; качели; см. гьаршдукI.
гардар -ли, -ла; мн.;
- тряска, трясение, содрогание, сотрясение; гьуйчирти гардарли ну вамсахъурра дорожная тряска утомила меня; мехIела гардар перен. сотрясение мозга;
- первая часть сложных слов со знач. «затрясти, трястись»: гардарбарес затрясти; гардарбикIес трясти и т.д.
гардарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. затрясти, сотрясти; мерсли ванза гардарбариб землетрясение затрясло землю; цIакьси баргбердли хъали гардарбариб дом сотряс сильный взрыв. ХIу мерсли гардарваркь! прокл. букв. чтоб тебя потрясло землетрясение! II несов. гардарбирес.
гардарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. трястись, сотрясаться; хъали гардарбикIули саби дом сотрясается.
гардарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. трясти, сотрясать. II сов. гардарбиэс.
гардарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. сотрястись; дамаъниличибли ванза гардарбиуб земля сотряслась от взрыва. II несов. гардарбирес.
гардарбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гардарбикIес. II сов. гардарбухъес.
гардарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гардарбиэс. II несов. гардарбулхъес.
гардаркабирес (~йр-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- трясти, сотрясать;
- контузить. II сов. гардаркабиэс.
гардаркабиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- сотрястись;
- контузить, получить контузию; командир бекIлизив гардаркайубли сай командир контужен в голову. II несов. гардаркабирес.
гардаръала -ли, -ла; мн.; см. гардар.
гардбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. покачать; сири гардбарес покачать колыбель; биштIати гардбара покачай детей. II несов. гардбирес.
гардбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. покачивать(ся), заниматься покачиванием; ункъли гардбикIуси сири колыбель, которая хорошо покачивается.
гардбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- покачивать(ся); илини узи гардирули сари она покачивает брата;
- укачиваться (от качки); гамиличиб лебилра гардбирули саби на корабле все укачиваются. II сов. гардбиэс.
гардбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- покачнуться, покачаться (о колыбели);
- укачаться (от качки); хъяша машиналичив гардиуб малыш укачался в машине. II несов. гардбирес.
гардбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. покачиваться; см. гардбирес 1). II сов. гардбухъес.
гардбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. покачнуться; см. гардбиэс 1). II несов. гардбулхъес.
гарддиркь -ли, -ла; -уни; ножка колыбели; някьишдарибти гарддиркьуни расписные ножки колыбели.
гардхIебулхъес (~лхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси; несов. не шевелиться. II сов. гардхIебухъес.
гардхIебухъес (~вхъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси; сов. не шевельнуться, не шелохнуться; гардхIебухъи, тIашизур встал, не шелохнувшись. II несов. гардхIебулхъес.
гариган -ни, -на; -ти; четвероюродный брат, четвероюродная сестра; гариган вакIиб пришёл четвероюродный брат.
гаригандеш -ли, -ла; мн.; свойство, состояние родства четвероюродных братьев и сестёр.
гарч -ли, -ла; мн.;
- трясение, сотрясение; качание; гунерла хъалчла гарч качание крыши сеновала;
- первая часть сложных слов со знач. «качаться, трястись; контузиться»: гарчбикIес качаться; гарчкабирес контузиться и т.д.
гарчI -ли, -ла; мн.;
- рыганье; см. гIегI;
- первая часть сложных слов со знач. «изрыгать»: гарчIбикIес изрыгать; гарчIбухъес изрыгнуть и т.д.
гарчIаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. рыгнуть; см. гIегIбарес. II несов. гарчIиэс.
гарчIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. изрыгать; держлукьуни гарчIбикIули саби пьяницы рыгают.
гарчIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. изрыгаться. II сов. гарчIбухъес.
гарчIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. изрыгнуться; уршили беркунси гарчIбухъун то, что поел сын, изрыгнулось. II несов. гарчIбулхъес.
гарчIиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. изрыгать. II сов. гарчIаэс.
гарчIъала -ли, -ла; мн.; см. гарчI.
гарчар -ли, -ла; мн.; см. гарч.
гарчарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гардарбикIес.
гарчарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гардарбирес. II сов. гарчарбиэс.
гарчарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гардарбиэс. II несов. гарчарбирес.
гарчарбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гардарбулхъес. II сов. гарчарбухъес.
гарчарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гардарбухъес. II несов. гарчарбулхъес.
гарчбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. битком набивать. II сов. гарчбатес.
гарчбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. битком набить; уркура гарчбатес подводу набить битком; гарчбатурли бицIес переполнить, набить битком. II несов. гарчбалтес.
гарчбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гардарбикIес.
гарчкабирес (~йр-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. контузить; травмироваться от контузии. II сов. гарчкабиэс.
гарчкабиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. контузить, получить контузию; ил бекIлизив гарчкайубли сай он контужен в голову; гарчкайъни контузия. II несов. гарчкабирес.
гарчли нареч. битком, полностью, очень плотно, тесно; гарчли бицIес переполниться; гарчли бицIни переполнение; автобус гарчли бицIили саби автобус набит плотно; гарчли вицIахъес (хIяланачила) перен. о чувствах: преисполнить.
гастролдеш -ли, -ла; мн.; гастролёрство.
гастролдешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIIмн.; сов. поехать на гастроли, выступить на гастролях. II несов. гастролдешдирес.
гастролдешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. гастролировать, выступать на гастролях. II сов. гастролдешдарес.
гастролчи -ли, -ла; -би; гастролёр (артист).
гата -ли, -ла; гатни; диал. кошка, кот; дугIла гата дикая кошка; хъулила гата домашняя кошка; гатали качIали къянкъ ицули саби кот умывается лапкой; гатни дигахъан кошатник. Гатала кьар кошачья трава (валериана). Гатала гIямру беззаботная жизнь (букв. кошачья жизнь). Хяра гатараван в постоянной ссоре (букв. как кошка с собакой). Гатала гъезцад давла богатства столько, сколько кошачья шерсть.
гата-ваца -ли, -ла; мн.; собир. кошка и мышка; гатала хIяз игра в кошки-мышки.
гата-хя -ли, -ла; мн.; собир. кошка и собака; илди гатаван саби они как кошка с собакой (недружно).
гатнар имеющий, содержащий кошек.
гатнукь -ли, -ла; -уни; разг. кошатник и кошатница; ил гатнукь ветаурли сай он стал кошатником.
гахъес -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ни; III; сов. востребовать, потребовать выдачи чего-н.; дех гахъес востребовать груз. Гахъесли до востребования (о почтовом отправлении). II несов. лугахъес.
гач -ли, -ла; мн.;
- касание, прикосновение; гач дати! оставь, брось прикосновения!
- первая часть сложных слов со знач. «коснуться, трогать»: гачбикес тронуть; гачбикIес касаться, трогать и т.д. Ца гачли в одно касание; ца гачли тап, шайба бяхъес с лёту ударить по мячу, шайбе.
гачI -ли, -ла; -ани; керамика; гачIла ваяхI изделия из керамики; гачIла тIалхIяна керамическая посуда.
гачаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. тронуть, прикоснуться к кому, чему-л.; някъ гачаэс тронуть рукой. II несов. гачиэс.
гачбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- касаться, задевать, трогать; селичи-биалра гачбикIес касаться чего-либо;
- трогать, прикасаться; дотрагиваться, притрагиваться;
- перен. касаться, затрагивать какой-н. вопрос в изложении; см. гачбиркес.
гачбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- коснуться, задеть, затронуть; тронуть; хъуцIари хъуцIарличи гачбикиб плечо задело плечо;
- потрогать, прикоснуться; дотронуться, притронуться; някъличи гачикес прикоснуться к руке; зягIипси беркайчи гачхIейкиб больной не прикоснулся к еде; гачикес асухIебируси неприкасаемый; гачикили багьес хIейруси неосязаемый;
- перен. коснуться, затронуть какой-н. вопрос в изложении; мягIничебси масъалаличи гачбикиб коснулись важной проблемы. II несов. гачбиркес.
гачбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- касаться, задевать, трогать; соприкасаться; селичи-биалра гачбиркес касаться чего-либо;
- трогать, прикасаться; дотрагиваться, притрагиваться; ну хIела ваяхIличи гачиркули ахIенра я к твоим вещам не прикасаюсь;
- перен. касаться, затрагивать какой-н. вопрос в изложении. II сов. гачбикес.
гачбирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. см. гачбиркес. II сов. гачбяхъес.
гачбуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гачиэс. II сов. гачбушес.
гачбушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гачаэс. II несов. гачбуршес.
гачбяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. см. гачбикес. II несов. гачбирхъес.
гачдеш -ли, -ла; ед. и мн.; касание, соприкосновение; дубанала гачдеш касание концов.
гачдешагар -ти не имеющий соприкосновения, касания.
гачдешагарли нареч. без касания, без соприкосновения.
гачи -ли, -ла; -би; угольщик, углежог; дудеш гачи сайри отец был угольщиком, углежогом.
гачиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. прикасаться; салить. II сов. гачаэс.
гачли нареч. вплотную, тесно; касаясь, соприкасаясь; утни цаличи ца гачли кадихьили сари стулья расставлены вплотную.
гачси -ти расположенный вплотную, тесно.
гачхIебикибси (~йкибси, ~рикибси; ~ди-кибти) 1. прич. от гачхIебикес; 2. в знач. прил. а) не касающийся, не соприкасающийся; б) нетронутый, девственный, непочатый; чилра гачхIейкибси вацIа перен. девственный лес.
гачхIебиркуси (~ркуси, ~риркуси; ~ди- р-кути) 1. прич. от гачхIебиркес; 2. в знач. прил. а) не касающийся, не соприкасающийся; б) перен. неприкосновенный, неприкасаемый; гачхIебиркуси фонд неприкосновенный фонд.
гачъала -ли, -ла; мн.; см. гач.
гашабебкIес (~вебкI-ес, ~ребкI-ес; ~деб- кI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- умереть от голода;
- перен. сильно (зверски) проголодаться; ишбархIи ну гашавебкIира сегодня я зверски проголодался. II несов. гашабубкIес.
гашабубкIес (~убкI-ес, ~рубкI-ес; ~дуб- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- умирать от голода;
- перен. сильно чувствовать голод. II сов. гашабебкIес.
гаши -ли, -ла; мн.;
- голод; гаши ахъес утолить голод;
- длительное недоедание; гаши дагьахъни голодовка;
- отсутствие продуктов питания вследствие неурожая или иного бедствия; гаши дакIиб пришёл голод; дегъдешли гаши хиб засуха принесла голод. Гашила гIязаб чемабикаб! благопож. пусть не познаете страданий от голода!
гаши-дягIи -ли, -ла; мн.; разг. о тяжёлом существовании: голод и холод; гашидягIи чекайсес терпеть голод и холод.
гаши-дягIязибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. вытерпеть (испытать) голод и холод. II несов. гаши-дягIязибиркес.
гаши-дягIязибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. терпеть (испытывать) голод и холод. II сов. гаши-дягIязибикес.
гашидикес -иб, -или, -ибси; III; сов. о голоде: разразиться; обнищать; улкализир гашидикиб в стране разразился голод. II несов. гашидиркес.
гашидиркес -ур, -ули, -уси; III; несов. о голоде: разражаться; цацадехIти улкназир гашидиркули сари в некоторых странах разражается голод. II сов. гашидикес.
гаштIи -ли, -ла; -би; лодка, парусник; гаштIибала абзани состязания парусников.
гашукь -ли, -ла; -уни; прост. презр. нищий, голодранец; гашукьлис бугIяригули саби нищему холодно.
гашукьдеш -ли, -ла; мн.; нищенство; илис гашукьдеш гIелараддикили сари нищенство не оставляет его (преследует его). Чилилра гашукьдеш чемадааб! благопож. пусть никто не испытает нищенства!
гаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. попросить что-л. дать, сказать «дай»; уршили бегIгьалаб гаиб сынишка первый раз сказал «дай». II несов. гаирес.
гвардиялан -ни, -на; -ти; гвардеец.
гвардияласи -ти гвардейский; гвардияласи часть гвардейская часть; гвардияласи михъирла лишан нагрудный гвардейский знак; гвардияласи байрахъ гвардейское знамя; гвардияласи полк гвардейский полк; гвардияласи офицер гвардейский офицер.
гватемал 1. гватемальский; гватемал мез гватемальский (испанский) язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; гватемалец и гватемалка (представители основного населения Гватемалы).
гватемаллан -ни, -на; -ти; гватемалец и гватемалка; см. гватемал.
гватемалтала 1. род. п. от мн. гватемал; 2. в знач. прил. гватемальский; гватемалтала делхъ гватемальский танец; см. гватемал, гватемаллан.
гвиней 1. гвинейский; гвиней мез гвинейский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; гвинеец и гвинейка (представители основного населения Гвинеи).
гвинейлан -ни, -на; -ти; гвинеец и гвинейка; см. гвиней.
гвинейлантала 1. род. п. от мн. гвинейлан; 2. гвинейский; гвинейлантала делхъ гвинейский танец; см. гвиней, гвинейлан.
гебда (гевда, герда), -ли, -ла; -би; разг. громадина; гебда гамуш буйвол-громадина; гевда адам человек-громадина.
гебдадеш (гевдадеш, гердадеш), -ли, -ла; мн.; громадность, огромность; юртла гебдадеш громадность дома.
гегуг -ли, -ла; -уни; кукушка; гегуг сабаиб кукушка прилетела.
гегуг -ли, -ла; мн.; о крике кукушки: ку-ку.
гегугала -ли, -ла; мн.; см. гегуг2.
гегугбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о кукушке: куковать; гегуг гегугбикIули саби кукушка кукует.
гегугирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. куковать; см. гегугбикIес. II сов. гегугэс.
гегугэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о кукушке: прокуковать; верхIна гегугиб прокуковала семь раз. II несов. гегугирес.
геда -ли, -ла; гедни; пренебр. малый, юнец, недоросль, глуповатый малыш-недоучка; гедала гIердарес подражать малышу-недоучке.
гежба -ли, -ла; гежбуни; козлёнок; гIежа гежба козлёнок самка (букв. коза козлёнок); кьяца гежба козлёнок самец (букв. козёл козлёнок).
гез -ли, -ла; мн.;
- скитания, хождения; илала гез тамандирули ахIен его хождения не кончаются;
- первая часть сложных слов со знач. «скитаться; прогуливаться»: гезбикIес скитаться; гезбулхъес прогуливаться и т.д. Гезла байрам карнавал. Гезла сюжетуни лит. бродячие сюжеты.
гезбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- пройти, обойти, изъездить; ши-алавла гезбарес обойти окрестность села;
- вывести на прогулку; урчи гезбарес вывести на прогулку коня. II несов. гезбирес.
гезбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гезбикIес. II сов. гезбукьес.
гезбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. расхаживаться, скитаться; бахъал адамти гезбикIули саби много людей скитаются.
гезбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- проходить, обходить; лебилра ши гезбирес обходить всё село;
- выводить на прогулку; прогуливать кого. II сов. гезбарес.
гезбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. проходить, прогуливаться. II сов. гезбухъес.
гезбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. прошвырнуться, пройтись, прогуляться; анхълизиб гезбухъес прошвырнуться в саду. II несов. гезбулхъес.
гезли нареч.
- расхаживая, скитаясь;
- непринуждённо, свободно, независимо (ходить, пастись и т.д.); урчи гезли саби конь пасётся свободно, непринуждённо.
гезлибашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гезбикIес. II сов. гезлибукьес.
гезлибукьес (~укь-ес, ~рукь-ес; ~дукь-ес), -ун (гезлибукьбякьун), -и(гезлибукьбякьи), -унси(гезлибукьбякьунси), -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; сов. см. гезбухъес. II несов. гезлибашес.
гезликья -ли, -ла; -би; скиталец, бродяга; гезликьяла гIямру жизнь скитальца.
гезликьядеш -ли, -ла; мн.; скитальчество, бродяжничество, странствование; гезликьядешла дусми годы скитальчества; гезликьядешличи гъаргъдеш страсть к скитальчеству.
гезлукь -ли, -ла; -уни; скиталец, бродяга; см. гезликья.
гезмунти -ани, -ала; -мн.; праздник урожая; гезмунти дурадеркIес провести праздник урожая. Гезмунтала далуйти лит. песни праздника урожая.
гезси -ти скитающийся, бродяжничающий, странствующий; гезси дугIрухъ скитающийся бродяга.
гезъала -ли, -ла; мн.; см. гез.
гектартадли нареч. гектарами; гектартадли мурби дутIес поделить сенокосные участки гектарами.
гелешмеш -ли, -ла; -уни;
- жених, суженый; гелешмеш ветаэс стать женихом; гелешмешла гьалмагъ шафер;
- невеста, нареченная; гелешмешуни бетаэс обручиться; уршила гелешмеш невеста сына.
гелешмешварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов.
- сделать женихом;
- засватать. II несов. гелешмеширес.
гелешмешдеш -ли, -ла; мн.; состояние пребывания женихом или невестой.
гелешмеширес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов.
- делать (становиться) женихом; урши гелешмеширули сай сын становится женихом;
- сватать, делать (становиться) невестой. II сов. гелешмешиэс.
гелешмешиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов.
- стать женихом;
- стать невестой; ил гелешмешриубли сари она стала невестой. II несов. гелешмеширес.
гелешмешли нареч. будучи женихом или невестой; илдала рурси кIел дус гелешмешли калун ихняя девочка два года была невестой.
гелешмешси -ти являющийся женихом или невестой; нешли сари гелешмешси замана гьанбиркахъули сари мать вспоминает время, когда она являлась невестой.
ген -ни, -на; -аби; биол. ген; генна белшни строение гена.
генабала 1. род. п. от мн. ген; 2. в знач. прил. генный; генабала цахIнабик набор генов; генабала инженерия генная инженерия.
генералдеш -ли, -ла; мн.; звание, чин генерала; генералдеш дедес присвоить звание генерала, произвести в генералы.
генералдешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. побыть в чине, звании генерала. II несов. генералдешдирес.
генералдешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. генеральствовать (разг.), пребывать в чине, звании генерала; илини шел дус генералдешдирули сай он генеральствует пять лет. II сов. генералдешдарес.
генералласи -ти генеральный; генералласи план генеральный план.
генералси генеральный; генералси секретарь генеральный секретарь.
географдеш -ли, -ла; мн.; занятие, специальность, профессия, работа географа.
географияласи -ти географический; географияласи атлас географический атлас; географияласи карта географическая карта.
геодезияласи -ти геодезический; геодезиялати гIягIниахълуми геодезические инструменты.
геологдеш -ли, -ла; мн.; профессия геолога.
геометрияласи -ти геометрический; геометрияласи мисал геометрическая задача; геометрияласи теорема геометрическая теорема; геометриялати куцани геометрические фигуры.
гер -ли, -ла; ед. и мн.;
- катание, катанье; тапла гер катанье мяча;
- первая часть сложных слов со знач. «катить, валить»: гербалтес катить, валить; гербулхъес катиться, валиться и т.д.
гера -ли, -ла; герми;
- шарик;
- катушка, цилиндр; гимала гера катушка ниток.
герабалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- подкатывать; чарма ганзухъличибяхIгерабалтес подкатывать бочку к крыльцу;
- перен. валить; лерилра гIягIниахълуми ца гIямзила герадалтес валить все инструменты в один угол. II сов. герабатес.
герабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. герабатес. II несов. герабирес.
герабатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов.
- подкатить; велосипед умхлиу герабатес подкатить велосипед под навес;
- перен. свалить. II несов. герабалтес.
гераэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- покатить;
- перен. сразить наповал, свалить насмерть; гIяяркьянани цура гераиб охотник сразил кабана наповал. II несов. гериэс.
гербагар -ти без герба, не имеющий герба; арцла гербагар шали решка.
гербалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- катить; хIула гербалтес катить колесо;
- прокатывать; передвигать, катя; чарма гербалтес прокатывать бочку;
- перен. валить (заставлять падать); ца бяхъили, гервалтес валить одним ударом. II сов. гербатес.
гербарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- покатить, откатить, прикатить, накатить, закатить, раскатить; заставить катиться; хIула гербарес покатить колесо; чарма азбарлизи гербарес закатить бочку во двор; къаршикар кьяшмани гервариб ногами заставил соперника катиться; гербарили, арбукес откатить, отвести, катя; гербарили, кес прикатить, привести, катя;
- раскатать; башни гербарес раскатать тесто;
- обвалять, перевалять; бялихъ декьлизиб гербарес обвалять рыбу в муке;
- укатать; хъалч гербарес укатать крышу. II несов. гербирес.
гербатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- покатить; прокатить; передвинуть, катя что; чIябарличибад тап гербатес прокатить мяч по полу;
- скатить, катя по наклону; спустить; дубурла бяхIкад къаркъа гербатес скатить камень с горы;
- перен. столкнуть, свалить (заставить упасть). II несов. гербалтес.
гербашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гербикIес.
гербеталтес (~веталт-ес, ~реталт-ес; ~деталт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гербалтес. II сов. гербетатес.
гербетатес (~ветат-ес, ~ретат-ес; ~детат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. см. гербатес. II несов. гербеталтес.
гербетулхъес (~ветулхъ-ес, ~ретулхъ-ес; ~детулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гербилзес. II сов. гербетухъес.
гербетухъес (~ветухъ-ес, ~ретухъ-ес; ~детухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гербизес. II несов. гербетулхъес.
гербизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- упасть, свалиться; кьял, къардбухъи, гербизур корова, споткнувшись, упала; бяхъибти бургъанти окопла гербизур раненые воины свалились в окоп;
- перен. лечь, завалиться; повалиться; хъубзури, бамсурли, гербизур крестьяне завалились от усталости;
- перен. скоропостижно скончаться; гербизурли, алхес умереть скоропостижно; гербизурли, бебкIес неожиданно скончаться. II несов. гербилзес.
гербикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- катиться; кататься, вращаться; хIула гербикIули саби колесо катится; изули, чIябарличив герикIес болея (от боли), кататься по полу;
- кататься, валяться; урши кьалтийчив герикIули сай мальчик валяется на ковре.
гербилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- падать, валиться; къардбухъи, гербилзес падать, споткнувшись;
- перен. ложиться, валиться; сваливаться; бамсурти гьункьяби кьарличи гербилзули саби уставшие путники валятся на траву;
- перен. скоропостижно умирать. II сов. гербизес.
гербирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- катить, откатывать, прикатывать, закатывать, раскатывать; заставлять катиться; тап гербирес катить мяч; хIула гаражлизи гербирес закатывать колесо в гараж; гербирули, арбикес откатывать, отводить, катя;
- раскатывать; хинкIи гердирес раскатывать хинкал;
- валять; котлетуни декьлизир гердирес валять котлеты в муке;
- укатывать(ся). II сов. гербиэс.
гербицидуни -ани, -ала; мн; гербициды; гербицидуни пайдаладирес использовать гербициды.
гербиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- покатиться, откатиться, прикатиться, закатиться, прокатиться; чарма азбарлизи гербиуб бочка закатилась во двор;
- раскататься; хинкIи дукIули гердиубли сари хинкал раскатался тонко;
- обваляться, вываляться; эмхIе нясдешлизиб гербиуб осёл обвалялся в грязи;
- укататься; хъалч гербиубли саби (плоская) крыша укаталась. II несов. гербирес.
гербласи -ти гербовый; гербласи марка гербовая марка; гербласи кагъар гербовая бумага.
гербулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- катиться; къаркъа гербулхъан камень покатится;
- перен. сваливаться, валиться, ложиться; адамти ванзаличи гербулхъан люди свалятся на землю. II сов. гербухъес.
гербухIнабулхъес (~ухIнаулхъ-ес, ~рухIнарулхъ-ес; ~духIнадулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вкатываться (вовнутрь). II сов. гербухIнабухъес.
гербухIнабухъес (~ухIнаухъ-ес, ~рухIна-рухъ-ес; ~духIнадухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. вкатиться (вовнутрь). II несов. гербухIнабулхъес.
гербухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- покатиться; закатиться, раскатиться, прокатиться, укатиться; хIула гербухъун колесо покатилось; адамти дубурличибад гербухъун люди покатились с горы;
- перен. лечь, свалиться. II несов. гербулхъес.
герг -ли, -ла; -ани; запор, затвор, засов; гергличил гIекIес запереть на засов; къапу гергличир сари ворота на засове.
герга 1. -ли, -ла; гергни; батон; тарумла герга батон, испечённый в тандыре; 2. -ли, -ла; ед.; (Г проп. имя собств. муж.) Герга; 3. -ли, -ла; ед.; (Г проп. название селения) Герга.
гердурабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. выкатить (наружу); чарма азбарлабад гердурабарес выкатить бочку со двора. II несов. гердурабирес.
гердурабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. выкатывать(ся) наружу. II сов. гердурабиэс.
гердурабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. выкатиться наружу. II несов. гердурабирес.
гердурабулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гердурабирес. II сов. гердурабухъес.
гердурабухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гердурабиэс. II несов. гердурабулхъес.
гериэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов.
- катить;
- перен. сваливать;
- перен. разить наповал, валить насмерть. II сов. гераэс.
геркабулхъес (~лхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сваливаться, скатываться; дурхIни чIябарличи геркабулхъан дети свалятся на пол. II сов. геркабухъес.
геркабухъес (~вхъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. свалиться, скатиться; кьял бяхIлизибад геркабухъун корова скатилась со склона. II несов. геркабулхъес.
герман 1. германский; герман мезани германские языки; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; германец и германка (а) общее название древних племён, обитавших в Европе; б) устарелое название немцев).
германияла 1. род. п. от германия; 2. в знач. прил. германский.
германлан -ни, -на; -ти; германец и германка; см. герман.
гермукьа -ли, -ла; -аби;
- каток; къаркъала гермукьа каменный каток; хъалчличир гермукьала къел след катка на крыше;
- каток (машина); гьундурала гермукьа дорожный каток. Гермукьа машина дорожный каток.
герсабулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. подкатываться (оттуда сюда). II сов. герсабухъес.
герсабухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. подкатиться (оттуда сюда); тап кьяшмала гьала герсабухъун мяч подкатился к ногам. II несов. герсабулхъес.
герси -ти
- катящийся, скатывающийся;
- валяющийся; кьалтинничиб герти дурхIни дети, валяющиеся на ковре.
герт -ли, -ла; -ани;
- нарез; бурмала герт винтовой нарез;
- засечка, зарубка; тIайзибси герт засечка на столбе.
герцогдеш -ли, -ла; мн.; герцогство.
гес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- дать (говорящему); наб дудешли жуз гиб отец дал мне книгу;
- ниспослать; Аллагьли гибси ниспосланный Аллахом. «Га» бикIес бурсибиубси мухIлилис «ма» бикIес хIейгахъу посл. уста, которые привыкли говорить «дай», не любят говорит «на». II несов. лугес.
гестапочи -ли, -ла; -би; гестаповец.
гетмандеш -ли, -ла; мн.; звание, титул, правление гетмана; гетманство.
гехI-гехI по восемь; гьариллис гехIгехI кампет дедиб каждому дал по восемь конфет.
гехI-гехIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. поделить, набрать, сгруппировать по восемь. II несов. гехI-гехIбирес.
гехI-гехIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делить, набирать (становиться) по восемь. II сов. гехI-гехIбиэс.
гехI-гехIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать, встать по восемь; дурхIни кIелра командализи гехIуб дети стали по восемь в каждой команде. II несов. гехI-гехIбирес.
гехI-гехIел числ. по восемь; по восьми; нушаб гехIгехIел тетрадь даиб нам досталось по восемь тетрадей.
гехI-гехIли нареч. по восемь; восьмером; гехIгехIли дутIес раздать по восемь.
гехIбехIан 1. восьмиконечный; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; восьмиконечник.
гехIбирхI -ли, -ла; -уни; восьмиборье; кункатлетикала гехIбирхI легкоатлетическое восьмиборье.
гехIбутI -ли, -ла; -уни; восьмушка; кагъарла кIапIила гехIбутI восьмушка бумажного листа.
гехIбутIан 1. восьмидольный; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; восьмидольник.
гехIбутIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. разделить на восемь частей. II несов. гехIбутIбирес.
гехIбутIбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. разделиться, распасться на восемь частей. II несов. гехIбутIбиркес.
гехIбутIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делить(ся) на восемь частей. II сов. гехIбутIбиэс.
гехIбутIбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делиться, распадаться на восемь частей. II сов. гехIбутIбикес.
гехIбутIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. разделиться, распасться на восемь частей. II несов. гехIбутIбирес.
гехIбутIдеш -ли, -ла; мн.; разделённость, расчленённость на восемь частей.
гехIбутIли нареч. разделённо на восемь частей.
гехIбутIси -ти разделённый на восемь частей.
гехIбяхIян 1. восьмисторонний; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; восьмисторонник.
гехIгилан 1. восьмиструнный; гехIгилан музыкала инструмент восьмиструнный музыкальный инструмент; 2. в знач.сущ. -ай, -а; -анти; восьмиструнник.
гехIдарш числ. восемьсот; гехIдарш къуруш восемьсот рублей.
гехIдарш-гехIдарш числ. по восемьсот; гехIдаршгехIдарш мукьара по восемьсот ягнят.
гехIдаршлим числ. гехIдаршлим ца восемьсот один (одна, одно).
гехIдаршна числ. восемьсот раз; гехIдаршна бурадлира иргъхIергъу не поймёт, если даже восемьсот раз скажешь.
гехIдаршнали нареч. в восемьсот раз; гехIдаршнали имцIабиэс увеличиться в восемьсот раз.
гехIдаршъибил числ. восьмисотый; бейгIни хIясибли гехIдаршъибил восьмисотый по счёту.
гехIдаршэсил числ. восьмисотый.
гехIдерхIла восьмиэтажный; гехIдерхIла юрт восьмиэтажный дом.
гехIдубан 1. восьмиконечный; гехIдубан зубари восьмиконечная звезда; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; восьмиконечник.
гехIдусан 1. восьмилетний, восьмигодовалый; 2. в знач. прил. -ай, -а; -анти; восьмилеток.
гехIдусдеш -ли, -ла; мн.; восьмилетие; рурсила гехIдусдешла бархIи день восьмилетия дочки.
гехIел числ. восемь; восьмеро; гехIел дус дикни восьмилетие; гехIел дусла восьмилетний; гехIелра восьмеро; гехIел узила рузи сестра восьми братьев.
гехIелра-сера около восьми; гехIелрасера адам лебри было около восьми человек.
гехIкабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- увеличить восьмикратно; алапа гехIкабарили саби зарплату увеличили восьмикратно;
- увосьмерить, сделать восьмислойным. II несов. гехIкабирес.
гехIкабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- увеличивать(ся) восьмикратно; багьни гехIкадирули сари цены увеличиваются (растут) восьмикратно;
- увосьмерять(ся), делать (становиться) восьмислойным. II сов. гехIкабиэс.
гехIкабирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. см. гехIкабирес 2). II сов. гехIкабяхъес.
гехIкабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- увеличиться восьмикратно;
- увосьмериться, стать восьмислойным; кагъар гехIкабиубли саби бумага стала восьмислойной. II несов. гехIкабирес.
гехIкабяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. см. гехIкабарес 2). II несов. гехIкабирхъес.
гехIкали нареч.
- восьмикратно; гехIкали имцIабарес увеличить восьмикратно;
- увосьмерённо, восьмислойно.
гехIкаси -ти
- восьмикратный; гехIкаси чемпион восьмикратный чемпион;
- увосьмерённый, восьмислойный; гехIкаси чIянкIи восьмислойная ткань.
гехIкъатлан 1. восьмислойный; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; восьмислойка.
гехIкъяйлан 1. восьмистрочный; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; лит. восьмистишие; гехIкъяйланти делкIес написать восьмистишия.
гехIкъямзан 1. восьмиугольный; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; восьмиугольник; гехIкъямзан белкIес нарисовать восьмиугольник.
гехIкьялан 1. восьмизубовый; гехIкьялан алтIанаг восьмизубовая вилка; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; восьмизубовый.
гехIкьярякьси -ти восьмиветвистый.
гехIкьяшан 1. имеющий восемь ног; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; восьминог, осьминог, спрут.
гехIла -ли, -ла; -би; разг.
- восьмёрка (цифра 8); доскаличи гехIла белкIес написать на доске восьмёрку;
- разг. восьмёрка (номер транспортного средства); гехIлаличив хIянчиличи ваэс добраться до работы на восьмёрке.
гехIлилра нареч. ввосьмером; всеми восьми; ил хIянчи нушани гехIлилра барира эту работу мы сделали ввосьмером.
гехIлихъ -ли, -ла; -уни; 1. восьмерик; гехIлихъ уркьули доска восьмисантиметровой толщины; 2) разг. восьмёрка (номер транспортного средства); гехIлихъ автобус автобус восьмёрка; гехIлихъличи кайэс сесть на восьмёрку; 3) восьмёрка (игральная карта); жярабала гехIлихъ крестовая восьмёрка; къарабала гехIлихъ пиковая восьмёрка; кирпичунала гехIлихъ бубновая восьмёрка.
гехIмузан 1. восьмигранный, восьмиугольный; гехIмузан зубари восьмиугольная звезда; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; восьмигранник, восьмиугольник; тамашала гехIмузан удивительный восьмигранник.
гехIмузбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать восьмигранным, восьмиугольным. II несов. гехIмуз-бирес.
гехIмузбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. см. гехIмузбиэс. II несов. гехIмузбиркес.
гехIмузбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) восьмигранным, восьмиугольным. II сов. гехIмузбиэс.
гехIмузбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гехIмузбирес. II сов. гехIмузбикес.
гехIмузбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать восьмигранным, восьмиугольным. II несов. гехIмузбирес.
гехIмуздеш -ли, -ла; ед.; восьмигранность.
гехIмузли нареч. восьмигранно, восьми-угольно; гехIмузли кабизурли саби выглядит восьмигранно.
гехIмузси -ти восьмигранный, восьмиугольный.
гехIна числ.
- восемь раз; гехIна белкIес, белчIес написать, прочитать восемь раз;
- восемью; гехIна гехIел - урегцIаннуавра восемью восемь - шестьдесят четыре.
гехIна-гехIна числ. по восемь раз.
гехIнайс в знач. нареч. в восьмой раз; гехIнайс бурулра говорю в восьмой раз.
гехIнали нареч. в восемь раз, восьмикратно; гехIнали имцIабиэс увеличиться в восемь раз.
гехIтIулан 1. восьмипалый; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; восьмипалый.
гехIтомлан 1. восьмитомный; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; восьмитомник; хабуртала гехIтомлан асира купил восьмитомник сказок.
гехIтугъан 1. восьмистрочный; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; восьмистрочник.
гехIхIулан 1. восьмиколёсный; 2. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; восьмиколёсный.
гехIцIа-гехIцIали по восемьдесят; гехIцIагехIцIали къуруш дедиб дал по восемьдесят рублей.
гехIцIайна восемьдесят раз.
гехIцIайнали числ. в восемьдесят раз, восьмидесятикратно.
гехIцIали числ. восемьдесят; гехIцIали гежба восемьдесят козлят.
гехIцIалиибил числ. восьмидесятый; гехIцIалиибил юрт нушала саби восьмидесятый дом - наш.
гехIцIалиэсил числ. восьмидесятый; яргализив гехIцIалиэсил восьмидесятый в очереди.
гехIцIаэсил числ. восьмидесятый; см. гехIцIалиэсил.
гехIцулан 1. восьмизубый; 2. в знач. сущ., -ай, -а; -анти; восьмизубый.
гехIъибил числ. восьмой; гехIъибил класс восьмой класс; гехIъибил март восьмое марта.
гехIъибилгъуна вводн. сл. в-восьмых; гехIъибилгъуна, ну лявкьули ахIенра в-восьмых, я не иду.
гехIэсил числ. восьмой; гехIэсил дус восьмой год.
гец -ли, -ла; ед. и мн.; гец (употребляется при отгоне, поворачивании телёнка).
гецбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. отогнать или повернуть (телёнка); хъучибад къача гецбарес отогнать телёнка с огорода. II несов. гецбирес.
гецбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отгонять или поворачивать (телёнка).
гецбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о телёнке: отгонять или поворачивать(ся). II сов. гецбарес.
геч -ли, -ла; -ани;
- кочевание, переселение; миграция;
- первая часть сложных слов со знач. «кочевать; переселиться»: гечбикIес кочевать; гечбиэс переселиться и т.д.
гечбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- перенести, транспортировать, перевести с одного места в другое;
- переселить, отселить, перевести с одного места на другое местожительство; ил сагаси юртлизи гечвариб его переселили в новый дом; гечварибси переселённый;
- эвакуировать; радиацияли нясбарибси мерличибад халкь гечбарес эвакуировать население из загрязнённой радиацией местности; гечбарни эвакуация. II несов. гечбирес.
гечбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- кочевать, скитаться, переселяться; гечбикIути халкь кочевой народ; гечбикIути адамти кочевники; гечдикIути арцанти перелётные птицы;
- переселяться, отселяться, переводиться с одного места на другое местожительство; сагати юртанази гечбикIес переселяться в новые дома.
гечбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- переносить, транспортировать, переводить с одного места в другое; завод цархIил мерличи гечбирес переносить завод на другое место;
- переселять(ся), отселять(ся), переводить с одного места на другое местожительство; адамти сагати юртанази гечбирес переселять людей в новые дома; ил шагьарлизи гечирули сай он переселяется в город;
- эвакуировать. II сов. гечбиэс.
гечбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- перекочевать, мигрировать, перевестись с одного места на другое; илдас хапли гечбиэс чебуркъуб им пришлось срочно переселиться, перекочевать с одного места на другое; арцанти юглизи гечдиуб птицы перелетели на юг;
- переселиться, отселиться, перевестись с одного места на другое местожительство; узи шагьарлизи гечиуб брат переселился в город;
- эвакуироваться. II несов. гечбирес.
гечикIан (~рикIан) 1. прич. от гечикIес; 2. в знач. сущ. -ни, -на; гечбикIанти; а) кочевник; хIяйванти адилкьан - гечикIан кочевник - скотовод; б) переселенец.
гечла 1. род. п. от геч; 2. в знач. прил. а) кочевой; гечла гIямру кочевой образ жизни; гечла халкь кочевой народ, кочевники; б) переселенческий; гечла карбан переселенческий караван. Гечла хинкI угощение в честь новоселья, в честь переселения (букв. переселенческий хинкал).
гечли нареч. кочуя; переселяясь; гечли гIямру дуркIес проводить жизнь кочуя.
гечлибашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гечбикIес.
гечликья 1. кочевой; гечликья кьам кочевое племя; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; а) кочевник; см. гечликьяна; б) переселенец; сага ванзурбачи вархьибси гечликья переселенец на новые земли; в) человек, временно переселяемый куда-н. из своего жилья; гечликьялис мер декIарбариб выделили место для переселенца.
гечликьядеш -ли, -ла; мн.; кочевание.
гечликьяна -ли, -ла; -би; кочевник; переселенец; гечликьянаби сабаили ахIен кочевники ещё не приехали; гечликьянабала урду стойбище кочевников.
гечликьянадеш -ли, -ла; мн.; см. гечликьядеш.
гечси -ти кочующий; гечти циганти кочующие цыгане.
гечхIебируси (мн. ~хIедирути) 1. прич. от гечхIебирес; 2. в знач. прил. стационарный; гечхIебируси библиотека стационарная библиотека.
- струна; мегьла ги металлическая струна; чугурла гими струны чунгура;
- натягиваемая на что-н. тугая, прочная нить; гиличи баршибси пардав занавес на струне.
гибрид -ли, -ла; -уни; биол. гибрид; сортани ургабси гибрид межсортовой гибрид; сусулла ва анкIила гибрид гибрид ржи и пшеницы.
гиг -ли, -ла; гугри; крупица, крупинка, частичка, крошечка; анкIила гиг зёрнышко, крупинка пшеницы.
гигиеналаси -ти гигиенический; гигиеналати нормаби гигиенические нормы; гигиеналати тIалабуни гигиенические требования.
гидгари -ли, -ла; гидгури; яйцо; гIяргIяла гидгари куриное яйцо; гидгари журала овальный; гидгарила цIуба белок яйца; къакъбала пукьалар гидгури даргира в гнезде куропатки нашёл яйца; гидгура биркьес нестись; гидгури диркьуси яйцекладущий.
гидгаригъуна подобный яйцу, яйцевидный; гидгаригъуна бекIла вегI обладатель яйцевидной головы.
гиди -ли, -ла; гидни; детск. козлёнок; ва гиди, гиди, хIела нешличи баши эй, козлёнок, козлёнок, к своей матери иди.
гидибарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. подозвать (козлёнка, ягнёнка); уршили мукьара гидибариб сын подозвал ягнёнка. II несов. гидибирес.
гидибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. подзывать (козлёнка, ягнёнка).
гидибирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. подзывать (козлёнка, ягнёнка). II сов. гидибарес.
гидрологияласи -ти гидрологический.
гилавка -ли, -ла; -би;
- фунт (мера веса, равная 400 г.); бухъмуйла хIябал гилавка три фунта курдюка; варъала гилавка фунт мёду; нерхла гилавка фунт масла (топлённого);
- перен. гиря (для весов); умцантачи гилавка кабихьа положи гирю на весы. Гилавкала банка четырёхсотграммовая банка. Гилавка мегь висячий замок гиреобразной формы.
гилди -ли, -ла; мн.; щекотка; гилдили дукаркIахъу щекотка вызывает смех; гилдилизивад урухкIуси щекотливый.
гилдиагес -иб, -или, -ибси, -и; III; сов. ощутить щекотку; хъяшас гилдиагиб малыш ощутил щекотку. II несов. гилдиигес.
гилдибарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. защекотать, пощекотать; лутIикьяшлизи гилдидарес пощекотать подошву ноги (ступни). II несов. гилдибирес.
гилдибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. щекотать(ся); гилдибикIуси щекотливый; гилдидикIахъуси щекотный.
гилдибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. щекотать(ся); хъяша гилдиирес щекотать малыша. II сов. гилдибарес.
гилдиигес -ур, -ули, -уси, -ен; III; несов. ощущать щекотку; гилдихIейгуси адам человек, не ощущающий щекотку. II сов. гилдиагес.
гилдиси -ти щекотливый, щекотный; гилдити гачъала щекотные прикосновения.
гили -ли, -ла; -би;
- седло; мурдала гили седло для верховой езды; дехла гили вьючное седло; гилила гIянала седёлка; гилилизи бигьес приторочить;
- у велосипеда, мопеда, мотоцикла: седло, ленчик. Чаргасла гилиличи, хIяли-арцла чарх дихьиб фольк. из чистого серебра тело, на черкесское седло водворил.
гили-кьабта -ли, -ла; гили-кьабтни; седло с подстилкой; гиликьабта черасес расседлать, снять седло с подстилкой; гиликьабта чердикес расседлаться. Къаш мургьила гили-кьабта фольк. седло с золотой лукой.
гили-кьабтаагар -ти без седла с подстилкой; расседланный.
гили-кьабталабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. оседлать; айгъир, урчи гиликьабталабарес оседлать жеребца, коня; урчи гилини седловка лошади. II несов. гили-кьабталабирес.
гили-кьабталабирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. седлать; урчи гилидирес седлать коней. II сов. гили-кьабталабарес.
гилиагар -ти без седла, не имеющий седла.
гилидиркь -ли, -ла; -уни; разг. седельник.
гиличебси (мн.~ черти) с седлом, оседланный; гиличебси урчи оседланный конь.
гимарси -ти
- жилистый; гимарси диъ жилистое мясо;
- волокнистый; гимарти духълуми волокнистые растения.
гимачилси -ти см. гимар.
гими -ли, -ла; мн.;
- разг. жилы, сухожилия; гими дердахъес порвать сухожилия;
- жилы, волокна; нервабала гими нервные волокна;
- волокна, нити; урбешла гими льняные волокна; ацетатла гими ацетатные волокна;
- волоконца; кьурчачирти гими волоконца на персиках.
гимирхIи -ли, -ла; гимирхIуни; личинка насекомого.
гимицала -ли, -ла; гимицули;
- щеколда, защёлка, запор, затвор, затворка, задвижка; унзала гимицала дверная задвижка; унза гимицалали гIекIес закрыть дверь на задвижку;
- перен. кусок чего-л.; гIяшла гимицала кусок курдюка.
гимн -ли, -ла; -иби; Россияла Пачалихъла гимн Государственный гимн России; студентунала гимн студенческий гимн; гимн бяхъес исполнить гимн.
гингиш -ли, -ла; -уни; диал.
- беседа, разговор, обмен мнениями; гьалмагъдешла гингиш дружеская беседа;
- перен. секретный уговор, договор; гингиш хIиллаличи шурбухъун секретный уговор обернулся заговором;
- перен. о человеке: разг., пренебр. подлиза, подхалим, лизоблюд; адам ахIен гингиш сай не человек, а подлиза.
гингишбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. диал. побеседовать; гьалмагъуни гингишбарес цалабикиб друзья собрались побеседовать. II несов. гингишбирес.
гингишбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. диал. беседовать.
гингишбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. диал. беседовать. II сов. гингишбарес.
гипербола -ли, -ла; -би; лит. гипербола; халкьла далуйтазир гиперболаби имцIали къаршидиркур в народных песнях часто встречаются гиперболы.
гипнозлабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. загипнотизировать; зягIипси урши илини гипнозлавариб он загипнотизировал больного сына; зал гипнозлабарес загипнотизировать зал. II несов. гипнозлабирес.
гипнозлабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. гипнотизировать; илини гьамадли гипнозлабирули сай он легко гипнотизирует. II сов. гипнозлабиэс.
гипнозлабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. загипнотизироваться; лебилра зал гипнозлабиуб весь зал загипнотизировался. II несов. гипнозлабирес.
гипнозчи -ли, -ла; -би; гипнотизёр.
гипнозчидеш -ли, -ла; мн.; занятие, профессия гипнотизёра.
гипотенуза -ли, -ла; -би; мат. гипотенуза; гипотенузала бухъянди длина гипотенузы.
гипс -ли, -ла; ед. и мн.; гипс; гипслизибадси скульптура скульптура из гипса; гипсла бигьала кабихьес наложить гипсовую повязку; гипслизибси някъ рука в гипсе.
гипслабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. загипсовать, наложить гипсовую повязку; кьяш гипслабариб ногу загипсовали. II несов. гипслабирес.
гипслабирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. гипсовать, накладывать гипсовую повязку; някъ гипслабирес гипсовать руку. II сов. гипслабарес.
гипсласи -ти гипсовый; гипсласи бигьала гипсовая повязка.
гир -ли, -ла; -ани; диал. колобок (из ниток).
гира -ли, -ла; -би; гиря; гира ахъбурцес поднимать гирю; гирабачилси сягIят часы с гирями.
гирт нареч. диал. слишком, чересчур; гирт цIакьли чересчур сильно; гирт халаси чересчур большой.
гитI -ли, -ла; -ани; межд. вжик; ургила гитI вжик стрелы.
гитIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. вжикать; хIярхIуби гитIдикIули сари вжикают пули.
гитIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. вжикать; см. гитIбикIес. II сов. гитIбухъес.
гитIбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. вжикнуть; бекIла чедибад хIярхIя гитIбухъун над головой вжикнула пуля. II несов. гитIбулхъес.
гици -ли, -ла; гицни;
- разг. киса, котёнок;
- кис-кис (возглас, которым подзывают кошку).
гици-гици межд. кис-кис (возглас, которым подзывают кошку).
гицибарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. подозвать кошку; уршили житала дурхIя гицибариб сын подозвал котёнка. II несов. гицибирес.
гицибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. подзывать кошку; говорить «гици», подзывая кошку.
гицибирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. подзывать кошку. II сов. гицибарес.
глаголагар -ти безглагольный; глаголагар предложение безглагольное предложение.
глаголагардеш -ли, -ла; ед.; безглагольность.
глаголласи -ти глагольный; глаголласи рифма глагольная рифма.
глоссолалия -ли, -ла; -би; лит. произнесение в состоянии экстаза слов, лишённых смысла.
голландиялан -ни, -на; -ти; голландец и голландка; см. нидерланд.
гольфани -ани, -ала; -и; мн. гольфы; дурхIнала гольфани детские гольфы.
гондурас 1. гондурасский; гондурас литература гондурасская литература; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; гондурасец и гондураска (представители основного населения Гондураса).
гондураслан -ни, -на; -ти; гондурасец и гондураска; см. гондурас.
гондурасунала 1. род. п. от мн. гондурас; 2. в знач. прил. гондурасский; гондурасунала делхъ гондурасский танец; см. гондурас, гондураслан.
грабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. герабалтес. II сов. герабарес.
граждандеш -ли, -ла; ед. и мн.; гражданство; илини нушала граждандеш касиб он принял наше гражданство.
гражданиндеш -ли, -ла; мн.; гражданство.
гражданнаси -ти
- гражданский; гражданнаси кодекс гражданский кодекс; гражданнаси чебла гражданский долг; гражданнати ихтиюрти гражданское право; гражданнати гъабзадеш диэс иметь гражданское мужество;
- невоенный, штатский; гражданнаси авиация гражданская авиация; гражданнаси форма гражданская форма.
граммагарли нареч. полностью, целиком, не оставив ни грамма.
грамматикаласи -ти грамматический; грамматикалати хатIаби грамматические ошибки.
граммофон -ни, -на; -ти; муз. граммофон; граммофонна пластинка граммофонная пластинка.
граната -ли, -ла; -би; воен. граната; някъла граната ручная граната; бургIлумар граната осколочная граната; танкабачи къаршиси граната противотанковая граната; граната баргбердиб граната взорвалась.
графдеш -ли, -ла; ед. и мн.; графство.
грек 1. греческий; грек мез греческий язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; грек и гречанка (представители основного населения Греции).
греклан -ни, -на; -ти; грек и гречанка; см. грек.
грекунала 1. род. п. от мн. грек; 2. в знач. прил. греческий; грекунала делхъ греческий танец; см. грек, греклан.
гренланд 1. гренландский; гренланд мез гренландский (эскимосский) язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; гренландец и гренландка (эскимосский народ, составляющий коренное население Гренландии).
гренландлан -ни, -на; -ти; гренландец и гренландка; см. гренланд.
гренландунала 1. род. п. от мн. гренланд; 2. в знач. прил. гренландский; гренландунала делхъ гренландский танец; см. гренланд, гренландлан.
грецияла в знач. прил. греческий; см. грек, грекунала.
гримлабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. загримировать. II несов. гримлабирес.
гримлабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. гримировать; илини гьамадли гримлабирули сай он легко гипнотизирует. II сов. гипнозлабиэс.
гримлабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. загримироваться; лебилр гримлабиуб все загримировались. II несов. гипнозлабирес.
грипплизибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. заразиться (заболеть) гриппом; лебилра класс грипплизибикиб весь класс заразился гриппом. II несов. грипплизибиркес.
грипплизибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заражаться (заболевать) гриппом. II сов. грипплизибикес.
грипплизибси (~зивси, ~зирси; ~зибти) больной гриппом, заражённый гриппом; грипплизибсизивси адам человек, больной гриппом.
грузчикдеш -ли, -ла; мн.; работа грузчика.
гу-гуала -ли, -ла; мн.; см. гу-гу.
гу-губикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. гукать; тIума гуули саби филин гукает; хъяша разили гуикIули сай младенец добродушно гукает.
гу-гуирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. гукать II сов. гу-гуэс.
гу-гуэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. гукнуть. II несов. гугуирес.
губен -ли, -ла; -ти; скирд; мурала губенти скирды сена; губенна уста мастер кладки скирды; губентази дурцни стогование и стогометание; губенти кадирхьан скирдоправ.
губернатордеш -ли, -ла; мн.; должность, служба губернатора; губернаторство; губернатордеш дузахъес служить губернатором.
губернатордешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. исполнить обязанности губернатора, пробыть губернатором. II несов. губернатордешдирес.
губернатордешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. губернаторствовать. II сов. губернатордешдарес.
гуг 1. -ли, -ла; мн.; приседание; 2. межд. выражает побуждение остановиться (присесть) при ловле домашней птицы; 3. первая часть сложных слов со знач. «ставить; приседать»: гугбалтес ставить небрежно; гугбикIес приседать и т.д. Гугла делхъ танец вприсядку.
гуг -ли, -ла; -би; ягодка, штука ягоды; улелъала гуг ягодка земляники (клубники).
гуг-мяв -ли, -ла; -ти; присядка (приём в пляске); гуглизи керхур пустился в присядку.
гугабизес (~йз-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. присесть на корточки; къапула гьала гугайзес присесть на корточки у ворот. II несов. гугабилзес.
гугабилзес (~лз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. присаживаться на корточки. II сов. гугабизес.
гугбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- сажать на корточки;
- ставить, класть на короткое время или недостаточно устойчиво; къянари чIябарличи гугбалтес ставить кувшин на пол. II сов. гугбатес.
гугбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- посадить на корточки;
- поставить, положить на короткое время или недостаточно устойчиво; нешли къянари гугбатур мать поставила кувшин. II несов. гугбалтес.
гугбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. приседать, садиться на корточки; см. гугбирес.
гугбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. приседать, садиться на корточки; гумлачиб гугбирули, дурхIни бамсур дети устали, приседая на цыпочки. II сов. гугбиэс.
гугбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. присесть на корточки; лебилра цугли гугиб все одновременно присели на корточки. II несов. гугбирес.
гуглахIяй -ли, -ла; -ти; гуглахай (сказочная птица).
гугли нареч.
- о сидении: на корточках;
- о пляске: вприсядку; гугли ветухъес пуститься вприсядку.
гугмягIи -ли, -ла; -би; сыч; гугмягIила тIама крик сыча.
гугси -ти присевший на корточки; гугти дурхIни дети, присевшие на корточки.
гугу-мяв -ли, -ла; мн.; гуканье (характерные звуки, издаваемые совой, филином).
гугу-мявбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о сове, филине: гукать.
гугу-мявъала -ли, -ла; мн.; см. гу-гумяв.
гугугI -ли, -ла; мн.; межд. о крике петуха: кукареку; дагъала гугугI кукареку петуха.
гугугIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. кукарекать.
гугугIъала -ли, -ла; мн.; см. гугугI.
гугугIя -ли, -ла; мн.; см. гугугI.
гугугIягIя 1. -ли, -ла; мн.; о крике петуха: кукареку; гугугIягIя - даршудешла музыка кукареку - музыка мира (мирной жизни); 2. в знач.сущ. -ли, -ла, -би; петух; гугугIягIяли махьи чебаргъахъиб петух разбудил хутор.
гугугIягIябикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. кукарекать; дагъни гугугIягIядикIес дехIдихьиб петухи начали кукарекать.
гугумяв -ли, -ла; -ти; диал. сова, филин; гугула тIама крик совы, филина. Сунела юртличи гугумяв кабиъ! прокл. чтоб разорился его дом, чтоб кто-то умер под этой крышей (букв. чтобы на его дом филин сел).
гудгудягI -ли, -ла; мн.; кудахтанье (крик курицы).
гудгудягIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о курице: кудахтать.
гудгудягIъала -ли, -ла; мн.; кудахтанье; см. гудгудягI.
гудег -ли, -ла; -уни;
- буйволёнок; гамуш-нешлис гIергъи гудег дуцIбухъун за буйволицей погнался буйволёнок;
- перен. слабый в силах и познаниях; эй, гудег, се сари хIед хIяжатти?! о, буйволёнок, что тебе надобно?!
гудур -ли, -ла; мн.;
- громыхание, грохот; къукъула гудур громыхание грома;
- перен. разг. беготня, беганье; дурхIнани гудур дехIдихьиб дети подняли беготню;
- первая часть сложных слов со знач. «громыхать; бегать»: гудурбикIес громыхать, бегать; гудурбухъес громыхнуть и т.д.
гудурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- громыхать; къукъу гудурдикIули сари громыхает гром; хIулруми гудурдикIули сари громыхают колёса;
- перен. бегать.
гудурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов., см. гудурбикIес. II сов. гудурбухъес.
гудурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- громыхнуть;
- перен. побегать; дурхIни гьаргалаб гудурбухъун дети побежали на веранде. II несов. гудурбулхъес.
гудуръала -ли, -ла; мн.; см. гудур.
гуж -ли, -ла; -ани;
- сила, мощь; см. цIакь, кьуват;
- перен. засилье, гнёт, иго, насилие; адамличи барибси гуж насилие над личностью; гужла анцIбукь акт насилия; чархлизир гужла хIерзи следы насилия на теле;
- перен. притеснение, беззаконие; зегъаагардешра гужра произвол и насилие;
- первая часть сложных слов со знач. «притеснить; изнасиловать»: гужбарес притеснить, изнасиловать; гужбирес притеснять, насиловать и т.д.
гуж-гужли нареч. насильно, силой, силком, против воли, силой; едва, насилу; гужгужли валхес пичкать, насильно кормить; гужгужли ваэс приплестись, еле добраться; гужгужли аррукес увезти насильно; гужгужли жуз кебасес силком отнять книгу; гужгужли вакIахъес насильно заставить (вынудить) придти.
гуж-зулму -ли, -ла; мн.; насилие, гнёт, произвол, тирания, террор; душманна гужзулму чердикиб избавились от вражеского гнёта; гужзулму дирни самоуправство; гужла хIукумат тирания; гужличил вяшикIес самоуправствовать и самоуправничать; гужличилси насильственный.
гужагар -ти
- не имеющий силы, мощи;
- не угнетённый, не подвергшийся насилию.
гужагардеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- немощь, отсутствие силы, мощи;
- неугнетённость, отсутствие гнёта, засилья, насилия.
гужагарли нареч. добром, без засилья, без принуждения.
гужбалагьли нареч. кое-как, с трудом, насилу, с большим трудом; едва; гужбалагьли тIашбизахъес с трудом остановить; гужбалагьли вакIахъес насилу привести.
гужбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- принудить, притеснить; урхIла яхIличи гужмабирид перен. не притесни чужую волю;
- изнасиловать; гужбарили, хьунул адам цIахрариб изнасиловав, опозорил женщину. II несов. гужбирес.
гужбарни 1. масд. от гужбарес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед. изнасилование; рурсиличи гужбарни вайгъабзас дурхъали кабизур подлец дорого поплатился за изнасилование девушки.
гужбаэс -иб, -или, -ибси; III; сов. травмироваться, оказаться бессильным из-за физической травмы; бузерилизиб гужбаиб оказался травмированным в производстве. II несов. гужбиэс2.
гужбиран 1. прич. от гужбирес; 2. в знач. прил. насилующий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) притеснитель, деспот, тиран; б) насильник.
гужбирес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. оказаться бессильным из-за физической травмы; см. декIигес. II сов. гужбиэс2.
гужбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. насиловать, принуждать, притеснять. II сов. гужбарес.
гужбиэс -уб, -убли, -убси; сов. подвергнуться насилию, оказаться под воздействием насилия; набчи гужбиуб я (оказался) принужден к насилию. II несов. гужбирес.
гужбиэс -ур, -ули, -уси; III; несов. оказываться бессильным из-за физической травмы; см. декIигес. II сов. гужбаэс.
гуждан нареч. силком, насильно; ну ита гуждан вархьира меня туда отправили насильно; см. гужли, гуж-гужли.
гужли нареч. насильно, силком; через силу; гужли барахъес насильно заставить сделать; гужли вакIахъес насильно заставить прийти; гужли бирахъуси подневольный, принудительный; гужли бирахъуси хIянчи принудиловка; гужли бируси насильственный; гужли бурцнила захватнический; гужли буцес захватить; гужли кебисес грабить.
гужчебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти)
- сильный, мощный; имеющий силу, мощь;
- угнетённый, находящийся под гнётом, игом, засильем.
гузет -ли, -ла; -уни; ночное (пастьба лошадей ночью); гузетличи укьес отправиться в ночное; гузетличивад чарухъес вернуться с (из) ночного.
гузетбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. букв. провести (организовать) ночное; дуги нуни гузетбарира вчера ночью я был в ночном. II несов. гузетбирес.
гузетбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- букв. проводить (организовывать) ночное; гузетбикIути дурхIнала кьукья группа ребят в ночном;
- о лошадях: пастись в ночном; гузетбикIуси илхъи табун, пасущийся в ночном.
гузетбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. букв. проводить (организовывать) ночное; дудешли гузетбирули сай отец в ночном. II сов. гузетбарес.
гузетчи -ли, -ла; -би; ночной пастух (тот, кто находится в ночном); жагьил гузетчи молодой ночной пастух.
гузетчидеш -ли, -ла; мн.; занятие ночного пастуха; гузетчидеш дузахъес бывать в ночном, выполнять обязанности ночного пастуха.
гуй -ли, -ла; гуяни; диал.
- манера, манерность; далайикIнила сагал гуй новая манера пения; гъайикIнила гIяжаибси гуй странная манера разговаривать;
- внешние формы поведения; цIахти гуйла вегI обладатель плохих манер.
гуйагар -ти не имеющий вида; невзрачный, невыдающийся; гуйагар хIяким невзрачный, неприметный руководитель.
гула -ли, -ла; гулруми; откормыш, убойный скот; гулалис бахес раскормить; гIебшни белгьес гула бахун откормил откормыша на убой осенью.
гулабарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о скоте: предназначить, подготовить на убой; кьял гулабарес предназначить, подготовить корову на убой. II несов. гулабирес.
гулабирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о скоте: предназначать, подготавливать на убой. II сов. гулабарес.
гулвава -ли, -ла; гулвавни;
- фиалка; гулвавала тIем аромат фиалки;
- перен. о девушке, женщине: красавица; вавни ургар гулвава фольк. среди цветов (ты) фиалка.
гулгем -ли, -ла; мн.; трава.
гули -ли, -ла; гулби;
- шкура, кожа, мех; гулила кьапIа папаха; гулила сумка саквояж; бецIла гули волчья шкура; гули архъес а) освежевать; б) перен. шкуру спустить с кого-н. в) перен., разг. сильно избить, а также вообще жестоко обойтись с кем-н., наказать кого-н.;
- перен. прост. презр. продажный человек, вымогатель и шкурник. Мазала гули чегьурси бецI погов. волк в овечьей шкуре. КахIебушибси синкала гули буртIес разг. ирон. делить шкуру неубитого медведя. Гажала гули перен. собачья шкура (продажная натура). Гулбала уста скорняк (букв. мастер шкур). Гулби диран меховщик. Гулби дирцан - меховщик (букв. продавец шкур).
гули-кабц -ли, -ла; мн.; собир. мех и шкура; см. гули.
гули-кьабта -ли, -ла; мн.; собир., ирон. вьючный инвентарь; маза-кьяца, гуликьабта сен сари? в каком состоянии мелкий рогатый скот, вьючный инвентарь?
гулменди -ли, -ла; -би; легкий женский платок; гулменди чебуца накинь платок.
гулум -ли, -ла; -ти; клуб, облако; гавла гулумти клубы дыма; хясала гулумти клубы пыли; гулумти авдес клубиться; гулумти ахъдирес клубиться; гулумти ахъдуцес заклубить; хясала, гавла гулумти детарахъес поднимать клубы пыли, дыма.
гулум-тIал -ли, -ла; гулум-тIулри; клуб (дымчатая масса); перен. столб; хясала гулумтIал столб пыли.
гулумтабиркьес (мн. ~диркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. клубиться; гьуйчирти хяса гулумтадиркьули сари дорожная пыль клубится; гав гулумтабиркьули саби дым клубится; гулумтадиркьути гъагулти клубящиеся облака.
гулумтадли нареч. клубами, превращаясь в клубы; гулумтадли ахъбирескабиэс заклубиться; гулумтадли ахъбиэс заклубиться, подняться клубами.
гулумтар -ти поднимающийся клубами; с клубами.
гулумтиарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. клубить, превращаться в клубы. II сов. гулумтиаэс.
гулумтиаэс -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. заклубить, превратиться в клубы. II несов. гулумтииэс.
гулуча -ли, -ла; гулучуни; обрядовый хлебец; гулучуни дерцIес испечь обрядовые хлебцы.
гуляш -ли, -ла; -уни; кулин. гуляш; гуляш барес приготовить гуляш.
гумай -ли, -ла; -ти; годекан; гумайла хабурти рассказы годекана; гумайла агьлу завсегдатаи годекана; гумайла къаркъа лукес перен. полировать камни на годекане (сидя на них без дела и попусту болтая). Ши сегъуна биалра, гумайра илгъуна бирар погов. каков аул, таков и годекан. Гъабзала хIял гумайлаб ахIи, дергълизиб бала погов. не на годекане, а в сражении узнают храбреца.
гуманизм -ли, -ла; ед. и мн.; гуманизм; гуманизмличил вяшикIес вести себя, действовать гуманно; гуманизмла манзил эпоха гуманизма.
гумба -ли, -ла; -би; разг. буханка, калач, пышный хлеб; гумба асес купить буханку.
гумгум -ли, -ла; -ти; диал. кувшин; къар-къала, дубсила гумгум каменный, медный кувшин.
гуми -ли, -ла; гумурби; мост; кьяшла гуми пешеходный мост; къаркъала, урца гуми каменный, деревянный мост; гумурби лушан мостовик. ХIела гуми камабикаб! благопож. пусть не рухнет твой мост!
гумлачив нареч. на цыпочках; гумлачив вашес ходить на цыпочках.
гумпара -ли, -ла; -би; устар. бомба, ядро пушки.
гумпбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. вздуться, взбухнуть, набухнуть, вспучиться; ляжи гумпбизур щека вздулась. II несов. гумпбилзес.
гумпбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. вздуваться, набухать, пучиться; кани гумпбилзули саби живот вздувается. II сов. гумпбизес.
гумпли нареч. вздуто; илала кани гумпли саби его живот вздут.
гумпси -ти вздутый, взбухший, раздутый, вспухнувший; гумпти ляжуби вздутые щёки.
гумул -ли, -ла; гумли; палец ноги; халал гумул большой палец ноги. Гумул-гумулалра изесмабяхIяб! благопож. пусть даже и палец ноги не заболеет!
гунери -ли, -ла; гунерти; сеновал, сенник; негла гунери помещение, сеновал для мякины.
гур -ли, -ла; мн.;
- рокот, грохот, раскаты; къукъула гур раскаты грома; гурла тIама тIашдизес отгрохать;
- о горении: пылание, полыхание; гурличил ухуси цIа сильный, пылающий огонь;
- катание, катанье; см. гер;
- первая часть сложных слов со знач. «грохотать; полыхать; катиться»: гурбалтес скатывать; гурбикIес катиться, грохотать, полыхать и т.д.
гурбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- скатывать кого-что; катя по наклону, спускать; дубурла бяхIкад къаркъа гурбалтес скатывать камень с горы;
- перен., диал. бахать. II сов. гурбатес.
гурбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- скатить кого-что; катя по наклону, спустить;
- перен., диал. бахнуть. II несов. гурбалтес.
гурбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. см. гербизес. II несов. гурбилзес.
гурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- катиться; гурбикIуси чарма катящаяся бочка; хIула жагали гурбикIули саби колесо красиво катится;
- греметь, громыхать, грохотать, рокотать; къукъу дубуртикад гурбикIули саби гром гремит над горами; гурбикIули бучIуси къукъу грохочущий гром;
- перен. пылать; гурбикIуси цIа пылающий огонь.
гурбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гербилзес. II сов. гурбизес.
гурбукI -ли, -ла; -уни; скалка; гурбукIличил башни гербирес раскатывать тесто скалкой.
гурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- покатываться, кататься; валиться; кьарличи гурулхъес валиться на траву;
- громыхать; см. гурбикIес;
- пылать (время от времени). II сов. гурбухъес.
гурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- покатиться; чедибад къаркъа гурбухъун сверху покатился камень;
- загреметь, загромыхать; дубурла гIелаб туп гурбухъун за горой загромыхала пушка; гурла тIама гурбухъун прокатился звук грома;
- об огне: запылать. II несов. гурбулхъес
гург -ли, -ла; -би; ягода; гург кьяраурра проглотил ягоду.
гургуръала -ли, -ла; мн.;
- шум чего-н. катящегося или проезжающих машин;
- раскаты; громыханье; къукъула гургуръала дикьули сари слышны раскаты грома;
- полыхание; см. гур1.
гурда -ли, -ла; гурдни;
- лиса, лис, лисица; гIямултар гурда хитрая лиса; цIубли цIудара гулила бегI гурда серебристо-чёрная лиса;
- перен., разг. хитрый, льстивый человек; ил гурда сай он хитрый человек (букв. он лис);
- гарда. Гурдаличи гуливан балбикес удобно, точно в размерах подойти (букв. подойти как лисе шкура). ХIу - гурда, ну - гурдала къуйрукъ погов. ты - лиса, а я лисий хвост (ты хитёр, но я хитрее тебя).
гурда-гIяра -ли, -ла; мн.; мелкие дикие звери (букв. лиса-заяц); вацIализир гурдагIяра камхIедирар в лесу встретишь мелких диких зверей.
гурдаладарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIIмн.; сов. разг.
- полисить, похитрить, полукавить;
- перен. польстить, полебезить; гурдаладарили, гъайикIес говорить, польстив. II несов. гурдаладирес.
гурдаладирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. разг.
- лисить, хитрить;
- льстить, угодничать; хIякимла гьалар гурдаладируси хIянчизар работник, угодничающий перед начальником. II сов. гурдаладарес.
гурдмигъ -ли, -ла; -уни; рысь; гурдмигъла хIер рысий взгляд; гурдмигъла дурхIя рысёнок.
гуржабалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сажать верхом, на спину; дурхIни гуржабалтес сажать детей на спину. II сов. гуржабатес.
гуржабатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. посадить верхом, на спину. II несов. гуржабалтес.
гуржабикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- садиться верхом, на спину; цаличи гуржабикIес садиться друг на друга;
- о самце животного: спариваться, совершать случку; см. мурдабикIес;
- перен. заниматься непристойными делами, проституцией.
гуржабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гуржабикIес. II сов. гуржабиэс.
гуржабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. сесть верхом, на спину; цаличи ца гуржабиэс сесть друг на друга. II несов. гуржабирес.
гуржали нареч. верхом на спине; урши дудешличи гуржали сай сын находится верхом на спине отца.
гуржаси -ти
- находящийся верхом, на спине;
- о самце животного: спаривающийся, совершающий случку; см. мурдаси.
гуржи 1. грузинский; гуржи мез грузинский язык; чяча - гуржи гIяракьи чача - грузинская водка; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; гуржни; грузин и грузинка (представители основного населения Грузии).
гуржигIяб -ли, -ла; -и; топинамбур.
гуржилан -ни, -на; -ти; грузин и грузинка; см. гуржи.
гуржихъара -ли, -ла; ед. и мн.; сорт гороха (букв. грузинский горох); см. палхъара.
гуржнала 1. род. п. от мн. гуржи; 2. в знач. прил. грузинский; гуржнала делхъ грузинский танец; см. гуржи, гуржилан.
гурзи -ли, -ла; ед. и мн.; курзе.
гурикI -ли, -ла; -уни; шарик; катыш; гурикIличилси ручка шариковая ручка.
гурли нареч.
- катя, катаясь;
- перен. сильно, изо всех сил, что есть мочи; гурли вашес идти, что есть мочи; гурли ухес сильно гореть, полыхать.
гуру -ли, -ла; -би; шарик; ком, комочек; мегьла гуру железный шарик; башнила гуру шарик из теста; гуругъуна шаровидный, шарообразный; гIянжила гуру комочек глины; гуруличилси шариковый; гурубачилси подшипник шариковый подшипник.
гуручIан -ни, -на; -ти;
- шарик, катыш;
- диал. овечий сыр (в виде шарика); букIуй гуручIан хиб чабан принёс овечий сыр.
гуръала -ли, -ла; мн.; см. гур.
гуръуббикIес (мн. ~урдикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о круглом, вращающемся предмете: катиться под чем-л.; тап кьяшлиуб гуръуббикIули саби мяч катится под ногой.
гуръуббулхъес (мн. ~урдулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гуруббикIес. II сов. гуръуббухъес.
гуръуббухъес (мн. ~урдухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. о круглом, вращающемся предмете: покатиться под чем-л.; кьяшлиуб шарик гуръуббухъун под ногой покатился шарик. II несов. гуръуббулхъес.
гусар -ли, -ла; -ти; ист. гусар; гусартала эскадрон эскадрон гусар.
гутал -ли, -ла; -ти; мед. карбункул; гутал чебизур вскочил карбункул.
гутан -ни, -на; -ти; плуг, запашник; тракторла гутан тракторный плуг; урчила гутан конный плуг; гутанничил хъу балцес пахать поле плугом.
гутанчи -ли, -ла; -би; разг. пахарь; см. хъубзара.
гуцул 1. гуцульский; гуцул лугъат гуцульский диалект (украинского языка); 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; гуцул и гуцулка (представители этнографической группы украинцев, живущих в Карпатах).
гуцуллан -ни, -на; -ти; гуцул и гуцулка; см. гуцул.
гуцултала 1. род. п. от мн. гуцул; 2. в знач. прил. гуцульский; гуцултала делхъ гуцульский танец; см. гуцул, гуцуллан.
гуч -ли, -ла; мн.;
- цып; см. гуч-гуч;
- первая часть сложных слов со знач. «подозвать птицу»: гучбарес подозвать; гучбикIес подзывать и т.д.
гуч-гуч межд. цып-цып (подзывая курицу); тега-тега (подзывая гуся).
гучбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. подозвать курицу; нешли гIяргIя гучбариб мать подозвала курицу. II несов. гучбирес.
гучбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. подзывать курицу; халанеш жибхIнази гучрикIули сари бабушка подзывает цыплят.
гучбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гучбикIес. II сов. гучбарес.
гучу -ли, -ла; -би; детск. курица.
гучу-гучу межд. цып-цып (подзывая курицу); тега-тега (подзывая гуся); гули-гули (подзывая голубя).
гучу-гучубарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гучбарес. II несов. гучу-гучубирес.
гучу-гучубирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гучбирес. II сов. гучу-гучубарес.
гуш-гушли нареч. впроголодь; гушгушли калесли укес питаться, есть впроголодь.
гуш-гушси -ти голодноватый, голодный; гушгушси бецIголодный волк.
гуш-дягIли нареч. голодая и холодая; впроголодь; гушдягIли хIерирес жить впроголодь.
гуш-дягIси -ти живущий впроголодь; голодающий и холодающий; гушти адамти люди, живущие впроголодь.
гушбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. заставить проголодаться; гьункьяни урчи гушбариб путник заставил лошадь проголодаться (довёл до голода). II несов. гушбирес.
гушбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться голодным. II несов. гушбилзес.
гушбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. голодать; гушбикIес ва дягIязибиркес голодать и холодать.
гушбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться голодным; илис дурхIни гушбилзули саби дети ему кажутся голодными. II сов. гушбизес.
гушбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. голодать; проголодаться; см. гушбикIес. II сов. гушбиэс.
гушбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диуб-деш), -ли, -ла; ед. и мн.; проголоданье, состояние голода; гушдиубдешли, дашес дирули ахIенри букв. от проголоданья не могли ходить.
гушбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. проголодаться; букIунас гушбиэс чебуркъуб чабанам пришлось проголодаться. II несов. гушбирес.
гушдеш -ли, -ла; мн.; голодание, голод; гушдеш черардякьун прошёл голод. Гушдешли я ухъна я жагьил хIела погов. голод не различает ни старцев, ни молодых.
гушли нареч. голодно, не поев; дурхIни гушли бусаун дети уснули голодные.
гушси -ти голодный; гушси бецI голодный волк. Велкъунсили гушси хIела погов. сытый голодного не разумеет.
гушсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. показаться голодным. II несов. гушсиванбилзес.
гушсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. казаться голодным. II сов. гушсиванбизес.
гушхIели нареч. в состоянии голода, будучи голодным. ГушхIели хIяжланкIила хинкIра мурили бирар погов. когда голоден, и кукурузный хинкал бывает сладок.
гуяв -ли, -ла; -ти; зять. ГIяхIси гуяв дурхIя ветарар, вайси - душман посл. хороший зять станет сыном, плохой - врагом. Гуяв унзала гIелав гIяхIси вирар погов. зять хорош за дверью.
гуявдеш -ли, -ла; мн.; свойство зятя, становление зятем.
гуянабиркьес (~иркь-ес, ~риркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен; IIIмн.; несов. манерничать.
гуянар 1. манерничающий; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; кривляка, подражающий обезьяне.
гуяни -ани, -ала; -и; манеры; жеманство; гуянани виркьан жеманник; гуянани виркьес жеманиться и жеманничать, кривляться.
гъа-гъал числ. по двадцать; нушаб гъагъал тетрадь дикиб нам по двадцать тетрадей досталось.
гъа-гъали в знач. нареч. по двадцать; гъагъали кадихьес поставить, сложить по двадцать.
гъаб -ли, -ла; гъубри; лемех; дуразла гъаб лемех сохи; гъабра кьутабирар и лемех тупеет.
гъабза -ли, -ла; гъубзни; настоящий мужчина, смельчак, молодец; джигит; храбрый человек, храбрец; гъабза ветарес мужать, становиться мужчиной, храбрым человеком; гъабзаван калзес храбриться. Гъабзала ватIан - лебил дунъя погов. родина храбреца - весь мир. Гъабзала цIелда гьунила дублаб бирар погов. надмогильный памятник храбреца бывает на краю дороги. Бугъас бугъа, гъабзас гъабза камхIебирар погов. быку бык, мужчине мужчина достойный найдётся. Гъабзала дяхI - цадехI, ханжалла - кIидехI погов. у мужчины одно лицо, у кинжала - два. Гъабза убкIар, хабар кавлан погов. храбрец умирает, слава остаётся. ДяхIлизи гъай буресра гъабза хIяжатси сай погов. чтобы правду в глаза сказать, храбрец нужен.
гъабзадеш -ли, -ла; мн.; мужество, храбрость, отвага, смелость, молодечество; присутствие духа в опасности; гъабзадеш диули ахIен духу не хватает; гъабзадеш даэс сметь; гъабзадеш лерси мужественный, имеющий мужество; гъабзадешла баркьуди мужественный поступок; гъабзадешла хьул дерзание. Гъабзадеш я асес, я дицес хIейрар погов. мужество невозможно ни купить, ни продать.
гъабзадешагар -ти не храбрый; не мужественный, несмелый, трусливый; гъабзадешагар адам несмелый человек.
гъабзаладарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- постараться придать себе смелости;
- скрывая свою слабость, трусость, повести себя излишне заносчиво, хвастливо. II несов. гъабзаладирес.
гъабзаладирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. храбриться, стараться придать себе смелости; хъяша цIябдешлизивад урухкIулри, амма гъабзаладирулри малыш боялся темноты, но храбрился; вирхIес гьалав гъабзаладирули сай храбрится перед дракой. II сов. гъабзаладарес.
гъабзали 1. род. п. от мн. гъабза; 2. в знач. нареч. мужественно, отважно, смело; гъабзали дявлизи керхес отважно вступить в бой; балагь-кьадар гъабзали чекайсес мужественно переносить невзгоды.
гъабзаси -ти мужественный, отважный, смелый; гъабзаси куц мужественный вид; гъабзати хIял-тIаби-гIят мужественный характер; гъабзаси ургъан отважный воин; гъабзаси кабиз смелая позиция; гъабзаси хIер смелый взгляд.
гъабзасун нареч. мужественно, отважно, смело; см. гъабзали.
гъабутIбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. разделиться на двадцать частей. II несов. гъабутIбиркес.
гъабутIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делить(ся) на двадцать частей. II сов. гъабутIбиэс.
гъабутIбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делиться на двадцать частей. II сов. гъабутIбикес.
гъабутIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. разделиться на двадцать частей. II несов. гъабутIбирес.
гъабутIдеш -ли, -ла; ед.; разделённость (разбитость) на двадцать частей.
гъабутIси -ти разделённый (разбитый, распавшийся) на двадцать частей.
гъабш -ли, -ла; гъубшри; устар. рыба; хIеркIла гъабш речная рыба; шиннизиб гъабшван сай разг. чувствует себя как рыба в воде; гъабшван, лехIкахъили сай нем как рыба.
гъавцI -ли, -ла; мн.; см. кьабц.
гъавцIар -ли, -ла; мн.; см. кьабцар.
гъавцIарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. кьабцарбикIес.
гъавцIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. кьабцбикIес.
гъавш -ли, -ла; мн.; во время еды: разг. хруп, хрупанье; хруст; мурали дугути урчала гъавш хрупанье лошадей, едящих сено.
гъавшар -ли, -ла; мн.; см. гъавш.
гъавшарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. разг. схрупать; съесть с хрустом; гъавшардарили, деркес съесть с хрустом. II несов. гъавшарбирес.
гъавшарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. хрупать; есть с хурустом; кьули мурали гъавшардикIули сари коровы хрупают сено.
гъавшарбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. разг. хрупать; см. гъавшарбикIес. II сов. гъавшарбарес.
гъавшарбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. разг. хрупать. II сов. гъавшарбухъес.
гъавшарбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. разг. хрупнуть. II несов. гъавшарбулхъес.
гъавшаръала -ли, -ла; мн.; см. гъавшар.
гъавшбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гъавшарбарес. II несов. гъавшбирес.
гъавшбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъавшарбикIес.
гъавшбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъавшарбирес. II сов. гъавшбарес.
гъавшбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъавшарбулхъес. II сов. гъавшбухъес.
гъавшбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. гъавшарбухъес. II несов. гъавшбулхъес.
гъавшъала -ли, -ла; мн.; см. гъавш.
гъаг -ли, -ла; гъугри;
- облако; закиб гъаг куртIбяхIили саби облако плывёт по небу; чяхI-забла гъугри дождевые, грозовые облака; гъагличи аибси рослый до облаков; перен. очень высокий;
- перен. облако, сплошная масса; гавла гъаг облако дыма.
гъагагар -ти безоблачный; гъагагар зак безоблачное небо.
гъагагарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать безоблачным; дягIли зубри гъагагардариб ветер сделал небеса безоблачными. II несов. гъагагарбирес.
гъагагарбирес (мн. ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться безоблачным; проясняться; заблис гIергъи зак гъагагарбирули саби после дождя небо проясняется II сов. гъагагарбиэс.
гъагагарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать безоблачным. II несов. гъагагарбирес.
гъагагардеш -ли, -ла; ед.; безоблачность; закла гъагагардеш безоблачность неба.
гъагбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать облачным, пасмурным; гъагултани зак гъагбариб облака заволокли небо (букв. сделали небо пасмурным). II несов. гъагбирес.
гъагбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться облачным, пасмурным; аргъ гъагбикIули саби погода становится пасмурной.
гъагбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться облачным, пасмурным; см. гъагбикIес. II сов. гъагбиэс.
гъагбиубдеш -ли, -ла; ед.; облачность, пасмурность; см. гъагдеш.
гъагбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать облачным, пасмурным; аргъ гъагбиэс гьалаб прежде, чем погода стала пасмурной. II несов. гъагбирес.
гъагдеш -ли, -ла; ед. и мн.; пасмурность, облачность; хъубзурас савлиличибад гъагдеш хIясиббиуб пахари с утра заметили облачность, пасмурность; гъагдешли кьар духъахъу пасмурность, облачность - к травам.
гъагдешагар ,-ти безоблачный; гъагдешагар зак безоблачное небо.
гъагли нареч. облачно, пасмурно; ишбархIи гъагли саби сегодня пасмурно.
гъагси -ти облачный, пасмурный; гъагси аргъ облачная погода.
гъагул -ли, -ла; -ти; облако, туча; гъагулти заклизир куртIдикIули сари облака плывут по небу; дягIли гъагулти гьадирхъули сари ветер гонит облака; гулумтар гъагулти кучевые облака; чяхI-забла гъагулти грозовые, дождевые облака; гъагулван кайзурли сай (о сердитом человеке) туча тучей; гъагултала гIелабси заоблачный; гъагултаубси подоблачный.
гъагулагар (СИ), -ти безоблачный; гъагулагар зак безоблачное небо.
гъагултар облачный, пасмурный; см. гъагси.
гъадерхIла двадцатиэтажный; гъадерхIла юрт двадцатиэтажный дом.
гъадусан 1. двадцатилетний; 2. в знач. сущ., -ай, -а; -анти; двадцатилетний; гъадусан мицIираг двадцатилетнее животное.
гъаза -ли, -ла; -би;
- старание, усердие; хIела гъаза твоё старание, усердие; хIела гъазала гIяхIдешли благодаря твоему усердию;
- борьба, война; сражение; шанти гъазаличи дурабухъун сельчане поднялись на борьбу. Хьунуйчилси гъаза вайгъабзалацун бирар погов. только у недостойного мужчины бывает война с женой.
гъазабарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- постараться, приложить усилия; гъазабарили, касибси сабухъ урожай, полученный благодаря усилиям;
- повоевать, побороться, сразиться; партизантани душмайчил гъазабариб партизаны сразились с противником. II несов. гъазабирес.
гъазабирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- стараться, прилагать усилия; хIериэс багьандан гъазабирес чевкъули саби чтобы выжить, приходится прилагать усилия;
- воевать, бороться, сражаться, драться; дергъла майдайчиб гъазабирес сражаться на поле брани. II сов. гъазабарес.
гъазават -ли, -ла; -уни; рел. газават (священная война мусульман против иноверцев); гъазаватлизив алхес погибнуть на священной войне.
гъазаватчи -ли, -ла; -би; у мусульман: участник газавата.
гъазаватчидеш -ли, -ла; мн.; пребывание участником газавата.
гъазалибиркьес (~иркь-ес, ~риркь-ес; ~диркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. стараться, усердствовать; кягIибси варгес шиндаланти гъазалибиркьулри водолазы старались найти утонувшего.
гъазализибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. постараться, поусердствовать; гъазализибикили, бузес усердно работать. II несов. гъазализибиркес.
гъазализибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. стараться, усердствовать; хIянчи бархIехълис таманбарес гъазализибиркули саби усердствуют, чтобы до вечера закончить работу. II сов. гъазализибикес.
гъазализибси (~зивси, ~зирси; ~зибти, ~зирти) старающийся, усердствующий; чедибикес гъазализибси команда команда, старающаяся победить.
гъази 1. -ли, -ла; гъазни; у мусульман: гази (воитель против неверных; участник газавата); 2. -ли, -ла; ед.; (Г проп. имя собств. муж.) Гази.
гъазликьяна -ли, -ла; -би; у мусульман: гази (воитель против неверных; участник газавата); гъазликьянабала хIябри кладбище воителей за веру.
гъазликьянадеш -ли, -ла; мн.; занятие воителя за веру.
гъаибил числ. поряд. двадцатый; гъаибил даршдус двадцатый век; гъаибил ярга двадцатая очередь.
гъаибси -ти числ. поряд. двадцатый; см. гъаибил.
гъай -ли, -ла; ед. и мн.;
- речь, способность говорить, говорение; гъай дагьес владеть речью; гъай ласбирес прекословить; гъай ахирличи дикахъес досказать; гъай бедибси прост. обещанный, сулёный; гъай бедни обет, слово; гъай бихIес выдержать характер; выполнить обещание; гъай бурнила тяхIяр тон; гъай гес разг. закаяться; гъай дахъдирни говорильня; гъай дахъхIедарили без дальних разговоров; гъай диган словоохотливый; гъай дирхахъес шепелявить; гъай дирхахъуси шепелявый; гъай дурабулхъес говориться; гъай духъяндирни многословие; гъай духъяндируси многословный; гъай къябаэс перебить; гъай къянабиран разг., шутл. обещалкин; тот, кто не держит слово; гъай тIашаахъес оборвать; гъай тIашаэс замолкнуть, умолкнуть; гъайхIеиб слова не выронил; гъай чIямдирес шамкать; гъай чархIебируси категорический; гъайла бекIа крикун; гъайла гъаргъдеш патетика; гъайла жуз разговорник; гъайла жура речь; гъайла иргъуси сговорчивый; гъайла иштяхI ахъес наговориться; гъайла каргьни оборот; гъайла мягIна аргъес понять смысл речи; гъайла словарь разговорник; гъайла словесный; гъайла тIама говор; гъайла тIамри звуки речи; гъайла устадешличилси красноречивый; гъайли бурес къиянси несказанный; гъайли жагабарибси книжн. риторичный; гъайличи вирхес верить на слово; гъайличил буресагар неописуемый;
- разновидность или стиль языка; мухIлила ва белкIла гъай устная и письменная речь;
- разговор, беседа; духути гъайла аргъес тIагIямли бирар умные речи приятно и слышать; иличила гъай аги об этом речи не было (ничего не говорилось); гъай селичилав? о чём идёт речь? о чём разговор?; иличила гъай биэсра хIебирар об этом не может быть и речи; этого не будет; нельзя; гъай гили биаб! разг. о чём речь! (само собой, разумеется, нет никакого сомнения в чём-л.);
- публичное выступление; ишхIели гумайлар, газетализир гъай политикаличила сари ныне на годекане ли, - газете ли речь идёт о политике;
- перен. слово; ялчилис гъай бедиб слово дали рабочему;
- язык; дарган гъай даргинский язык; гуржи гъайли гъайикIес говорить по-грузински. Гъай бедес (бедлугес) обязаться (обещать, давать слово, сулиться). Гъай бухни сговор (букв. отнесение слова). Гъай хIясибли а) по словам кого; б) понаслышке. Гъай черардикес зубы заговаривать. Гъай ва мез лит. речь и язык. Гъай жагали каргьахъути гIягIниахълуми лит. выразительные средства речи. Гъай хабарчила лит. речь повествователя. Гъайла бутIа грам. часть речи. Гъайла къантIа вводн. сл. короче говоря, одним словом, словом. Гъайла уста а) вития, златоуст; б) писатель. Гъайла устадеш риторика, красноречие. Гъайла хасдешуни лит. речевая характеристика. Гъайла культура лит. культура речи. Гъайлис марси обязательный. Гъайличив урцес ловить на слове. Дахъал гъайличир, гъал чуду гIяхIти дирар погов. двадцать пирогов лучше, чем много разговоров. Унцлизи бухъеси гъай погов. слово, стоящее быка.
гъай-гъайбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. переговариваться, поговаривать; къаршибикибхIели, унруби гъайули саби при встрече соседи переговариваются. II сов. гъай-гъайбухъес.
гъай-гъайбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. побеседовать, поговорить, потолковать; перемолвиться; илди, гъайи, шалгIеббухъун потолковав, они ушли. II несов. гъай-гъайбулхъес.
гъай-гъайирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. перебрасываться словами; говорить, проводить некоторое время в разговоре; илини набчил, урхIличилван, гъайули сай он со мной перебрасывается несколькими словами, словно с чужаком. II сов. гъай-гъайэс.
гъай-гъайэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. перекинуться несколькими словами; поговорить, провести некоторое время в разговоре; гъайили, лехIкахъиб замолчал, перекинувшись несколькими словами. II несов. гъай-гъайирес.
гъай-жей -ли, -ла; мн.; см. гъай-май.
гъай-жейагар -ти см. гъай-майагарси.
гъай-жейагардеш -ли, -ла; ед.; см. гъай-майагардеш.
гъай-жейагарли нареч. см. гъай-майагарли.
гъай-май -ли, -ла; ед. и мн.; слово, словеса; разговор; речь (букв. слова и другое); илала нушачил гъаймай агара он не разговаривает с нами.
гъай-майагар -ти 1. безмолвный, не говорящий, молчащий; молчаливый; гъаймайагар бикьри безмолвный свидетель; гъаймайагар уркъубяхъ безмолвный укор; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; молчун.
гъай-майагардеш -ли, -ла; ед. и мн.; молчание, безмолвие; гъай тамандиубхIели, гъаймайагардеш чебихьун когда разговор закончился, воцарилось молчание.
гъай-майагарли нареч. молча, безмолвно, молчаливо, в молчании, не говоря ни слова, не проронив ни слова, молчком; безропотно, послушно, непрекословно; гъаймайагарли кайэс сидеть молча; гъаймайагарли лехIихъес а) безмолвно слушать; б) перен. повиноваться безропотно.
гъай-мез -ли, -ла; мн.;
- разговоры, пересуды, толки; шумиха; илдани ши гъайлизи гIелабушиб перен. они заставили аул утонуть в разговорах, пересудах, толках;
- дрязги, козни, интриги, склоки; скандалы; гъаймез адилкьес интриговать; гъаймез акIахъес вызвать, дрязги, склоки; гъаймез тIинтIдирес трезвонить, возбудить интриги, скандалы; гъайла адам склочный человек.
гъай-мезагар -ти тихий, спокойный, несклочный; гъаймезагар къушум тихая, спокойная компания; гъаймезагар мер место, лишённое склок.
гъай-мезбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. склочничать, каверзничать; скандалить; гъайути унруби склочничающие соседи.
гъай-мездарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III мн; сов. устроить склоки, скандалы; илини гIурра гъайиб он снова устроил скандал. II несов. гъай-мездирес.
гъай-мездирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн; несов. разг. склочничать, интриговать, каверзничать. II сов. гъай-мездарес.
гъай-мезлибиркьес (~иркь-ес, ~риркь-ес; ~диркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. склочничать, скандалить; гъайиркьуси адам склочничающий человек.
гъай-мезлизиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. заняться склоками, интригами; начать скандалить. II несов. гъай-мезлизиихъес.
гъай-мезлизиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заниматься склоками, интригами; начинать скандалить. II сов. гъай-мезлизи-ахъес.
гъайагар -ти
- безмолвный, молчаливый;
- немой.
гъайагар 1. немой; гъайагар адам немой человек; гъайагар роль немая роль; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; молчун.
гъайагардеш -ли, -ла; мн.;
- молчание;
- немота, безъязыкость, немость, бессловесность; акIубла гъайагардеш врождённая немота; см. тилхъавдеш.
гъайагарли 1. нареч. а) без слов, молча; гъайагарли кайэс сидеть молча; б) немо, безмолвно; бехIемцIлис гIергъи ил гъайагарли калун после аварии он остался нем; 2. вводн. сл. конечно, несомненно; без никаких; вне (всякого) или без (всякого) сомнения; нечего (и) говорить; спору нет; гъайагарли, ил пергер адам сай без всякого сомнения, он прекрасный человек; гъайагарли, ил вархьли сай несомненно, он прав.
гъайала -ли, -ла; мн.;
- речь, прения, разговоры, пересуды, толки; илдала гъайала кахIедурхар их разговорам (пересудам, толкам) не будет конца;
- перен. шумный спор, перебранка. Гъайалали лац хIелуша погов. разговоры не кладут стену.
гъайбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. обговорить, провести беседу; дудешли унруби шин леркниличила гъайбариб отец обговорил вопрос проведения воды с соседями. II несов. гъайбирес.
гъайбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- говорить, разговаривать; адамти саби-ургаб гъайбикIули саби люди разговаривают между собой; дурхIя гъайикIес бурсииуб ребёнок научился разговаривать; ил урус мезли гъайикIули сай он говорит по-русски; гъайикIес дигахъан говорливый, словоохотливый; гъайикIес дигахъуси разговорчивый;
- о ком-чём: высказывать мнение, суждение, обсуждать что-то; юлдашунала сархибдешуначила гъайикIули сай говорит об успехах товарищей. ГъайикIалли гъай дирар, укъалли гIянжи дирар погов. если говорить - разговоры бывают, если копать - земля бывает (о бесконечности процесса). ГъайбикIули саби МяхIячкъала говорит Махачкала (позывные радио). ГъайбикIнила стиль лит. разговорный стиль.
гъайбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. обговаривать, проводить беседу. II сов. гъайбарес.
гъайбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. говорить, разговаривать, выступать с речью, вести беседу; бухънаби чула гIямруличила гъайбулхъули саби старики разговаривают о своей жизни. II сов. гъайбухъес.
гъайбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. поговорить, высказаться, объясниться, переговорить, выступить с речью; дудешра, уршира шила жамигIятла гьалаб гъайбухъун отец и сын выступили перед джамаатом села; районна хIякимти гъайбухъес шилизи бакIиб руководители района прибыли в аул, чтобы выступить с речью; хIечил гъайухъес дигахъаси хотелось бы поговорить с тобой; гъайухъес трибуналичи гъамиуб подошёл к трибуне, чтобы выступить с речью. II несов. гъайбулхъес.
гъайбухъни (~ухъни, ~рухъни; ~духъни) 1. масд. от гъайбухъес; 2. -ли, -ла; мн.; выступление; судличиб бикьруми гъайбухъни пайдаласили уббухъун выступление свидетелей на суде оказалось полезным; собраниеличив гъайухъни выступление на собрании.
гъайирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. говорить, разговаривать; проводить некоторое время в разговоре; илини набзи гъайирули ахIен он не разговаривает со мной. II сов. гъайэс.
гъайкIари -ли, -ла; гъайкIурти; колокольчик; някъла гъайкIари ручной колокольчик. ГъайкIари вава колокольчик (цветок).
гъайлизиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ирая); III; сов. разговориться, заговориться; унра хьунуйчил гъайлизиахъес заговориться с соседкой. II несов. гъайлизиихъес.
гъайлизибурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. занимать разговором; гIяхIли гъайлизибурцес занимать гостей разговором. II сов. гъайлизибуцес.
гъайлизибуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- увлекать разговором;
- перен. заставлять говорить, ввергать в толки, пересуды; илини шанти гъайлизибуршули сай он ввергает сельчан в пересуды. II сов. гъайлизибушес.
гъайлизибуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. занять разговором; сягIятцадхIи гъайлизиуцес занять разговором около часа. II несов. гъайлизибурцес.
гъайлизибушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- увлечь разговором; хъяшни гъайлизибушиб увлёк малышей разговором;
- перен. заставить говорить, ввергнуть в толки, пересуды. II несов. гъайлизибуршес.
гъайлизиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. заговориваться (увлекаться разговором). II сов. гъайлизиахъес.
гъайна числ. двадцать раз; гъайна бурес двадцать раз сказать; гъайна барес двадцать раз сделать.
гъайнайс нареч. в двадцатый раз; гъайнайс лишан бархьбизур в двадцатый раз попал в цель.
гъайнали нареч. двадцатикратно, в двадцать раз; гъайнали имцIабарес увеличить двадцатикратно.
гъайхIейрес -у, -ули, -уси; несов. замолчать; молчать; не разговаривать; чизилра гъайхIейрес ни с кем не разговаривать. II сов. гъайхIеэс.
гъайхIеэс -иб, -или, -ибси; сов. смолчать, промолчать, словом не обмолвиться; илини гъайхIеиб он промолчал. II несов. гъайхIейрес.
гъайэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. поговорить, побеседовать; разг. перемолвиться словом; гъайэс вакIира пришёл поговорить; гъайэс дигахъира хотелось бы побеседовать. II несов. гъайирес.
гъал числ. двадцать; гъал адам двадцать человек; гъал къуруш двадцать рублей; гъал дус биубси двадцатилетний; гъал дус биъни двадцатилетие; гъал дусла гIямрула двадцатилетний; гъал дусла замана двадцатилетие.
гъал-хIябцIали числ. двадцать-тридцать; гъалхIябцIали дус дикиб прошло двадцать-тридцать лет.
гъала -ли, -ла; гъалми; плата за помол (мука, выделяемая владельцу мельницы, за помол); гъала камси шинкьан мельница, с низкой платой за помол.
гъалаагар -ти не имеющий платы за помол.
гъалагагар -ти см. лугIянагарси.
гъалагбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. разровнять; сделать что-л. гладким, ровным; обточить; сгладить, разгладить, загладить; лац гъалагбарес разровнять стену; бардала ар гъалагбарес сделать гладким топорище. II несов. гъалагбирес.
гъалагбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться гладким, ровным. II несов. гъалагбилзес.
гъалагбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться гладким, ровным; уркьули гъалагбикIули саби доска становится гладкой.
гъалагбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться гладким, ровным. II сов. гъалагбизес.
гъалагбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- делать (становиться) что-л. гладким, ровным; гладить; шлифовать, полировать; тесать; къаркъа гъалагбирес тесать камень; кьякьла ар гъалагбирес делать гладкой ручку молотка. II сов. гъалагбиэс.
гъалагбиубдеш -ли, -ла; ед.; гладкость, ровность; миъла гъалагбиубдеш гладкость льда.
гъалагбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. заутюжиться, разгладиться, расправиться, сгладиться; стать ровным, гладким; гъалагбиубси чедила поверхность, ставшая гладкой. II несов. гъалагбирес.
гъалагдеш -ли, -ла; мн.; гладкость; гидгарила гъалагдешли тамашаирахъу гладкость яйца удивляет.
гъалагдешагар -ти неровный, не гладкий; шероховатый; гъалагдешагар уркьули негладкая доска.
гъалагли нареч. гладко; гъез гъалагли хъарсдарес гладко причесать волосы.
гъалаглиахIен -ти шишковатый, шероховатый; см. гъалагдешагар.
гъалагси -ти
- гладкий, ровный; глаженый; гъалагси гьуни гладкая, ровная дорога; гъалагси кабц гладкая кожа;
- перен. плавный; легко, без затруднений текущий; гъалагти гъай гладкая речь;
- перен. прост. гладкий, лощёный, упитанный; гъалагси куц гладкая физиономия.
гъалагсиванбизес _-ур, -урли, -урси, -и; III; сов. _ показаться гладким, ровным. II несов. гъалагсиванбилзес.
гъалагсиванбилзес -ан, -ули, -уси, -ен; III; несов. казаться гладким. II сов. гъалагсиванбизес.
гъалатI -ли, -ла; -уни; устар. ошибка, погрешность, упущение, неправильность, просчёт; биштIаси гъалатI маленькое упущение, незначительный просчёт; халаси гъалатI большая ошибка, большое упущение; см. хатIа.
гъалатIагар -ти устар. 1. безошибочный; не имеющий ошибки, погрешности; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; точный, безошибочный; см. дурусси.
гъалатIагарли устар. нареч. безошибочно, без ошибки.
гъалатIбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. устар. ошибиться; см. хатIабикес. II несов. гъалатIбиркес.
гъалатIбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. устар. ошибаться; см. хатIабиркес. II сов. гъалатIбикес.
гъалатIдеш -ли, -ла; ед.; устар. ошибочность; пикрила гъалатIдеш ошибочность мнения, мысли.
гъалатIси -ти устар. ошибочный, неправильный; имеющий погрешность.
гъалбецI 1. -ли, -ла; гъалбуцIи; а) устар. лев (букв. грива волк); гъалбецI нушачиб къаршихIебиркур лев у нас не встречается; б) в) перен. храбрец, отменный мужчина; ил гьарли-марси гъалбецI сай он настоящий храбрец; 2. -ли, -ла; ед.; (Г проп. имя собств. муж.) Галбец.
гъалкур -ли, -ла; -ти; устар. грива; см. гъалкьама.
гъалкьама -ли, -ла; мн.; грива, загривок; урчила гъалкьама конская грива; арсланна гъалкьама львиная грива; см. ялкьама.
гъам первая часть сложных слов со знач. «придвинуть, приблизить»: гъамбарес придвинуть, приблизить; гъамбикIес приближаться и т.д. Гъам (гъамдешла) падеж аллатив (падеж приближения).
гъам-гъамли нареч. см. гъамли.
гъам-гъамси -ти см. гъамси.
гъам-хIисабдеш -ли, -ла; ед.; приблизительность; бейгIнила гъамхIисабдеш приблизительность подсчёта.
гъам-хIисабли 1. нареч. приблизительно; гъамхIисабли бейгIес, хIясиббарес подсчитать, прикинуть приблизительно; 2. вводн. сл. этак, пожалуй, примерно; ила, гъамхIисабли, шел километр лер туда будет, этак, пять километров.
гъам-хIисабси -ти приближённый, приблизительный, примерный; гъамти баянти приблизительные данные.
гъамбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- придвинуть, приблизить, поставить близко, пододвинуть что-л.; шанг цIаличи гъамбарес пододвинуть кастрюлю к огню;
- перен. сделать близким или более близким; шурбатни белкIличи гъамбариб перевод приблизил к оригиналу;
- перен. сблизить, сроднить; адамти бархси баркьудили гъамбариб людей сроднило общее дело. II несов. гъамбирес.
гъамбетарес (~ветар-ес, ~ретар-ес; ~дет-ар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гъамбарес 1). II несов. гъамбетирес.
гъамбетирес (~ветир-ес, ~ретир-ес; ~дет-ир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъамбирес 1). II сов. гъамбетиэс.
гъамбетиэс (~вети-эс, ~рети-эс; ~дети-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гъамбиэс 1). II несов. гъамбетирес.
гъамбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться близким. II несов. гъамбилзес.
гъамбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- приближаться; къаякъ дубличи гъамбикIули саби лодка приближается к берегу;
- перен. идти, приближаться, наступать; бархIехъла замана гъамбикIули саби приближается вечернее время;
- перен. сближаться; рухIлашал чичи-биалра гъамикIес духовно сближаться с кем-либо.
гъамбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться близким. II сов. гъамбизес.
гъамбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- приближать(ся); ута улкьайличи гъамбирес приближать стул к окну;
- перен. идти, приближаться, наступать; хIеб гъамдирули сари приближается весна; аркьуси бархIи гъамбирулри приближался день отъезда;
- перен. становиться ближе или более близким; сближаться; илала пикри дилайчи гъамбирули саби его идея становится ближе к моей. II сов. гъамбиэс.
гъамбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- приблизиться, подтянуться, придвинуться, подойти ближе; подкатиться, подъехать; дурхIни учителличи гъамбиуб ребята приблизились к учителю; гъамиэс агарси неприступный;
- перен. приблизиться, подкатить, наступить; командировкаличи аркьуси замана гъамбиуб наступило время отъезда в командировку;
- перен. вступить в близкие, дружеские отношения с кем-л.; сблизиться. II несов. гъамбирес.
гъамдеш -ли, -ла; мн.;
- близость; шила гъамдеш близость села;
- близость (по времени); дугила гъамдеш близость ночи;
- перен. о родстве: близость, кровная связь; родство; гъамдешлизив, ил узи сай по родству мне он брат;
- перен. привязанность, близость с кем; тесная связь, личное общение, дружба, любовь; нуша гъамдешли гьатIира уржахъира дружба ещё сильнее сплотила, сблизила нас;
- перен. близость, схожесть; бухIнабуц хIясибси гъамдеш близость по содержанию; пикрумала гъамдеш близость, схожесть мнений.
гъамдеш-хъиландеш -ли, -ла; мн.; привязанность, близость с кем; тесная связь, личное общение, дружба; см. гъамдеш 4).
гъамдешагар -ти
- неблизкий;
- перен. не имеющий близости, тесной связи.
гъамил см. гъамси.
гъамли 1. нареч. близко; рядом, рядком, вплотную; поблизости, невдалеке, неподалёку, около, поблизости, не доходя до; бегIтачи гъамли хIерирес жить близко от родителей; юртличи гъамли анхъ леб неподалёку от дома имеется сад; 2. в знач. сказ. скоро; близко; дуги гъамли саби скоро ночь; ночь близка.
гъамличI -ли, -ла; ед.; игра (кидание камня как можно ближе к камню-фишке, чем соперники).
гъамс -ли, -ла; ед. и мн.; липучка (растение).
гъамсабарес (~р-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. приблизить; см. гъамбарес 1). II несов. гъамсабирес.
гъамсабикIес (~йкI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъамбикIес
- и 2).
гъамсабирес (~йр-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъамбирес
- и 2). II сов. гъамсабиэс.
гъамсабиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гъамбиэс
- и 2). II несов. гъамсабирес.
гъамси -ти
- близкий; гъамси дякь близкая тропа; гъамти пIянкьала близкие выстрелы;
- перен. близкий (по времени); гъамси челябкьла близкое будущее; гъамси заманализиб с часу на час, в скором времени;
- перен. о родстве: кровно связанный, близкий; родственный, родной; гъамси адам родственник; гъамси тухум близкий родственник; вегIла гъамти баргес найти свою родню; гъамси ветаахъес сроднить; гъамси ветаэс сродниться;
- перен. с кем связанный тесным личным общением, дружбой, любовью; гъамси гъалмагъ близкий приятель; гъамти уркIи-хIял близкие отношения (дружеские, а также интимные);
- перен. по чему, в чём; сходный, похожий; мягIна хIясибли гъамси близкий по содержанию; лебсиличи гъамси близкий к подлиннику, действительности.
гъамсиванбизес (~сиваниз-ес, ~сиван-риз-ес; ~тивандиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. показаться близким; гьаланачи гьуни гъамсиванбизур сначала дорога показалась близкой. II несов. гъамсиванбилзес.
гъамсиванбилзес (~сиванилз-ес, ~си-ванрилз-ес; ~тивандилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. казаться близким. II сов. гъамсиванбизес.
гъамти -ани, -ала; мн; родня, родственники; гъамти кьаманала соплеменный; нушачи гъамти бакIиб к нам пришли родственники; гъамтачи укьес пойти к родственникам.
гъамтиагар -ти не имеющий родни, родственников.
гъамчебарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. пододвинуть; гIяхIяйс ута гъамчебарес пододвинуть стул гостю; вегIличи кьям гъамчебарес пододвинуть к себе тарелку. II несов. гъамчебирес.
гъамчебикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. приближаться, пододвигаться; каникулти гъамчедикIули сари каникулы приближаются.
гъамчебирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. приближаться, пододвигать(ся). II сов. гъамчебиэс.
гъамчебиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. приблизиться, пододвинуться. II несов. гъамчебирес.
гъамчели нареч. см. гъамли.
гъамчеси -ти см. гъамси.
гъану : гъануцара числ. двадцать один; гъанукIира двадцать два; гъануцара-цара по двадцать одному.
гъапул
- кр. ф. от гъапулси;
- первая часть сложных слов со знач. «задремать; соловеть; утихомириться»: гъапулбикес задремать, утихомириться; гъапулбирес впадать в дремотное состояние и т.д.
гъапулбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъапулбирес. II сов. гъапулбатес.
гъапулбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. ввести в дремотное состояние; буцIардешли дурхIни гъапулбариб жара ввела детей в дремотное состояние. II несов. гъапулбирес.
гъапулбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. см. гъапулбиэс. II несов. гъапулбалтес.
гъапулбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. впадать в дремотное состояние; см. гъапулбирес.
гъапулбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- впасть в дремотное состояние, задремать; прост. осоловеть;
- перен. успокоиться, перестать шуметь; утихнуть; разг. угомониться, утихомириться; вяв-чIярбикIанти гъапулбикиб крикуны утихомирились. II несов. гъапулбиркес.
гъапулбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. впадать в дремотное состояние; прост. соловеть; бамсурти бухънаби гъапулбирули саби уставшие старики впадают в дремотное состояние; кепиубли, гъапулирес соловеть, опьянев. II сов. гъапулбиэс.
гъапулбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- впадать в дремотное состояние; см. гъапулбирес;
- перен. успокаиваться, утихать; разг. угомоняться, утхомириваться. II сов. гъапулбикес.
гъапулбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. впасть в дремотное состояние, задремать; прост. осоловеть; хъяша гъапулиуб малыш задремал; бержибси гъапулиуб пьяный осоловел. II несов. гъапулбирес.
гъапулбуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъапулбирес. II сов. гъапулбушес.
гъапулбушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гъапулбарес. II несов. гъапулбуршес.
гъапулдеш -ли, -ла; мн.;
- дремота, полусон; зягIипси гъапулдешлизив сай больной находится в дремоте;
- прост. осоловелость; держлукьла гъапулдеш осоловелость пьяницы;
- перен. успокоение, успокоенность, состояние умиротворённости; уркIи-хIялла гъапулдеш душевная успокоенность;
- перен. беспечность.
гъапулли нареч.
- в дремотном состоянии;
- прост. осоловело;
- перен. спокойно, смиренно, тихо; ши гъапулли бусули саби аул спит тихо;
- перен. беспечно; в неведении. ХIу гъапулли калг! прокл. чтобы ты остался в неведении.
гъапулси -ти
- дремотный, полусонный, сонливый, сонный;
- прост. осоловелый; гъапулси куц осоловелый вид;
- перен. спокойный, тихий; тIабигIятла гъапулси гIямзи тихий уголок природы;
- перен. беспечный; находящийся в неведении.
гъар 1. -ли, -ла; мн.; сгребание; гъар дехIдихьиб начал сгребание; 2. первая часть сложных слов со знач. «разгрести, грести»: гъарбарес разгрести; гъарбикIес грести и т.д.
гъара -ли, -ла; -би;
- грабёж, разбой; дай хIерели гъара дураберкIиб устроил грабёж среди бела дня (перен. о бессовестном вымогательстве); ярагъличилси гъара вооружённый грабёж; гъарали белтIес опустошить, разграбить; гъарали белтIни грабительство; гъарали делтIес награбить; гъарали лутIан обирала; гъарали лутIес грабить, мародёрствовать;
- перен., разг., неодобр. о взимании непомерно высокой цены, цен; ишхIелла багьни багьни ахIенну, дакIу-гьаргси гъара саби нынешние цены не цены, а открытый грабёж. Гъарали битIунси - гъарали билтIа погов. насильно отобранное насильно же и отберут.
гъарабарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. разграбить, расхитить; тукейчи гъарабарес разграбить магазин. II несов. гъарабирес.
гъарабирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разграблять, расхищать; шиличи гъарабирес разграблять селение. II сов. гъарабарес.
гъараси -ти насильственный, грабительский; гъараси архIя грабительский поход.
гъарацI 1. -ли, -ла, -уни; ошибка, опечатка, неточность, искажение; неправильность в действиях, мыслях; ущербность; жузлизир дахъал гъарацIуни лер в книге имеется много ошибок; гъайла гъарацI ошибка речи; гъарацIуни агарли лукIен пиши без ошибок; см. хатIа; 2. первая часть сложных слов со знач. «исказить, извратить; ошибиться»: гъарацIбарес исказить, извратить; гъарацIбикес ошибиться и т.д.
гъарацIагар -ти безошибочный, достоверный; без изъянов, недостатков; гъарацIагар адам человек без недостатков; гъарацIагар белкI рукопись без ошибок. Хъалтаагар хъу хIебирар, гъарацIагар инсан хIейрар погов. поле без сорняков не бывает, человек без недостатков не бывает.
гъарацIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. исказить, извратить, обеднить, опошлить; гъарацIбарибси извращённый; се-биалра гъарацIбарни искажение чего-нибудь; урхIла гъай гъарацIдарес исказить, извратить чужие слова. II несов. гъарацIбирес.
гъарацIбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться ошибочным или искажённым; илала пикри наб гъарацIбизур его мысль мне показалась ошибочной. II несов. гъарацIбилзес.
гъарацIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъарацIбиркес.
гъарацIбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- ошибиться; ил масъала ирзнилизиб гIялимти гъарацIбикиб в решении этого вопроса учёные ошиблись;
- исказиться, извратиться. II несов. гъарацIбиркес.
гъарацIбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться ошибочным или искажённым. II сов. гъарацIбизес.
гъарацIбиран 1. прич. от гъарацIбирес; 2. в знач. прил. искажающий; 3. в знач. сущ., -ни, -на; -ти; вульгаризатор.
гъарацIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. искажать, извращать, обеднять; гIилмуласи пикри гъарацIбирес искажать научную идею. II сов. гъарацIбиэс.
гъарацIбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- ошибаться; гIялимтас гъарацIбиркес асухIебирар учёным нельзя ошибаться;
- искажаться, извращаться; шурбатурхIели калима гъарацIбиркули саби при переводе фраза искажается. II сов. гъарацIбикес.
гъарацIбиъни 1. масд. от гъарацIбиэс; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед.; искажение, извращение.
гъарацIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- стать ошибочным, неточным;
- исказиться, извратиться. II несов. гъарацIбирес.
гъарацIдеш -ли, -ла; мн.;
- ошибочность, неточность; хIела белкIлизиб гъарацIдеш гьанарули саби в твоей рукописи чувствуется неточность;
- искажённость; гъарацIдеш мягIлумбарес выявить искажён-ность.
гъарацIдешагар -ти
- точный, безошибочный;
- неискажённый.
гъарацIли нареч.
- ошибочно, неточно; хIейгукъи, гъарацIли бетаур получилось неточно, хотя не хотелось;
- искажённо; гъарацIли шурбатес перевести искажённо.
гъарацIси -ти
- ошибочный, неточный; гъарацIси пикри неточная мысль; гъарацIси гьуни перен. ошибочный путь;
- искажённый; гъарацIти урус мез искажённый русский язык; селичила-биалра гъарацIси гьанбик искажённое представление о чём-либо.
гъарацIсиванбизес (мн. ~тивандиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться ошибочным, неточным, искажённым. II несов. гъарацIсиванбилзес.
гъарацIсиванбилзес (мн. ~тивандилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться ошибочным, неточным, искажённым. II сов. гъарацIсиванбизес.
гъарачи -ли, -ла; -би; грабитель, разбойник, налётчик, вымогатель, мародёр, бандит, пират; гьанна гъарачиби бахъбаили саби ныне грабителей стало больше. Гъарачила ахир хайрила хIебирар посл. у грабителя конец бесславен.
гъарачидеш -ли, -ла; мн.; разбой, грабёж, вымогательство, мародёрство; гъарачидеш дузахъес разбойничать, грабить, мародёрствовать.
гъарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. кIатIали гIянжи гъардарес разгрести лопатой глину. II несов. гъарбирес.
гъарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. грести, сгребать.
гъарбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. грести, сгребать; дек гъардирес грести навоз. II сов. гъарбиэс.
гъарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. погрести; илизиб кIатIа кункли гъарбиуб у него лопата легко погребла. II несов. гъарбирес.
гъарг -ли, -ла; мн.; парша; гъарг дакIудиэс заболеть паршой; гъаргли бергунси шелудивый. ХIу гъаргли верг! прокл. чтоб ты запаршивел (букв. чтоб тебя съела парша)!
гъарга 1. паршивый; гъарга гежба паршивый козлёнок; 2. в знач. сущ. -ли, -ла, -би; прост. паршивец, дряной человек; разг. никудышка. Гъарга маза дурзамлизиб хIебихIу посл. паршивую овцу не держат в стаде.
гъаргбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. паршиветь, становиться паршивым. II сов. гъаргбиэс.
гъаргбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. разг. запаршиветь, стать паршивым; кецIа гъаргбиуб щенок запаршивел. II несов. гъаргбирес.
гъаргдеш -ли, -ла; мн.; паршивость; букIуй мазазир гъаргдеш хIясибдариб чабан заметил паршивость у овцы.
гъаргдикес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); IIIмн.; сов. запаршиветь; см. гъаргбиэс. II несов. гъаргдиркес.
гъаргдиркес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. паршиветь; см. гъаргбирес. II сов. гъаргдикес.
гъарглабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заболевать паршой, паршиветь; см. гъаргбирес. II сов. гъарглабиэс.
гъарглабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. заболеть паршой, запаршиветь; см. гъаргбиэс. II несов. гъарглабирес.
гъаргъбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать страстным; дигайли уркIи гъаргъбариб букв. любовь сделала сердце страстным. II несов. гъаргъбирес.
гъаргъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться страстным; гъаргъикIуси жагьил адам молодой человек, который становится страстным.
гъаргъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) страстным; страстно увлекаться; урши шахматуначи гъаргъирули сай сын страстно увлекается шахматами. II сов. гъаргъбиэс.
гъаргъбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать страстным; страстно увлечься; гъаргъиубси гIяшикь влюблённый, ставший страстным. II несов. гъаргъбирес.
гъаргъдеш -ли, -ла; мн.;
- страсть, сильная любовь, сильное влечение; вожделение; риганайличи гъаргъдеш алкес воспылать страстью к любимой;
- перен. страсть, воодушевлённость; стремление, жажда; гъаргъдешличил се-биалра бирес со страстью делать что-нибудь; давлаличи гъаргъдешли ил мехIуриахъуб жажда к богатству свела его с ума;
- перен. страстность; страсть, пристрастие к чему-н.; гъайла гъаргъдеш страстность речи; картабачи гъаргъдеш страсть к картам.
гъаргъдешагар -ти бесстрастный; гъаргъдешагар пасихIкар бесстрастный мудрец.
гъаргъдешагардеш -ли, -ла; мн.; бесстрастность; тIамала гъаргъдешагардеш бесстрастность тона.
гъаргъдешагарли нареч. бесстрастно; гъаргъдешагарли жаликIес спорить бесстрастно.
гъаргъли нареч.
- страстно; гъаргъли хIерикIес страстно смотреть; гъаргъли дигахъуси ярый, страстно любимый;
- перен. со страстью, со страстностью.
гъаргъси -ти
- страстный; гъаргъси хIер страстный взгляд; гъаргъси иштяхI похоть, страстное желание; гъаргъси иштяхIличилси похотливый; гъаргъси гьуцIстрастный порыв; гъаргъти уммай страстный поцелуй; гъаргъти гъай страстная речь;
- перен. страстный, увлечённый чем-н.; гъаргъси шахматист страстный шахматист; гъаргъси гIяяркьяна страстный охотник.
гъаргъсиванбизес (~сиваниз-ес, ~си-ван-риз-ес; ~тивандизес), -ур, -урли, -урси; сов. показаться страстным. II несов. гъаргъсиванбилзес.
гъаргъсиванбилзес (~сиванилз-ес, ~си-ванрилз-ес; ~тивандилзес), -ан, -ули, -уси; несов. казаться страстным. II сов. гъаргъсиванбизес.
гъари 1. межд. уж (выражает удивление, сомнение); ил биэс хIебирар, гъари уж, этого быть не может; 2. с некоторыми глаголами в пов. наклонении передаёт знач. частицы -ка: тIашизи, гъари! постой-ка!
гъариб 1. жалкий, беспомощный, бессильный; гъариб адам жалкий человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; разг. бедняга, бедняжка; прост. бедолага; гъарибла гIямру кадерхур у бедняги жизнь кончилась.
гъариббарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать жалким, несчастным; ил излумани гъарибвариб болезни сделали его несчастным. II несов. гъариббирес.
гъариббирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) жалким, несчастным. II сов. гъариббиэс.
гъариббиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать жалким, несчастным; дигай гьархIедизурли, гъарибиуб стал несчастным от неудавшейся любви. II несов. гъариббирес.
гъарибдеш -ли, -ла; мн.; жалкое состояние, покинутость, одиночество; убожество; ухънала гъарибдеш жалкое состояние старика; пикрила гъарибдеш перен. убожество мысли.
гъарибли 1. эрг. от гъариб; 2. нареч. жалко, в жалком состоянии; гъарибли вебкIес умереть в жалком состоянии.
гъарибси -ти жалкий, беспомощный, бессильный; гъарибси ухъна жалкий старик; гъарибси ветаэс стать жалким, беспомощным.
гъарибсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. показаться жалким, беспомощным, бессильным. II несов. гъарибсиванбилзес.
гъарибсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. казаться жалким, беспомощным, бессильным. II сов. гъарибсиванбизес.
гъаркь -ли, -ла; мн.;
- крушение, катастрофа; гами гъаркьли саби корабль потерпел крушение;
- перен. гибель, полная утрата чего-н.; хьулани гъаркьли сари надежды потерпели крушение;
- первая часть сложных слов со знач. «потерпеть крушение»: гъаркьбиэс потерпеть крушение; гъаркьбирес терпеть крушение и т.д.
гъаркьбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. потерпеть крушение; затопить, поглотить; урхьули гами гъаркьбариб море поглотило корабль (произошло кораблекрушение). II несов. гъаркьбирес.
гъаркьбарни 1. масд. от гъаркьбирес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед. и мн.; крушение, гибель; затопление; гами гъаркьбарни крушение корабля.
гъаркьбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. терпеть крушение; затоплять(ся), поглощать(ся); гъаркьбируси гами корабль, терпящий крушение. II сов. гъаркьбиэс.
гъаркьбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. потерпеть крушение; затонуть; гами гъаркьбиуб корабль затонул. II несов. гъаркьбирес.
гъаркьси -ти потерпевший крушение; затонувший; гъаркьси гами дурасес поднять затонувший корабль.
гъармука -ли, -ла; -би;
- грабитель; разбойник, налётчик, пират; гъармукабачи къаршили дяви бузахъес вести борьбу против грабителей;
- захватчик, оккупант, завоеватель; фашист гъармукаби фашистские захватчики.
гъармукадеш -ли, -ла; мн.;
- грабительство, грабёж, пиратство; урхьначирти гъармукадеш пиратство на море;
- захватничество, агрессия; гъармукадешла авара захватнические действия.
гъартI -ли, -ла; мн.; диал.
- поглощение;
- жевание (с хрустом); разг. хрупанье; гъартIличил, укес есть, хрупая.
гъартIаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. диал. сожрать; проглотить; дахъал гъартIаэс проглотить много. II несов. гъартIиэс.
гъартIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. диал. о моркови, капусте и т.п.: пожевать с хрустом. II несов. гъартIбирес.
гъартIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. диал. жевать с хрустом.
гъартIбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. диал. жевать с хрустом. II сов. гъартIбиэс.
гъартIиэс -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. диал. проглатывать; прост. пожирать; поглощать. II сов. гъартIаэс.
гъарш -ли, -ла; -ани; борозда; цаибил гъарш первая борозда; гъаршана кIапIбарес избороздить; гъаршанала ургала междурядье. Бухъна унцла гъарш мурхьси бирар посл. старый конь борозды не портит (букв. у старого быка борозда бывает глубокая). Гъаршла хинкI букв. хинкал борозды (хлебец в форме батона, которого бросали вместе с семенами во время праздника Первой борозды).
гъарш-гъаршли нареч. по бороздам; картушка гъаршгъаршли удалтес сажать картофель по бороздам.
гъаршанадбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. избороздиться, покрыться морщинами, складками, рубцами и т.п.; гъаршанаддикибти дяхIлицо, избороздившееся морщинами. II несов. гъаршанадбиркес.
гъаршанадбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. покрываться морщинами, складками, рубцами и т.п. II сов. гъаршанадбикес.
гъаршанадли нареч. бороздчато; покрыто морщинами, складками, рубцами и т. п.; ветерантала дяхIгъаршанадли сари лица ветеранов покрыты морщинами.
гъаршанадси -ти
- бороздчатый, покрытый морщинами, складками, рубцами и т.п.; гъаршанадси чедила бороздчатая поверхность.
гъаршанар -ти с бороздами, имеющий борозды.
гъаршанарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. покрыть бороздами; хъу гъаршанарбарес покрыть бороздами поле. II несов. гъаршанарбирес.
гъаршанарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. покрывать(ся) бороздами. II сов. гъаршанарбиэс.
гъаршанарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. покрыться бороздами; картушка убатурси хъу гъаршанарбиуб поле, где посадили картофель, покрылось бороздами. II несов. гъаршанарбирес.
гъаршаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. провести борозду; шантани ХъубяхIрумачиб цаибил гъаршаиб сельчане провели первую борозду на Празднике первой борозды. II несов. гъаршиэс.
гъаршбурцес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о быке: идти по борозде, держаться борозды; жагьил унцли гъаршбурцес балули ахIен молодой бык не умеет держаться борозды. II сов. гъаршбуцес.
гъаршбуцес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о быке: пойти по борозде. II несов. гъаршбурцес.
гъаршиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. проводить борозду; дудеш гъаршиэс уста сайри отец был мастер проводить борозду. II сов. гъаршаэс.
гъаэсил числ. поряд. двадцатый; яргализив ну гъаэсил сайри я был двадцатым в очереди; см. гъаибил.
гъез -ли, -ла; ед. и мн. (собир.: гъезби);
- волос; шерсть; бекIла гъез волос(ы) головы; гъез дурцахъан заколка; гъез кьицIдарибси стриженый; гъез кьицIдарни стрижка; гъез кьицIдарахъес постричься; гъез кьицIдарес постричь; гъез лусес курчавиться; гъез хIяндиубси седовласый и седоволосый; гъезла берш волосянка; гъезла кабиз причёска; гъезла ула волосянка, сито; гъезла чубк зачёс; гъезла чукьа косица; гъезли бакIес зарасти волосами;
- начёс (на вязаной одежде); гъез бакIахъес сделать начёс.
гъез-гъезли нареч. по волоску; гъезгъезли ахтардидирес проверять по волоску.
гъез-дерга -ли, -ла; -би; волосок, тонкая пружина; сягIятла гъездерга волосок в часовом механизме.
гъеза -ли, -ла; мн.; собир. тех. рвань.
гъезагарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать безволосым (лишённым волос); изай бекIгъезагарбариб болезнь сделала голову безволосым. II несов. гъезагарбирес.
гъезагарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) безволосым (лишённым волос); гьанна виштIал узила бекIра гъезагарбирули саби теперь и голова младшего брата становится безволосой. II сов. гъезагарбиэс.
гъезагарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать безволосым. II несов. гъезагарбирес.
гъезбар -ти волосатый; гъезбар адам волосатый человек; гъезбар михъир волосатая грудь; духъяна гъезбар хьунул адам женщина с длинными волосами; къантIа гъезбар маймун обезьяна с короткими волосами.
гъезгъуна -ти волосной, тонкий как волос; гъезгъунти туми волосные сосуды (капилляры).
гъезин -ни, -на; -ти;
- волосяная верёвка;
- путы (из конских волос).
гъезкьяш -ли, -ла; -ми; биол. жгутик.
гъел -ли, -ла; ед.; гель (клееобразная масса, образуемая на жернове, при плохом перемалывании).
гъери -ли, -ла; гъерми; карниз, выступ в стене здания; гъери кабихьес выложить карниз; кьисла гъери тесаный карниз.
гъивзагIяли -ли, -ла; -би; диал. трясогузка.
гъигбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о земле: засыхать, оскудевать; о почве: терять плодородность (жирность); къуллукъ камбаралли, ванза гъигбирар если ослабить уход, то земля оскудеет. II сов. гъигбиэс.
гъигбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. о земле: засохнуть, оскудеть; о почве: потерять жирность; чумал дус декли хIебицIили, ванза гъигбиубли саби земля оскудела, так как несколько лет не удобрялась. II несов. гъигбирес.
гъигдеш -ли, -ла; ед.;
- оскудение; гъигдешли хъу пIякьбикахъиб оскудение довело поле до трещин;
- перен. бедность, безысходность; хъалибарг дигайла гъигдешлизиб улхулри семья умирала от недостатка любви.
гъигли нареч.
- оскудело; нежирно;
- перен. бедно; мягIна-бухIнабуцлизиб гъигли саби бедно по содержанию.
гъигси -ти
- оскуделый; нежирный; гъигси хъу оскуделая пашня;
- перен. бедный; мягIнализиб гъигси жуз бедная по смыслу книга.
гъигсиванбизес (мн. ~тивандиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться оскуделым, нежирным. II несов. гъигсиванбилзес.
гъигсиванбилзес (мн. ~тивандилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться оскуделым, нежирным. II сов. гъигсиванбизес.
гъигъ 1. -ли, -ла; мн.; а) оскал; сунела гъигъ чедаахъиб показал свой оскал; куцагар гъигъ безобразный оскал; жаниварла гъигъличилси къачагъ бандит со звериным оскалом; б) перен. улыбка; 2. первая часть сложных слов со знач. «улыбнуться; оскалиться»: гъигъбизес улыбнуться; оскалиться; гъигъбилзес скалиться; улыбаться и т.д.
гъигъабизес (~айз-ес, ~ариз-ес; ~адиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- оскалить зубы;
- перен. улыбнуться, посмеяться; II несов. гъигъбилзес.
гъигъабилзес (~алз-ес, ~арилз-ес; ~адилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- скалить зубы; хIу селичи гъигъабилзалзулри? ну что ты скалишься?
- перен. улыбаться, смеяться. II сов. гъигъбизес.
гъигъала -ли, -ла; мн.; см. гъигъ.
гъигъбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- скалить, оскаливать; разг. щерить; цулби гъигъдалтес скалить зубы;
- перен. прост. осклаблять; кIунтIби гъигъдалтес осклаблять губы. II сов. гъигъбатес.
гъигъбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов.
- скалить, оскаливать; щерить; цулби гъигъбатес далтес скалить, щерить зубы;
- перен. прост. осклабить; лихIбачи бикайчи мухIли гъигъбатес осклабить рот до ушей. II несов. гъигъбалтес.
гъигъбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- оскалиться; бяхъибси гурда гъигъбизур раненая лиса оскалилась;
- перен. улыбнуться, посмеяться; прост. оскалить зубы. II несов. гъигъбилзес.
гъигъбикIес _(мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. _ огрызаться; унрала хя гъигъбикIули саби собака соседа огрызается.
гъигъбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- скалиться; хури гIясили гъигъдилзули сари собаки сердито скалятся; бецIгьимиличил гъигъбилзули саби волк злобно скалится;
- перен. улыбаться, смеяться. II сов. гъигъбизес.
гъигъбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. огрызаться; см. гъигъбикIес. II сов. гъигъбухъес.
гъигъбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. огрызнуться. II несов. гъигъбулхъес.
гъигъдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III мн.; сов. о зубах: прост. оскалить, осклабить. II несов. гъигъдирес.
гъигъдирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. о зубах: прост. скалить, оскаливать; осклаблять. II сов. гъигъдарес.
гъигъли нареч. прост. осклабленно; илала мухIли гъигъли саби его рот осклаблен.
гъигъси -ти прост. осклабленный; гъигъти цулби осклабленные зубы.
гъина-гъинабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. испортить; привести к гибели, разрушить привести к разрухе; см. панабарес. II несов. гъина-гъинабирес.
гъина-гъинабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. портить; приводить к гибели; разрушать, приводить к разрухе; см. панабирес. II сов. гъина-гъинабиэс.
гъина-гъинабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. испортиться; погибнуть, пропасть; пасть; разрушиться; см. панабиэс. II несов. гъина-гъинабирес.
гъина-гъинадеш -ли, -ла; мн.;
- гибельность, пагубность, губительность; гибель, погибель;
- полная разруха; расстройство, развал; см. панадеш.
гъина-гъинали нареч.
- гибельно, пагубно; губительно;
- вдребезги разбито; в полной разрухе; в развале; см. панали.
гъина-гъинаси -ти испорченный; вдребезги разбитый; разваленный, разрушенный; гъинагъинаси юрт разрушенный дом.
гъина-панабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. испортить; привести к гибели; разрушить, привести к разрухе; см. панабарес. II несов. гъина-панабирес.
гъина-панабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. портить; приводить к гибели; разрушать, приводить к разрухе; см. панабирес. II сов. гъина-панабиэс.
гъина-панабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. испортиться; погибнуть, пропасть; пасть; разрушиться; см. панабиэс. II несов. гъина-панабирес.
гъина-панали нареч. см. гъина-гъинали.
гъина-панаси -ти см. гъина-гъинаси.
гъинчI 1. -ли, -ла; мн.; улыбка, улыбочка; шадси, разиси, кьабулси, гIямултар, рихшантличилси гъинчI радостная, весёлая, довольная, лукавая, ироническая улыбка; гъинчIличил хIерикIес смотреть с улыбочкой; 2. первая часть сложных слов со знач. «улыбнуться»: гъинчIбизес улыбнуться; гъинчIбилзес улыбаться и т.д.
гъинчIбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. улыбнуться, расплыться в улыбке; доскаличибси дукелцIила суратличи дурхIни гъинчIбизур увидев на доске смешной рисунок, дети улыбнулись. II несов. гъинчIбилзес.
гъинчIбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. улыбаться, расплываться в улыбке; гьар цугрикибхIели ил наб гъинчIрилзули сари при каждой встрече она улыбается мне. II сов. гъинчIбизес.
гъинчIбирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. улыбаться; скалить зубы; нушала газа рах-рахли гъинчIбирхъур наша кобыла изредка скалит зубы. II сов. гъинчIбяхъес.
гъинчIбяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дя-хъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. улыбнуться; оскалиться; дяхI бара гъинчIдяхъиб на лице появилась слабая улыбка. II несов. гъинчIбирхъес.
гъинчIкабизес (~йз-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. неуместно или не совсем уместно улыбнуться; яхIагартира, яхIла бегIти сабливан, гъинчIкабизур и подлецы, будто они храбрецы, улыбнулись. II несов. гъинчIкабилзес.
гъинчIкабилзес (~лз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. неуместно или не совсем уместно улыбаться; мурталра гъинчIкабилзлзуси абдал вирар всегда улыбается только идиот. II сов. гъинчIкабизес.
гъинчIли нареч. улыбаясь, расплывшись в улыбке; с улыбочкой; гъинчIли гъайикIес говорить с улыбочкой.
гъинчIси -ти улыбающийся; раскрытый в улыбке; гъинчIси мухIли рот, раскрытый в улыбке.
гъинчIу -ли, -ла; -би;
- разг. улыба; гъинчIула хIулби даим дукаркIулри глаза улыбы постоянно смеялись;
- перен. неодобр. легкомысленный человек, легкомысленно-кокетливая женщина.
гъинчIъала -ли, -ла; мн.; см. гъинчI.
гъир 1. -ли, -ла; мн.; скобление; вацнала гъир скобление мышей; 2. первая часть сложных слов со знач. «соскоблить, скоблить»: гъирбарес соскоблить; гъирбирес скоблить и т.д.
гъира -ли, -ла; ед.;
- страсть, рвение, дерзание, охота, наитие, настроение, жар, увлечение, пристрастие, стимул, тяга, тяготение; сильное, страстное желание; энтузиазм; гъира акIахъес пристрастить, приохотить, возродить; гъира акIес пристраститься; гъира алкIес тяготеть; гъираличил узес работать с энтузиазмом;
- книжн. пафос, воодушевление, подъём; хIялалси бузерила гъира пафос созидательного труда; гъираличил гъайикIес говорить с пафосом. Гъира лит. вдохновение.
гъира-цIа -ли, -ла; мн.; собир. порыв страсти; энтузиазм; илизир гъирацIа агара у него нет энтузиазма.
гъира-шавкь -ли, -ла; мн.; см. гъира-цIа.
гъираагар -ти 1. бесстрастный, недерзновенный, лишённый энтузиазма; неувлеченный, безразличный человек; хIисабла учитель гъираагар сай учитель математики является неувлечённым человеком; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; индифферент, равнодушный человек.
гъираагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. лишить страсти, рвения, дерзания, пристрастия, желания, энтузиазма; илала гъайли уркIи гъираагарбариб его слова лишили сердце дерзания. II несов. гъираагарбирес.
гъираагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лишать(ся) страсти, рвения, дерзания, пристрастия, желания, энтузиазма; белчIудиличи гъираагарирес лишаться рвения к учёбе. II сов. гъираагарбиэс.
гъираагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. лишиться страсти, рвения, дерзания, пристрастия, желания, энтузиазма; гъираагариубли, узес работать, лишившись энтузиазма. II несов. гъираагарбирес.
гъираагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие страсти, рвения, дерзания, пристрастия, желания, энтузиазма; гъираагардешличил вяшикIес действовать без рвения.
гъираагарли нареч. без страсти, рвения, дерзания, пристрастия, желания, энтузиазма; без души; гъираагарли узес работать без энтузиазма.
гъирадулхъахъуси 1. прич. от. гъира-дулхъахъес; 2. в зач. прил. прельстительный, привлекательный, обольстительный; прельщающий; гъирадулхъахъуси гъинчIпрельстительная улыбка.
гъирадулхъес -ан, -ули, -уси; несов.
- прельщаться, пленяться, увлекаться кем-л.; соблазняться чем-л.;
- чувствовать желание, охоту к чему-н. II сов. гъирадухъес.
гъирадухъес -ун, -и, -унси; сов.
- прельститься, плениться, увлечься кем-л.; соблазниться чем-л.; иличи уршила гъирадухъун сын пленился ей; халати алапабачи гъирадухъи, северлизи арукьес уехать на север, прельстившись большими заработками;
- разохотиться, почувствовать желание, охоту к чему-н.; чяйличи гъирадухъес разохотиться на чай. II несов. гъирадулхъес.
гъирали 1. эрг. от гъира; 2. в знач. нареч. охотно, с охотой, всей душой; с энтузиазмом; гъирали узес работать с охотой; см. гъирачебли.
гъираси -ти страстный; желаемый, вызывающий желание; см. гъирачебси.
гъирачеббарес (~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. воодушевить, увлечь, разохотить, подзадорить, мобилизовать, заинтересовать, стимулировать; илини дурхIни историяличи гъирачеббариб он увлёк детей историей. II несов. гъирачеббирес.
гъирачеббикIес (~чевикI-ес, ~черрикI-ес; ~чердикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. воодушевляться, увлекаться, мобилизовываться, заинтересовываться; сагати сархибдешуначи гъирачеббикIес мобилизовываться на новые успехи.
гъирачеббирес (~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. воодушевлять(ся), увлекать(ся), мобилизовывать(ся), заинтересовывать(ся); илини хIянчизарти гъирачеббирули сай он воодушевляет работников. II сов. гъирачеббиэс.
гъирачеббиэс (~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. воодушевиться, увлечься, разохотиться, приохотиться, мобилизоваться, заинтересоваться; литератураличи гъирачеббиэс увлечься литературой. II несов. гъирачеббирес.
гъирачебдеш -ли, -ла; ед.; подъём, увлечённость, энтузиазм, пафос; гъирачебдеш - девлара баркьудилара дудеш перен. энтузиазм - отец слова и дела.
гъирачебли (~чевли, ~черли) нареч. охотно, с охотой, увлечённо, всей душой; с энтузиазмом; в ударе; гъирачевли улхъес отплясывать, увлечённо танцевать; гъирачерли далайрикIес увлечённо петь.
гъирачебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) страстный; желаемый, вызывающий желание; заядлый, настроенный; гъирачевси адам страстный человек; гъирачебси чевси хIязчи заядлый игрок.
гъирачи -ли, -ла; -би; разг. энтузиаст; гIилмула гъирачи энтузиаст науки.
гъирачидеш -ли, -ла; мн.; редко энтузиазм; гьарли-марти гъирачидешличил узес работать с настоящим энтузиазмом.
гъирбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- соскоблить; лацличибад гьалабла краска гъирбарес соскоблить старую краску со стены;
- проскрести, сковырнуть и сковырять; гъирбарили, тIярхъибатес проскрести; сковырнув, сделать дырку;
- нацарапать; изобразить царапинами; лацлизир хIурпри гъирдарес нацарапать буквы на стене; тетрадь гъирбарес нацарапать тетрадь; гъирбарили, лукIес царапать, писать, царапая. II несов. гъирбирес.
гъирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъирбирес.
гъирбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- скоблить; се-биалра гъирбирес скоблить что-нибудь;
- царапать(ся); пероли кагъар гъирбирули саби перо царапает бумагу. II сов. гъирбиэс.
гъирбитI -ли, -ла; -уни; спец. резак (нож, вставляемый в плуг при вспашке целины); см. сипI-гъирбитI.
гъирбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- соскоблиться; ягълавличи убигубси каш гьамадли гъирбиуб пригоревшая к сковороде каша легко соскоблилась;
- поцарапаться; рояль гъирбиуб рояль поцарапался; гIябуйчил гъирбиэс поцарапаться гвоздём. II несов. гъирбирес.
гъирбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъирбирес. II сов. гъирбухъес.
гъирбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гъирбиэс. II несов. гъирбулхъес.
гъирдиркьла -ли, -ла; -би;
- скобель, струг; гъирдиркьлали гъирбирес скоблить скобелем;
- тёрка; бибгIянси, бубхаси гъирдиркьла мелкая, крупная тёрка; гъирдиркьлаличиб нуси гъирбирес тереть сыр на тёрке.
гъиртI -ли, -ла; мн.; грызение; разг. хрупанье; см. гъартI 2).
гъиртIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. погрызть; набадари гъиртIбарес погрызть морковь. II несов. гъиртIбирес.
гъиртIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. грызть; см. гъиртIбирес.
гъиртIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. грызть; лига гъиртIбирес грызть кость; чакарла кесек гъиртIбирес грызть кусочек сахару; ярмани хиви гъиртIдирули сари белка грызёт орешки; гIярани галгала кам гъиртIбирули саби заяц грызёт кору дерева. II сов. гъиртIбиэс.
гъирчI -ли, -ла; мн.; скрип; см. гъичI.
гъирчIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрипеть; см. гъичIбикIес.
гъирчIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрипеть; см. гъичIбулхъес. II сов. гъирчIбухъес.
гъирчIбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. поскрипеть; см. гъичIбухъес. II несов. гъирчIбулхъес.
гъирчIир -ли, -ла; мн.; скрип; см. гъичIир.
гъирчIирбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрипеть; см. гъичIирбикIес.
гъирчIирбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрипеть; см. гъичIирбулхъес. II сов. гъирчIирбухъес.
гъирчIирбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. поскрипеть; см. гъичIирбухъес. II несов. гъирчIирбулхъес.
гъирчIиръала -ли, -ла; мн.; см. гъичIиръала.
гъирчIъала -ли, -ла; мн.; см. гъичIъала.
гъиръала -ли, -ла; мн.; см. гъир.
гъичI -ли, -ла; ед. и мн.;
- скрип; гъичI дурабуршес издавать скрип; анцIдукьести гъичI надоедливый скрип; хIулрумала гъичI скрип колёс; уркьлала чIябарла гъичI скрип половицы; гъичIличилти дабри обувь со скрипом;
- раствор (окна, двери, ворот и т.п.); улкьайла бягIуси гъичI широкий раствор окна;
- первая часть сложных слов со знач. «скрипеть; растворяться»: гъичIбикIес скрипеть; гъичIбиэс раствориться и т.д.
гъичIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрипеть, потрескивать; гъичIбикIуси чIябар скрипучий пол.
гъичIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. растворяться, раскрываться; улкьай гъичIбирули саби окно растворяется. II сов. гъичIбиэс.
гъичIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. раствориться, раскрыться; унза гъичIбиуб дверь растворилась. II несов. гъичI-бирес.
гъичIли нареч. раскрыто, приоткрыто; унза гъичIли батес оставить дверь приоткрыто.
гъичIси -ти растворённый, раскрытый; гъичIси унза раскрытая дверь; гъичIти улкьайти растворённые окна.
гъугъ -ли, -ла; мн.;
- гомон; ругание или ворчание; гъайбикIутала гъугъ гомон говорящих; халанешла гъугъ ворчание бабушки;
- перен. оползание, оседание, осыпание, сползание;
- первая часть сложных слов со знач. «поругать»; «оползать»: гъугъбарес поругать; гъугъбирес ругать; оползать и т.д.
гъугъала -ли, -ла; мн.; см. гъугъ.
гъугъбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. разг. поругать, побранить; кьаниъни багьандан ил гъугъвариб поругал его за опоздание. II несов. гъугъбирес.
гъугъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- гомонить;
- разг. бурчать, ворчать; ругать, бранить; неш уршилис гъугърикIули сари мать ругает сына.
гъугъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- ругать, бранить; дурхIни гъугъбирес бранить детей;
- перен. оползать, оседать, сползать; хIеркIла дуб гъугъбирули саби берег реки оползает. II сов. гъугъбиэс.
гъугъбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. развалиться, сползти; лац гъугъбиуб стена развалилась (сползла). II несов. гъугъбирес.
гъугъбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъугъбирес. II сов. гъугъбухъес.
гъугъбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гъугъбиэс. II несов. гъугъбулхъес.
гъугъдеш -ли, -ла; ед. и мн.; оседание, осадка, сползание.
гъугъли нареч. в состоянии оседания, осадки, сползания.
гъугъси -ти оползший, осевший; гъугъси мер оползшее место.
гъугъчебикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. бурчать, ворчать; ругать, бранить; см. гъугъбикIес 2).
гъугъчебулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъугъбулхъес. II сов. гъугъчебухъес.
гъугъчебухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гъугъбухъес. II несов. гъугъчебулхъес.
гъудур-бархли (мн. гъудур-дархли) нареч. вперемешку; жузи тетрадуначил гъудур-дархли сари книги лежат вперемешку с тетрадями.
гъудур-бархси (мн. гъудур-дархти) сложенный вперемешку, смешанный; перен. разношёрстный; гъудурбархси хIял смешанное чувство; гъудурбархси гягIсмешанный запах.
гъудур-мудур -ли, -ла; ед. и мн.; см. гъудурмай 1).
гъудур-судурдеш -ли, -ла; ед.;
- ослабленность;
- перен. о состоянии неясности, смешанности мыслей: туман; бекIлизибси гъудурсудурдеш туман в голове; поэзияласи гъудурсудурдеш поэтический туман.
гъудураэс _-иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. _
- размешать, перемешать; разболтать; чябхъбирули, гъудураэс размешать, болтая;
- подмешать, примешать; смешать, вмесить, вмешать; ниълизи шин гъудураэс асухIебирар смешать молоко с водой нельзя;
- перен. замешать, вовлечь; ил баркьудилизи ну гъудураили дигули ахIенра не хочу, быть замешанным в это дело. II несов. гъудуриэс.
гъудурбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- помешать, взболтать; каш кьулсали гъудурбарес помешать кашу ложкой;
- что с чем, кого-что с чем смешать; перемешать; чягъирлизи шин гъудурдарес смешать вино с водой; букIуй сунела маза колхозлайчил гъудурбариб перен. чабан смешал свои овцы с колхозными;
- перен. намазать, испачкать; смешать с чем-л.; гIинц чятлизи гъудурбарес смешать яблоко с грязью;
- перен. замешать, вовлечь кого-л. в предосудительное или преступное дело. II несов. гъудурбирес.
гъудурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- помешивать; смешивать; кашли гъудурбикIес помешивать кашу;
- смешиваться, перемешиваться; краскаби гъудурдикIули сари краски смешиваются;
- перен. вмешиваться; соваться, совать нос; урхIла анцIбукьлумази гъудурикIес вмешиваться в чужие дела.
гъудурбиран 1. прич. от гъудурбирес; 2. в знач. прил. а) перемешивающий; б) примешиваемый, подмешиваемый; 3. в знач. сущ. -ни, -на, -ти; а) перемешиватель (тот, кто перемешивает); б) то, что примешивается; в) мешалка (палка или предмет).
гъудурбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- помешивать(ся); каш гъудурбирес помешивать кашу;
- смешивать(ся), перемешивать(ся); вегIла секIал урхIлайчил гъудурбирес смешивать свою вещь с чужими;
- перен. мазать, пачкать, смешивать с чем-л.;
- перен. встревать, вмешиваться; соваться, совать нос; урхIла къуллукъунази гъудурирес соваться в чужие дела;
- перен. запутывать, путать, замешивать, вовлекать кого-л. в предосудительное или преступное дело. II сов. гъудурбиэс.
гъудурбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- помешаться; каш гъудурбиубли саби каша помешалась;
- перен. смешаться, перемешаться; затесаться, затереться; халкьлизи гъудуриэс смешаться с народом;
- перен. перемазаться, испачкаться, смешаться с чем-л.;
- перен. вмешаться, влезть; урхIла гъайлизи гъудуриэс вмешаться в чужие разговоры; къалмакъарлизи гъудуриэс влезть (вмешаться) в драку;
- перен. связаться (с плохими людьми). II несов. гъудурбирес.
гъудурдеш -ли, -ла; мн.;
- помешанность;
- перен. смешанность, перемешанность; путаница; пикрумала гъудурдеш смешанность мыслей;
- перен. перемазанность;
- перен. вмешанность во что-то;
- перен. связанность; такьсирчибачил гъудурдеш связанность с преступниками.
гъудурдикIес -ар, -ули, -уси; IIIмн.; несов. диал. тошнить; гъудурдикIули сари тошно; гъудурдикIни тошнота, дурнота.
гъудуриэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов.
- размешивать, перемешивать; болтать; чябхъбирули, гъудуриэс размешивать, болтая;
- подмешивать, примешивать, мешать; смешивать, вмешивать; краскализи ацетон гъудуриэс смешивать ацетон с краской;
- перен. об игральных картах: тасовать;
- перен. замешивать; вайси баркьудилизи гъудуриэс замешивать в плохое дело. II сов. гъудураэс.
гъудурли нареч.
- смешанно; вперемешку; анкIира, мухъира гъудурли дакIиб пшеница и ячмень выросли вперемешку;
- перен. связанно; нушала узи-урши гъудурли саби наши родственники связаны друг с другом. ГьанкI гъудурли акIубси погов. родившийся вперемешку со сном (о медлительном человеке).
гъудурмай -ли, -ла; -ти;
- мешанина (смесь чего-н. разнородного); забла, дяхIила ва дирихьла гъудурмай мешанина дождя, снега и тумана;
- перен. путаница; илала бекIлизиб арагIеб гъудурмай саби у него в голове полная путаница;
- перен. взвесь (суспензия); настой, раствор; смесь; кьарла гъудурмай настой из трав; гъудурмай барес настоять, приготовить настой.
гъудурси -ти
- помешанный;
- перен. смешанный, перемешанный; гъудурти пикруми смешанные (запутанные) мысли;
- перен. перемазанный;
- перен. вмешанный во что-то; связанный; вайси баркьудилизи гъудурси вмешанный в плохое дело; хъулкначил гъудурси связанный с ворами.
гъудуръала -ли, -ла; ед. и мн.;
- помешивание;
- перен. смешивание;
- перен. вмешательство; урхIла баркьудлумази гъудуръала вмешательство в чужие дела; гIяхIла гъудуръала вайличи ардякьун доброе вмешательство превратилось в зло.
гъузгъалди -ли, -ла; мн.; путаница, сумбур; разг. неразбериха, раздрай, чила-биалра уркIи-ларти гъузгъалди раздрай в душе у кого-либо. Гъузгъалдиличилси суматошливый и суматошный.
гъузгъалдибарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. взволновать; прост. всполошить; докладчикла гъайли адамти гъузгъалдибариб слова докладчика взволновали людей; цIадикнили лебилра ши гъузгъалдибариб пожар всполошил весь аул. II несов. гъузгъалдибирес.
гъузгъалдибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. полошиться, приходить в смятение, пугаться, волноваться; гъузгъалдидикIес гIягIнили ахIен незачем полошиться.
гъузгъалдибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъузгъалдибикIес. II сов. гъузгъалдибиэс.
гъузгъалдибиъни 1. масд. от гъузгъалдибиэс; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед. и мн.; встревоженность, обеспокоенность.
гъузгъалдибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. разг. всполошиться, встревожиться, забеспокоиться; лебилра хъалибарг гъузгъалдибиуб всполошилась вся семья; ил анцIбукьли бахъал халкь гъузгъалдибиахъуб это событие встревожило многих людей. II несов. гъузгъалдибирес.
гъузгъалдидеш -ли, -ла; мн.; суматоха, тревога, треволнение; паника, переполох, смятение; встревоженность; разг. раздрай, нервотрёпка; гъузгъалдидеш акIни замешательство; гъузгъалдидеш алкIахъан смутьян, паникёр; гъузгъалдидеш алкIахъес паникёрствовать; илала гъузгъалдидеш чисалра гIяхIхIедизур его взволнованность никого не обрадовала.
гъузгъалдили нареч. сумбурно; встревоженно, взволнованно; разг. суматошно; гъузгъалдили дуцIбикIес суматошно бегать.
гъузгъалдиси -ти встревоженный, взволнованный; суматошный; сумбурный; гъузгъалдиси уркIи встревоженное сердце; гъузгъалдити вяшатIала сумбурные движения.
гъулач -ли, -ла; -уни; обхват; ЖирабачIибси гехIел гъулачла миг дуб в восемь обхватов в с. Джирабачи.
гъум -ли, -ла; мн.; песок; гъумла авлахъ пустыня (букв. песчаное поле); бадира гъумли бицIиб ведро наполнил песком; дубхати гъум дресва, грубый песок; гъум дихуси песчаный; гъумла кьякь песочина, песчинка; гъумла музурби дюны, песчаные холмы; гъумла рангси песчаный; гъумли буцибси песчаный, занятый песком. Гъумлизибад гьимир барес хIейрар, гъайлизибад юрт белшес хIейрар посл. из песка верёвку не сделаешь, из слов дом не построишь.
гъум -ли, -ла; ед. и мн.; гом, гомон; гам; арцантала гъум птичий гомон.
гъум-гIянжи -ли, -ла; мн.; собир. песок и почва.
гъум-гъум -ли, -ла; мн.; разг.
- гам; школализир дуресагар гъумгъум сарри в школе был невообразимый гам;
- перен. лепет; хъяшала гъумгъум детский лепет.
гъум-гъумбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг.
- лопотать, говорить быстро, неясно; гьанкIлизив гъумикIес лопотать во сне;
- бормотать; непонятно выражаться; гъуммайкIуд, аргъесли гъайикIен не бормотай, говори внятно.
гъум-гъумъала -ли, -ла; мн.;
- гомон, гам; кьакьарла гъумгъумъала отрывистые звуки горла;
- нечто бессмысленное и непонятное; разг. тарабарщина; гъумгъумъала датину, бурес дигуси аргъесли бура оставь тарабарщину, скажи понятно то, что хотел сказать; см. гъум-гъум.
гъумбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. гомонить; заблис гьалар хъурхъби гъумбикIесдикIули сари галки гомонят перед дождём.
гъумгIянжи -ли, -ла; ед. и мн.; песчаная почва, песчаная земля.
гъумгъумаг -ли, -ла; -уни; жук, жужелица.
гъунн -ли, -ла; -аби; гунн (представитель группы древних тюркских племён).
гъунчI -ли, -ла; мн.;
- сминание, мятьё, комкание;
- пожимание; хъуцIрумала гъунчI пожимание плеч;
- шуршание (звуки, возникающие при скомкании бумаги); см. гъунчIур.
гъунчIа скомканный, измятый, помятый, мятый, искомканный; гъунчIа кIана скомканный платок; кагъарла гъунчIа кIапIи искомканный лист бумаги.
гъунчIаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- искомкать, скомкать;
- о плечах: пожать; хъуцIруми гъунчIаиб пожал плечами. II несов. гъунчIиэс.
гъунчIбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъунчIбирес. II сов. гъунчIбатес.
гъунчIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- искомкать, скомкать; кагъар гъунчIбарес скомкать бумагу;
- пожать; хъуцIари гъунчIбарес пожать плечом. II несов. гъунчIбирес.
гъунчIбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. см. гъунчIбарес. II несов. гъунчIбалтес.
гъунчIбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. покоробиться; шляпа гъунчIбизур шляпа покоробилась. II несов. гъунчIбилзес.
гъунчIбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. коробиться; хIябцдешличибли фанера гъунчIбилзули саби фанера коробится от сырости. II сов. гъунчIбизес.
гъунчIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- комкать, мять; кагъар гъунчIбирес комкать бумагу;
- пожимать; хъуцIари гъунчIбирес пожимать плечом. II сов. гъунчIбиэс.
гъунчIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. скомкаться; палтар гъунчIдиуб одежда скомкалась. II несов. гъунчIбирес.
гъунчIиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов.
- комкать, мять;
- о плечах: пожимать. II сов. гъунчIаэс.
гъунчIси -ти скомканный, измятый, помятый, мятый, искомканный; см. гъунчIа.
гъунчIу-мунчIубарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гъунчIбарес. II несов. гъунчIу-мунчIубирес.
гъунчIу-мунчIубирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъунчIбирес. II сов. гъунчIу-мунчIубиэс.
гъунчIу-мунчIубиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. см. гъунчIбиэс. II несов. гъунчIу-мунчIубирес.
гъунчIур -ли, -ла; мн.;
- см. гъунчI;
- шуршание (звуки, возникающие при скомкании бумаги); кагъарарцла гъунчIур шуршание бумажных денег; см. кьучIур.
- перен. ёрзанье; сирилавсила гъунчIур ёрзанье лежащего в колыбели.
гъунчIурбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. разг.
- см. гъунчIбарес;
- пошуршать. II несов. гъунчIурбирес.
гъунчIурбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- см. гъунчIбирес;
- шуршать; кагъар гъунчIурбирес шуршать бумагой. II сов. гъунчIурбиэс.
гъунчIурбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- см. гъунчIбиэс;
- издать шорох (при скомкании и т.д.). II несов. гъунчIурбирес.
гъунчIурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- шуршать;
- ёрзать; уталичив гъунчIурулхъес ёрзать на стуле. см. гъунчIбулхъес. II сов. гъунчIурбухъес.
гъунчIурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гъунчIбухъес. II несов. гъунчIурбулхъес.
гъунчIури -ли, -ла; -би; комок (что-либо, скомканное); кагъарла гъунчIури комок бумаги.
гъунчIурси -ти см. гъунчIа.
гъур -ли, -ла; мн.;
- грохот; зубрала гъур грохот небес;
- рычание; жаниварла гъур рычание зверя;
- ворчание; ухънала гъур ворчание старика;
- перен. урчание; канила гъур урчание живота.
гъур-мур -ли, -ла; мн.; мурлыканье; житала гIяшти гъурмур тихое мурлыканье кошки.
гъур-мурбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мурлыкать; нушала жита жагали гъурар наша кошка мурлыкает красиво.
гъурабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о глинобитном поле: коробиться; гIянжишин хIедаралли, чIябар гъурабирар пол покоробится, если не протирать глинистым раствором. II сов. гъурабиэс.
гъурабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. о глинобитном поле: покоробиться; чIябар гъурабиуб пол покоробился. II несов. гъурабирес.
гъурба -ли, -ла; ед.; чужбина, чужая страна; илис гъурба анцIбукьун ему осточертела чужбина.
гъурбат -ли, -ла; ед.; жизнь, проводимая на чужбине.
гъурбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- грохотать, громыхать; греметь; зубри гъурдикIули сари небеса громыхают;
- о собаке: рычать; рявкать; хя гъурбикIули саби собака издаёт рычание (рычит);
- перен. урчать; кани гъурбикIули саби в животе урчит.
гъурбулхъес _(мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. _ см. гъурбикIес. II сов. гъурбухъес.
гъурбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов.
- громыхнуть;
- о собаке: рявкнуть; хя гъурбухъун собака рявкнула;
- перен. издать урчание. II несов. гъурбулхъес.
гъургъа -ли, -ла; -би;
- песчаник; гъургъа къаркъала юрт жилище из песчаника;
- оселок, точильный камень из песчаника; муракьянани къялкъя гъургъали бугабариб косарь поточил косу оселком из песчаника.
гъургъашин -ни, -на; ед. и мн.;
- свинец; гъургъашинна хIярхIя пуля из свинца, свинцовая пуля; гъургъашинна рангси свинцовый;
- перен. тяжкое состояние души; уркIиличиб гъургъашин саби на душе тяжко (букв. на сердце свинец).
гъурк -ли, -ла; ед. и мн.; нелады, недоразумения, ссоры; хъалибаргла гъурк семейные нелады; дудешлара уршилара ургарти гъурк гьаларал дехIдихьибтири нелады между отцом и сыном начались уже давно.
гъуркбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. поссорить (друг с другом). II несов. гъуркбирес.
гъуркбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. поссориться, раздружиться; гъуркбизур ва даршубиуб поссорились и помирились. II несов. гъуркбилзес.
гъуркбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ссориться; см. гъуркбилзес.
гъуркбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ссориться, препираться; гьалмагъличил гъуркилзес ссориться с другом; кам-камли гъуркдилзулра редко ссоримся. II сов. гъуркбизес.
гъуркбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъуркбилзес. II сов. гъуркбиэс.
гъуркбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гъуркбизес. II несов. гъуркбирес.
гъуркдеш -ли, -ла; мн.; ссора, раздор, разлад, размолвка; прост. контры; разг. нелады; унрачил гъуркдеш акIуб возникла размолвка с соседом; илдала ургар гъуркдеш камдирули ахIен контры, нелады между ними не кончаются.
гъуркли нареч. в ссоре, не в ладах, в натянутых отношениях, в разладе, в разногласии; илди кIелра гъуркли саби они находятся в ссоре; хьунул-мурул гъуркли саби муж с женой не в ладах.
гъуркси -ти находящийся в ссоре, в натянутых отношениях, в разладе, в разногласии; разг. не в ладах; унрачил гъуркси находящийся в ссоре с соседом; хьунуйчил гъуркси находящийся не в ладах с женой.
гъуртI -ли, -ла; мн.; обычно ирон.
- звуки при быстром поглощении еды;
- поглощение.
гъуртIбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. обычно ирон. поглощать (много или быстро, с жадностью); лерилра чудни суненицун гъуртIдалтули сай сам один поглощает все пироги. II сов. гъуртIбатес.
гъуртIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гъуртIбатес. II несов. гъуртIбирес.
гъуртIбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. обычно ирон. поглотить (много или быстро, с жадностью); маза-масли мурала мах гъуртIбатур овцы съели вязанку сена. II несов. гъуртIбалтес.
гъуртIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. жевать, поедать, кушать; кьял мурали гъуртIбикIули саби корова жуёт сено.
гъуртIбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъуртIбалтес. II сов. гъуртIбарес.
гъуртIум -ли, -ла; -ти;
- прост. глот (тот, кто глотает, не жуя); разг. обжора;
- перен. ослик.
гъуртIъала -ли, -ла; мн.; см. гъуртI.
гъурумпIуз -ли, -ла; -уни; путаница; разг. раздрай, неразбериха, сумбур; экономикализиб гъурумпIуз саби раздрай в экономике; илала бекIлизиб гъурумпIуз саби у него в голове путаница.
гъурчI -ли, -ла; мн.; хруст; кьяшмала удибси дяхIила гъурчI хруст снега под ногами.
гъурчIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. хрустеть (издавать хруст); дяхIи гъурчIбикIули саби снег хрустит.
гъурчIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. хрустеть; см. гъурчIбикIес. II сов. гъурчIбухъес.
гъурчIбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. хрустнуть. II несов. гъурчIбулхъес.
гъурш-рангбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать серым, покрасить в серый цвет. II несов. гъурш-рангбирес.
гъурш-рангбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) серым, красить(ся) в серый цвет. II сов. гъурш-рангбиэс.
гъурш-рангбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать серым, окраситься в серый цвет. II несов. гъурш-рангбирес.
гъурш-рангли нареч. серо, серым цветом; зак гъуршрангли саби небо серо.
гъурш-рангси -ти серый; см. гъурша.
гъурша серый, мышастый; гъурша гата серая кошка; гъурша гъагул серая туча; гъурша хIулбар сероглазый.
гъурша-кьерхIе серо-коричневый; гъуршакьерхIе ранг серо-коричневый цвет.
гъурша-хIунтIена серо-красный; гъуршахIунтIена ранг серо-красный цвет.
гъурша-цIудара муругий, серо-чёрный; гъуршацIудара мицIираг муругое животное.
гъурша-шиниша серо-зелёный; гъуршашиниша ранг серо-зелёный цвет.
гъуршбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать серым; нешли без гъуршбариб мама покрасила бязь в серый цвет. II несов. гъуршбирес.
гъуршбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться серым. II несов. гъуршбилзес.
гъуршбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться серым, сереть; зак гъуршбикIули саби: заб диру небо сереет: будет дождь.
гъуршбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться серым. II сов. гъуршбизес.
гъуршбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- становиться серым; сереть; хмуриться; зак гъуршбирули саби небо сереет;
- смеркаться (о наступлении сумерек); дураб гъуршбирули саби на дворе смеркается. II сов. гъуршбиэс.
гъуршбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. см. гъуршбирес. II сов. гъуршбяхъес.
гъуршбиубдеш -ли, -ла; ед.;
- серость; закла гъуршбиубдеш серость неба;
- сумрак (полумрак, неполная темнота); бархIехъла гъуршбиубдеш вечерний сумрак.
гъуршбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- стать серым; гъуршбиубси аргъ серая погода;
- стать сумрачным. II несов. гъуршбирес.
гъуршбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. см. гъуршбиэс. Гъуршбяхъили цIудара маренго, серовато-чёрный. Гъуршбяхъили цIяба-хьанцIа сизый, серовато чёрно-синий. II несов. гъуршбирхъес.
гъуршдеш -ли, -ла; мн.;
- серость, степень серого цвета; забла гъагулла гъуршдеш цIяб-цIудардешличи бетиркулри серость дождевой тучи доходила до черноты;
- сумрак (полумрак, неполная темнота); полумгла, сумерки; бархIехъла гъуршдеш вечерний сумрак.
гъуршли нареч. серо; зак гъуршли саби небо серо; улкала бурхIни гъуршли ардашули сари перен. дни (будни) страны проходят серо. Гъуршли цIяба-хьанцIа сивый, серо-голубой.
гъуршси -ти серый; см. гъурша.
гъуръала -ли, -ла; мн.; см. гъур.
гъусру -ли, -ла; мн.; рел. гусуль (полное омовение); гъусру дурабуркIес совершать полное омовение.
гъусрубарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. произвести полное омовение. II несов. гъусрубирес.
гъусрубирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. производить полное омовение. II сов. гъусрубарес.
гъутI _-ли, -ла; ед.; _ диал.
- былинка, травинка; стебель;
- тонкая палочка.
гъутIу -ли, -ла; -би; детск. осёл, ослик.
гъуц -ли, -ла; -и;
- копьё, пика; бугаси гъуц острое копьё; гъуцачи ахъуцес поднять на пики (перен. встретить крайне враждебно);
- штык; музурбар гъуц граненый штык.
гъуцтIерхьа -али, -ала; -ни; дротик.
гъуцчебси (мн. ~черти) со штыком; гъуцчебси тупанг винтовка со штыком.
гъучIу-мучIубарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. скомкать, помять; см. гъунчIбарес. II несов. гъучIу-мучIубирес.
гъучIу-мучIубирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. комкать; см. гъунчIбирес. II сов. гъучIу-мучIубиэс.
гъучIу-мучIубиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. промяться; скомкаться; см. гъунчIбиэс. II несов. гъучIу-мучIубирес.
гъучIу-мучIули нареч. скомканно; см. гъунчIли.
гъучIу-мучIуси -ти скомканный; см. гъунчIли.
гъучIубарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. скомкать; см. гъунчIбарес. II несов. гъучIубирес.
гъучIубирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. комкать(ся); см. гъунчIбирес. II сов. гъучIубиэс.
гъучIубиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. скомкаться; см. гъунчIбиэс. II несов. гъучIубирес.
гъучIур -ли, -ла; мн.; см. гъунчIур.
гъучIурбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гъунчIурбарес. II несов. гъучIурбирес.
гъучIурбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъунчIурбикIес.
гъучIурбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъунчIурбирес. II сов. гъучIурбиэс.
гъучIурбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. см. гъунчIурбиэс. II несов. гъучIурбирес.
гъучIурбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъунчIурбулхъес. II сов. гъучIурбухъес.
гъучIурбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. гъунчIурбухъес. II несов. гъучIурбулхъес.
гъучIуръала -ли, -ла; мн.; см. гъунчIуръала.
гъябгърас -ли, -ла; мн.; о человеке: висение на ком-либо.
гъябгърасбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъябгърасбиркес.
гъябгърасбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. виснуть на ком-либо; урши нешличи гъябгърасикиб сын повис на матери. II несов. гъябгърасбиркес.
гъябгърасбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. висеть на ком; дурхIни нешличи гъябгърасбиркули саби дети виснут на матери. II сов. гъябгърасбикес.
гъябгърасли нареч.
- вися; гъябгърасли гIергъибикес пойти вслед, вися;
- перен. с азартом; с энтузиазмом; усиленно.
гъябгърасси -ти
- висящий;
- перен. азартный, энергичный.
гъябжа -али, -ала; -ни; дёрн; гъябжни дирсес нарезать дёрна.
гъяв-гъявли нареч. слегка избалованно; см. гъявли.
гъяв-гъявси -ти слегка избалованный; см. гъявси.
гъявбарес (~вар-ес, ~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. избаловать, распустить; дурхIни гъявбарес избаловать детей. II несов. гъявбирес.
гъявбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъявбирес.
гъявбирес (~ир-ес, ~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси; несов. избаловать(ся); бяркъес хIебалутани дурхIни гъявбиру кто не умеет воспитывать, те избалуют детей. II сов. гъявбиэс.
гъявбиэс (~и-эс, ~ри-эс), -уб, -убли, -убси; сов. избаловаться, распуститься; дурхIни гъявбиуб дети избаловались. II несов. гъявбирес.
гъявгъяв -ли, -ла; -ти; бездна, пропасть; жагьаннабла гъявгъяв бездна преисподней.
гъявдеш -ли, -ла; мн.; избалованность; агрессивность.
гъявли нареч. избалованно; гъявли руркъес баловать.
гъявси -ти избалованный, распущенный, капризный; бедовый; гъявси дурхIя избалованный мальчик.
гъягъя -ли, -ла; ед. и мн.; гравий, щебень; разг. щебёнка; хIеркIла гъягъя галька; гьунила гъягъя щебёнка для дорог.
гъягъя-гъум -ли, -ла; мн.; собир. гравий и песок; гъягъягъум тIалабдарес приобрести гравий и песок.
гъяж -ли, -ла; ед.;
- напор, давление; шинна халаси гъяж большой напор воды; хIила гъяж кровяное давление; нушала гIяскарла гъяжлиуб гIелумбиэс перен. отступить под напором наших войск;
- перен. ярость (напор, неукротимость); ругертала гъяж ярость волн.
гъяжагар -ти без напора, без давления.
гъяжагарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. лишить напора, давления. II несов. гъяжагарбирес.
гъяжагарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. лишать(ся) напора, давления. II сов. гъяжагарбиэс.
гъяжагарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. лишиться напора, давления. II несов. гъяжагарбирес.
гъяжбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сдавить, придавить; прищемить; прижать; унзали тIул гъяжбариб дверью прищемило палец; машинали кьяш гъяжбариб автомашиной придавило ногу; душман хIеркIличи гъяжвариб перен. врага прижали к реке. II несов. гъяжбирес.
гъяжбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- давить; дяхIи хъалчличи гъяжбикIули саби снег давит на крышу;
- прижимать, жать, сжимать; дабри кьяш-личи гъяжбикIули саби сапог давит ногу.
гъяжбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гъяжбарес. II несов. гъяжбиркес.
гъяжбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. давить(ся), придавливать(ся); жать; см. гъяжбикIес. II сов. гъяжбиэс.
гъяжбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъяжбикIес. II сов. гъяжбикес.
гъяжбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- придавиться, сдавиться, прижаться, сжаться; стиснуться, припасть; дурхIни нешличи гъяжбиуб дети прижались к матери;
- сплющиться; гайка гъяжбиуб гайка сплющилась. II несов. гъяжбирес.
гъяжбухIнабарес (мн. ~духIнадар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- вдавить; сялкья шишализи гъяжбухIнабарес вдавить пробку в бутылку;
- прогнуть внутрь давлением, ударом. II несов. гъяжбухIнабирес.
гъяжбухIнабирес (мн. ~духIнадир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- вдавливать(ся);
- прогибать внутрь давлением, ударом. II сов. гъяжбухIнабиэс.
гъяжбухIнабиэс (мн. ~духIнади-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- вдавиться;
- прогнуться внутрь давлением, ударом. II несов. гъяжбухIнабирес.
гъяждеш -ли, -ла; ед.; сдавленность, давление, напор; села-биалра гъяждешлиуб под напором чего-либо.
гъяждешагар -ти не имеющий давления, напора.
гъяжли нареч. придавленно, сдавленно; гъяжли гIямру мадуркIид перен. не живи всю жизнь придавленно.
гъяжси -ти
- придавленный, сплющенный;
- о воздухе: спёртый; гъяжси гьава спёртый воздух.
гъяжчебарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гъяжбарес. II несов. гъяжчебирес.
гъяжчебикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъяжбикIес.
гъяжчебирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъяжбирес. II сов. гъяжчебиэс.
гъяжчебиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. см. гъяжбиэс. II несов. гъяжчебирес.
гъяжчели нареч. см. гъяжли.
гъяжчеси -ти см. гъяжси.
гъяжъала -ли, -ла; мн.; см. гъяж.
гъяй -ли, -ла; -ми;
- санки, салазки; дурхIнала гъяйми детские санки, салазки; дубурла бяхIкад гъяймачив калхъес кататься с горы на санках; гъяйличив калхъан саночник;
- сани, зимняя повозка на полозьях; гъяйла кьяш полоз; гъяйличи айили, вацIакад арякьун на санях поехал по лесной тропе.
гъял -ли, -ла; -ани;
- прорез, зазор, паз, щель; уркьлала чIябарлизибси гъял щель в дощатом полу;
- укрытие от осколков в виде траншеи; гъяллизи дигIяникес укрыться в щели;
- расселина, трещина; лацлизибси гъял щель на стене; миълизиб гъял бетаур льдина дала трещину; шурлизибси гъял расселина в скале.
гъялагар -ти без щели, не имеющий щели, трещины.
гъяланар -ти разг. щелистый; гъяланар чIябар щелистый пол.
гъяланардеш -ли, -ла; мн.; разг. щелистость; хIярила гъяланардеш щелистость забора.
гъяличIан -ни, -на; -ти; игрушка-пискун (из двух грецких орехов); гъяличIанна тIама звук игрушки-пискуна.
гъялякь -ли, -ла; -уни; уховёртка.
гъям -ли, -ла; мн.; лай; гав, гавканье; хяла гъямла бикьулри слышался лай собаки; гъямличил чебухъес облаять, напасть с лаем. ГъяммайкIуд! не лай! (пренебр. о злом человеке).
гъямбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. лаять, гавкать; тявкать; унрала хя гъямбикIули саби собака соседа гавкает; кьакьала хя гьункьябачи гъямбикIули саби дворняжка тявкает на прохожих.
гъямбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. лаять, гавкать; разг. тявкать; см. гъямбикIес. II сов. гъямбухъес.
гъямбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. залаять, гавкнуть; разг. тявкнуть. II несов. гъямбулхъес.
гъямг -ли, -ла; -ани; каменистый склон; дубурланти гъямгкад абицIур ва кабицIур горцы поднимаются и спускаются по каменистому склону.
гъямганарси -ти с каменистыми склонами, имеющий множество каменистых склонов.
гъямгъи -ли, -ла; ед. и мн.; сорт сливы; гъямгъила галга сливовое дерево.
гъямирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъямбикIес. II сов. гъямэс.
гъямп -ли, -ла; мн.; см. гъям.
гъямпбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъямбулхъес. II сов. гъямпбухъес.
гъямпбуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъямбулхъес. II сов. гъямпбушес.
гъямпбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. гъямбухъес. II несов. гъямпбулхъес.
гъямпбушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гъямбухъес. II несов. гъямпбуршес.
гъямпирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъямирес. II сов. гъямпэс.
гъямпэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гъямэс. II несов. гъямпирес.
гъямъала -ли, -ла; мн.; см. гъям.
гъямэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; III; сов. издать лай; гавкнуть; хабарагарли хяли гъямъиб неожиданно собака гавкнула. II несов. гъямирес.
гъянчI -ли, -ла; мн.; сгибание; някъбала гъянчI сгибание рук.
гъянчIабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. согнуть, погнуть (вверх); см. гъянчIбарес. II несов. гъянчIабирес.
гъянчIабизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. согнуться, погнуться (вверх). II несов. гъянчIабилзес.
гъянчIабилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сгибаться, гнуться (вверх). II сов. гъянчIабизес.
гъянчIабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сгибать(ся), гнуть(ся) (вверх). II сов. гъянчIабиэс.
гъянчIабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. согнуться, погнуться (вверх). II несов. гъянчIабирес.
гъянчIар -ли, -ла; мн.; см. гъянчI.
гъянчIарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. согнуть, погнуть (несколько раз); см. гъянчIбарес. II несов. гъянчIарбирес.
гъянчIарбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сгибаться, гнуться; см. гъянчIбикIес.
гъянчIарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сгибать(ся), гнуть(ся). II сов. гъянчIарбиэс.
гъянчIарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. согнуться, погнуться. II несов. гъянчIарбирес.
гъянчIаръала -ли, -ла; мн.; см. гъянчIар.
гъянчIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. согнуть, погнуть; мурчI гъянчIбарес погнуть прутик. II несов. гъянчIбирес.
гъянчIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сгибаться, гнуться; гьамадли гъянчIбикIуси легко гнущийся.
гъянчIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сгибать(ся), гнуть(ся); мегьла мурчIгъянчIбирули ахIен железная проволка не гнётся. II сов. гъянчIбиэс.
гъянчIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. согнуться, погнуться. II несов. гъянчIбирес.
гъянчIъала -ли, -ла; мн.; см. гъянчI.
гъяр -ли, -ла; -ани;
- разрез; см. гъяраала;
- течь (отверстие, пробоина); лутIилизибси гъяр течь в днище; гъяр баргес, гьабарес найти, заделать течь; см. гъял.
гъяр -ли, -ла; ед. и мн.;
- треск (звук при разрывании материи и т.д.); гъярла тIама звук, треск от разрывания;
- рывок; гьалавяхI гъяр рывок вперёд;
- рваньё.
гъяр-гъярбердес (мн. ~дерд-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. расколоть; разорвать, изорвать, обтрепаться; гъярибси хIева рваная рубашка. II несов. гъяр-гъярудес.
гъяр-гъярбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. треснуть, истрескаться, растрескаться; изорваться; гъярибси оборванный. II несов. гъяр-гъярбиркес.
гъяр-гъярбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. трескаться, рваться. II сов. гъяр-гъярбикес.
гъяр-гъярудес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. раскалывать; разрывать. II сов. гъяр-гъярбердес.
гъяр-къяб -ли, -ла; мн.; рваньё, выхватывание; вырывание.
гъяр-къяббарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. рвануть, вырвать, выхватить; някълизибад гъяркъяббарес выхватить из рук. II несов. гъяр-къяббирес.
гъяр-къяббашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- рвать, вырывать, выхватывать;
- рваться, вырываться; бигьунси урчи гъярули саби лошадь на привязи вырывается.
гъяр-къяббикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъяр-къяббашес.
гъяр-къяббирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- рвать, вырывать, выхватывать; някълизибси сумка гъяркъяббирес рвать сумку из рук. II сов. гъяр-къяббиэс.
гъяр-къяббиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. рвануться. II несов. гъяр-къяббирес.
гъяр-къяббулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъяр-къяббирес. II сов. гъяр-къяббухъес.
гъяр-къяббухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гъяр-къяббиэс. II несов. гъяр-къяббулхъес.
гъяр-къябъала -ли, -ла; мн.; см. гъяр-къяб.
гъяраала -ли, -ла; гъяраълуми; разрез, прорез; тIуйзибси гъяраала разрез на пальце; хIевала мурхьси гъяраала глубокий разрез платья; байгьарси гъяраала поперечный разрез; кIичIмас дарибти гъяраълуми прорезы под пуговицы.
гъяраълумачилси -ти разрезной (с разрезами); гъяраълумачилси юбка разрезная юбка.
гъяраъни 1. масд. от гъяраэс; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед.; вскрытие; жаназа гъяраъни вскрытие покойника.
гъяраэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- расколоть, разорвать; лямцIли галга гъяраиб молния расколола дерево; урцул гъяраэс расколоть дрова;
- взрезать, вскрыть, прорезать; пропороть, раскроить; бакIри гъяраэс вскрыть опухоль. II несов. гъяриэс.
гъярбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- разорвать; кагъар гъярбарес разорвать бумагу;
- из рук: выхватить, вырвать; някълизибад сумка гъярбариб вырвал сумку из рук;
- выскоблить; выскрести; почистить; шанг гъярбарес выскоблить кастрюлю. II несов. гъярбирес.
гъярбаркь -ли, -ла; -уни; разорванная часть чего-л.; кагъарла гъярбаркь разорванная часть бумаги.
гъярбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- разрываться, рваться;
- стараться схватить, выхватить.
гъярберд -ли, -ла; -уни;
- щель, трещина; гъярберд халабаиб трещина увеличилась;
- разрыв; прореха; кагъарлизибси гъярберд разрыв в бумаге.
гъярбердес (мн. ~дерд-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- расколоть(ся); урцул гъярдердес расколоть дрова;
- разорвать(ся), продрать(ся), разлезть(ся); хIева гъярбердес разорвать платье, рубашку. II несов. гъярудес.
гъярбик -ли, -ла; -уни;
- щель, расселина; ванзализибси гъярбик расселина в земле;
- разрез; см. гъяр1, гъяраала.
гъярбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- стараться схватить, выхватить;
- рвать(ся).
гъярбикала -ли, -ла; гъярбикуни; см. гъяр1, гъяраала.
гъярбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов.
- расколоться; треснуть; лопнуть; надорваться; шури гъярбикиб скала раскололась, треснула; урцул бардали гъярбикахъиб топором расколол дерево;
- разорваться; шалбар гъярбикиб брюки разорвались. II несов. гъярбиркес.
гъярбикунарси -ти щелистый; с расселинами; с разрезами.
гъярбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- рвать(ся), разрывать(ся); кагъар гъярбирес рвать бумагу;
- из рук: выхватывать, вырывать; някълизибад гъярбирес вырывать из рук;
- скоблить, скрести; чистить; шиша гъярбирес скоблить стекло;
- делать рывок. II сов. гъярбиэс.
гъярбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- раскалываться; лопаться, трескаться; картушка гъярбиркур картошка лопнет;
- разрываться; буркьдешли, царка гъярбиркур от ветхости палас разорвётся. II сов. гъярбикес.
гъярбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- расколоться; надорваться;
- порваться, разорваться; продраться, разъехаться; жузла кIапIи гъярбиуб лист книги разорвался;
- перен. рвануть; гьалабяхIгъярбиэс рвануть вперёд. II несов. гъярбирес.
гъярдиркьла -ли, -ла; -би; скребок; гъярдиркьлали буркьа краска умубарес соскрести скребком старую краску.
гъяриэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов.
- раскалывать, разрывать, рвать; урцул гъяриэс раскалывать дрова; чIянкIи гъяриэс разрывать ткань;
- резать, вскрывать, прорезывать; пороть; дяхъи гъяриэс вскрывать рану. II сов. гъяраэс.
гъяриэс -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. рвануть; гьалавяхIгъяриэс рвануть вперёд. II несов. гъярирес.
гъярк -ли, -ла; -ани; моллюск.
гъярка -ли, -ла; -би; раковина; гъяркла гъярка раковина моллюска.
гъярли нареч. резко, быстро; гъярли гьалавяхIвашес резко идти вперёд; гъярли дурайкиб резко появился.
гъярси -ти рвущийся, стремящийся; гьалавяхIгъярси рвущийся вперёд.
гъярудес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- раскалывать(ся); урцул гъярудес раскалывать дрова;
- рвать(ся), разрывать(ся); кагъар гъярудес разрывать письмо, бумагу; лагъдешла шинжирти гъярудес перен. разрывать цепи рабства. II сов. гъярбердес.
гъярцIа
- узкий; кьяшла гъярцIа дякь узкая тропа; гъярцIа къада узкая долина; гъярцIа мер узина, полоса; гъярцIа кьакьа переулок, проулок; гъярцIа рас лобзик;
- тонкий; гъярцIа буреба тонкая иголка; гъярцIа кьяшмар тонконогий; гъярцIа мява ободок; гъярцIа чури косица;
- перен. острый; гъярцIа къямзи острый угол; гъярцIа къянкъла вегI остроносый.
гъярцIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сузить, сделать уже, тоньше; хIеркIли гьуни гъярцIбариб река сузила дорогу; устани мегь гъярцIбариб кузнец сделал железо тоньше. II несов. гъярцIбирес.
гъярцIбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться узким, тонким. II несов. гъярцIбилзес.
гъярцIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. суживаться; становиться уже, тоньше, худее; утончаться; кьяшла дякь, гъярцIбикIули, каберхур суживаясь, тропиночка исчезла; бухънаби челис че гъярцIбикIули саби старики становятся худее и худее.
гъярцIбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. см. гъярцIбиэс. II несов. гъярцIбиркес.
гъярцIбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться узким, тонким. II сов. гъярцIбизес.
гъярцIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. суживать(ся); узить; утончать(ся), делать (становиться) тоньше, худее; гъярцIбируси гьуни суживающаяся дорога. II сов. гъярцIбиэс.
гъярцIбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъярцIбирес. II сов. гъярцIбикес.
гъярцIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. сузиться, стать уже, тоньше; дякь гъярцIбиуб тропинка сузилась; райлизир гъярцIриубли сари стала тоньше в талии. II несов. гъярцIбирес.
гъярцIдеш -ли, -ла; -уни;
- узость, узкость; сужение; кьакьала гъярцIдеш узость улочки;
- тонкость, худоба; галгала хьарлара хъарлара гъярцIдеш цагъунсири тонкость ствола у дерева снизу до верху была одинакова.
гъярцIли нареч. узко, тонко; уже, тоньше; гьатIира гъярцIли барес сделать ещё тоньше; илаб гьуни гъярцIли саби там дорога узка.
гъярцIси -ти
- узкий; гъярцIси мер узкое место;
- тонкий, худой; вабза мура гъярцIси хьунул у толстого мужа тонкая, худая жена.
гъятIарбашес (мн. ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- разваливаться, распадаться;
- перен. разваливаться, лопаться. II сов. гъятIарбукьес.
гъятIарбукьес (мн. ~дукь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; сов.
- развалиться; лац гъятIарбукьес ун стена развалилась;
- перен. развалиться, прийти в упадок; илдала баркьуди гъятIарбукьун их дело развалилось; гъятIарбукьни развал, катаклизм. II несов. гъятIарбашес.
гъятIаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- разрушить, обвалить, свалить, разнести; уничтожить, превратить в развалины; баргбердли гуми гъятIаиб взрыв разрушил мост; душма къала гъятIаэс свалить крепость врага;
- перен. нарушить, расстроить, повергнуть, уничтожить; развалить; хъалибарг гъятIаэс расстроить семью; пачалихъ гъятIаэс развалить государство. II несов. гъятIиэс.
гъятIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъятIбирес.
гъятIбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. см. гъятIбиэс. II несов. гъятIбиркес.
гъятIбирес (мн. ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. рушиться, сваливаться, разваливаться, падать; гьачам гьатIи заб даралли, юрт гъятIбирар если ещё раз пойдёт дождь, дом развалится. II сов. гъятIбиэс.
гъятIбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъятIбирес. II сов. гъятIбикес.
гъятIбиъ -ли, -ла; -луми; руина, развалина; гьаб-убла къалала гъятIбиълуми руины старинной крепости.
гъятIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- разрушиться, обвалиться, свалиться, упасть, рухнуть; хабарагарли юрт гъятIбиуб неожиданно дом рухнул;
- перен. нарушиться, расстроиться, уничтожиться; развалиться; пачалихъ гъятIбиуб развалилось государство. II несов. гъятIбирес.
гъятIбулхъ -ли, -ла; -уни; обрыв.
гъятIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъятIбирес. II сов. гъятIбухъес.
гъятIбулхъунарси -ти обрывистый, с обрывами; гъятIбулхъунарси мер место с обрывами.
гъятIбуршес (мн. ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гъятIиэс. II сов. гъятIбушес.
гъятIбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. гъятIбиэс1. II несов. гъятIбулхъес.
гъятIбушес (мн. ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гъятIаэс. II несов. гъятIбуршес.
гъятIиэс -у, -ули, -уси, -эн(-ена/я); III; несов. разрушать, рушить, сваливать; разваливать, ломать; юрт гъятIиэс рушить дом; гъятIиуси разрушительный. II сов. гъятIаэс.
гъятIиэс -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. упасть, свалиться, рухнуть; прилечь; гьункья, вамсурли, гьунила дубла гъятIиуб путник, уставши, прилёг у дороги. II несов. гъятIирес.
гъятIли нареч. в руинах, разрушенно; юрт гъятIли саби дом разрушен.
гъятIси -ти разрушенный, свалившийся; рухнувший; гъятIти лацурби рухнувшие стены; гъятIси юрт разрушенный дом.
гъячI -ли, -ла; ед. и мн.; скрип; гъячIла тIама звук скрипа.
гъячI -ли, -ла; мн.; сжатие, пожатие; дергала гъячI сжатие пружины; уркIила изиаруси гъячI болезненное сжатие сердца; някъла кункси гъячI лёгкое пожатие руки.
гъячIа -ли, -ла; мн.;
- щебень, а также строительный мусор (из глины или камешек);
- отходы зерна с примесью камешков; гъячIали ца гавлаг бицIиб отходы зерна заполнили один мешок.
гъячIар -ли, -ла; мн.; скрип, скрипение; см. гъячI1.
гъячIарбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрипеть (издавать скрип); ута гъячIарбикIули саби табуретка скрипит; къапу гъячIардикIули сари ворота скрипят.
гъячIарбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрипеть (издавать скрип); см. гъячIарбикIес. II сов. гъячIарбухъес.
гъячIарбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. скрипнуть; унза гъячIардухъун дверь скрипнула. II несов. гъячIарбулхъес.
гъячIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сдавить, сжать, пожать, стиснуть; прижать, прихватить; прищемить; някъ гъячIбарес пожать руку; риганай михъирличи гъячIрарес прижать к груди любимую; унзали тIул гъячIбариб дверью прищемило палец. II несов. гъячIбирес.
гъячIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- скрипеть (издавать скрип); см. гъячIарбикIес;
- давить, сжиматься.
гъячIбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. прижаться; бяхIличи гъячIбикес прижаться к стене; хъяша нешличи гъячIикиб ребёнок прижался к матери. II несов. гъячIбиркес.
гъячIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- давить, жать, пожимать, тискать; прижимать(ся); щемить; някъ гъячIбирес пожимать руку; тIутIи гъячIдирес давить виноград;
- разминать(ся); пластилин гъячIбирес разминать пластилин. II сов. гъячIбиэс.
гъячIбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. прижиматься; цаличи ца гъячIбиркес прижиматься друг к другу. II сов. гъячIбикес.
гъячIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- сжаться, стиснуться;
- прижаться; см. гъячIбикес. II несов. гъячIбирес.
гъячIбурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- давить, жать, пожимать, тискать; прижимать(ся); щемить;
- перен. обнимать; риганай гъячIрурцес обнимать любимую; райлизирад гъячIрурцес обнимать за талию. II сов. гъячIбуцес.
гъячIбуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- зажать, сдавить, сжать, пожать; см. гъячIбарес;
- обнять; ну чIумали гъячIуцаба! обними меня покрепче! II несов. гъячIбурцес.
гъячIли нареч. сдавленно, сжато, зажато; прижато; цаличи ца гъячIли саби прижаты друг к другу.
гъячIсабурцес (~рц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гъячIбурцес 2). II сов. гъячIбуцес.
гъячIсабуцес (~вц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гъячIбуцес 2). II несов. гъячIбурцес.
гъячIси -ти сдавленный, сжатый, зажатый; прижатый; бяхIличи гъячIти прижатые к стене; адамтала ургав гъячIси зажатый среди людей.
гьа 1. межд. о! (выражает утвердительную или положительную эмоцию); гьа! ну викIуси викIулрив? о, говоришь то, что говорю я; о, повторяешь меня?! 2. межд. ага; гьа! викири! ага! попался! 3. межд. а; гьа, ит хIу уилрив? а, это был ты? 4. частица а; ага (в знач. да); что; да; (отклик на зов); гьа, нуни балас да, я знаю; 5. первая часть сложных слов со знач. «вперёд, впереди, спереди»: гьабакIес выйти вперёд, гьабарес заделать спереди, гьабикес застрять впереди и т.д.
гьа-гьа межд. да-да; ну-ну (выражающее побуждение, напоминание, усиление, согласие, а также удивление); хIу лявкьулрив? гьагьа! ты идёшь? да-да! гьагьа, гьанна хIу уцири! ну-ну, теперь я тебя поймал!
гьаабакIес (мн. ~адакI-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. засунуть, подсунуть что-л. под-что-н. вверх. II несов. гьаабикIес.
гьаабалтес (мн. ~адалт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. протягивать (наверх); някъ гьаабалтес протягивать руку (наверх). II сов. гьаабатес.
гьаабатес (мн. ~адат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. протянуть, подать (наверх); уркьули хъалчи гьаабатур подал доску на крышу; см. гьабатес. II несов. гьаабалтес.
гьаабизес (мн. ~адиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. стать перед чем-л., закрыть, заслонить; см. гьабизес. II несов. гьаабилзес.
гьаабикIес (мн. ~адикI-ес), -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. засовывать, подсовывать что-л. под что-н. II сов. гьаабакIес.
гьаабилзес (мн. ~адилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. вставать перед чем-л., закрывать, заслонять. II сов. гьаабизес.
гьаабирхьес (мн. ~адирхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ставить перед чем-л., закрывать. II сов. гьаабихьес.
гьаабихьес (мн. ~адихь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. поставить перед чем-л., закрыть; фанера гьаабихьес закрыть фанерой. II несов. гьаабирхьес.
гьаабулхъес (мн. ~адулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. выходить, вылезать, становиться торчащим; см. гьабулхъес. II сов. гьаабухъес.
гьаабурцес (мн. ~адурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ставить, подставлять перед чем-л.; берхIила нурани хIейгахъес някъ гьаабурцес подставлять руку, чтобы не попадали лучи солнца. II сов. гьаабуцес.
гьаабухъес (мн.~адухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. выйти, вылезти, стать торчащим; см. гьабухъес. II несов. гьаабулхъес.
гьаабуцес (мн. ~адуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. поставить, подставить перед чем-л. II несов. гьаабурцес.
гьаагес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. столкнуться; см. чебяхъес. II несов. гьаигес.
гьаайхъес -у (-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. завешивать, занавешивать; улкьайла гьалайхъанти гьаайхъес занавешивать оконные занавески. II сов. гьаахъес.
гьаайэс -у, -ули, -уси, -эн; III; несов. заслонять, загораживать, прикрывать; шкафла унза гьаайэс прикрывать двери шкафа. II сов. гьааэс.
гьаахъес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. завесить, занавесить; улкьайличи се-биалра гьаахъес завесить окно чем-нибудь. II несов. гьаайхъес и гьаихъес.
гьааэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- задёрнуть, задвинуть (задвижку и т.д.), прикрыть;
- пустить вперёд кого-что.; мукьри кьарлизи гьааиб пустил впереди ягнят на траву;
- преградить, загородить; кьани унзалис гьааиб дверь загородил сундуком;
- образоваться, получиться перед чем-л. II несов. гьаайэс и гьаиэс.
гьаб (гьав, гьар) 1. нареч. а) раньше, в прошлом; гьаб илгъуна хIебиуб раньше такого не было, в прошлом такое не случалось; б) впереди; нушаб гьаб илдира лебри они тоже были впереди нас; 2. предлог перед, передо; хIеридукалис гьаб перед обедом; илала гьав тIашизес хIейуб не смог постоять перед ним; 3. первая часть сложных слов со знач. «перед, впереди»: гьаббашес предшествовать; гьаббикес отколоться, отпасть спереди; гьаббулхъес убегать и т.д.
гьаб-гIергъибикIес (гьав-гIергъиикI-ес, гьар-гIергъирикI-ес; гьар-гIергъидикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сменяться одно за другим; ялчни гьабули, бузули саби рабочие работают, сменяясь один за другим.
гьаб-гIергъибирес (гьав-гIергъиир-ес, гьар-гIергъирир-ес; гьар-гIергъидир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сменять(ся) один за другим; происходить поочерёдно, попеременно; вайти ва гIяхIти анцIбукьлуми гьар-гIергъидирули сари плохие и хорошие события происходят попеременно. II сов. гьаб-гIергъибиэс.
гьаб-гIергъибиэс (гьав-гIергъии-эс, гьар-гIергъири-эс; гьар-гIергъиди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. произойти один за другим, поочерёдно, попеременно; работать, сменяясь. II несов. гьаб-гIергъибирес.
гьаб-гIергъидеш (мн. гьар-гIергъидеш), -ли, -ла; ед. и мн.; очерёдность, последовательность, порядок, очередь; гьабгIергъидеш буэс нарушить последовательность; дурадуркIути далдуцунала гьабгIергъидеш кабизахъес установить очерёдность, порядок проводимых мероприятий; гьабла нумер порядковый номер. Гьаб-гIергъидешла числительное грам. порядковое числительное.
гьаб-гIергъидешагар -ти не имеющий очерёдности; лишённый очерёдности; непоследовательный, беспорядочный, хаотический; гьабгIергъидешагар абз соревнование, не имеющее очерёдности; гьабгIергъидешагар пикри непоследовательное суждение.
гьаб-гIергъидешличилси -ти
- последовательный;
- систематический, планомерный; гьабгIергъидешличилси сипатбарни систематическое описание.
гьаб-гIергъили (мн. гьар-гIергъили) нареч.
- поочерёдно, по очереди; чина-биалра гьабгIергъили гъамбирес подходить куда-нибудь поочерёдно;
- подряд; сряду; гьар-гIергъили кIел истакан держиб выпил подряд два стакана.
гьаб-гIергъиси (мн. гьар-гIергъити) поочерёдный.
гьаб-уб (гьав-ув, гьар-ур) нареч. давно, раньше; гьабван по старинке; гьабал искони; гьабагар раньше не бывавший, небывалый. Гьаб-уб хIебиубси небывалый, исключительный, невиданный, неслыханный.
гьаб-убла (гьав-увла, гьар-урла) первобытный, старинный, стародавний; архаичный; гьабубла гIядат старинный обычай; гьабубла замана старина, стародавнее время; гьар-урла палтар устаревшая, архаичная одежда;
гьабагар (гьавагар(си), гьарагар(си)), -ти такой, которого не было раньше.
гьабагес (гьаваг-ес, гьараг-ес; гьадаг-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. наскочить, натолкнуться, столкнуться с кем-чем; ил учителличил гьавагиб он столкнулся с учителем; хIябкьяйличир машинти гьадагиб автомашины столкнулись на перекрёстке. II несов. гьабигес.
гьабайсес (мн. гьарайс-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- удалять, убирать что перед чем; ухIнаулхъуси мерличибад мегьла хIяри гьабайсес убирать решётку с места входа;
- пробивать, прорывать; дурхIнала кIавла гьалабиз хIеркIли гьабайсули саби река прорывает запруду ребят. II сов. гьабасес.
гьабакIес (мн. ~дакI-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. заткнуть, закрыть, закупорить; сунуть; лацлизибси тIярхъи гIягали гьабакIес закрыть дырку в стене тряпкой; лихIби бамбали гьадакIес заткнуть уши ватой. II несов. гьабикIес.
гьабакIес (~вакI-ес, ~ракI-ес; ~дакI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- выдаться, выступить; выпятиться; выдвинуться; хъали ца музаличил майдайчи гьабакIили саби дом выдался одним углом на площадь; ил къяйлизив гьавакIили сай он выдвинулся из строя;
- налезть, нахлобучиться; шапка хIулбачи гьабакIиб шапка налезла на глаза. II несов. гьабашес.
гьабал нареч. когда-то, в прошлом, встарь, прежде; ещё раньше; ранее; гьабал илаб махьи бирусири когда-то, ещё раньше там был хутор; гьабал ил барес гIягIнисири ещё раньше надо было это сделать.
гьабалсес (мн. ~далс-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. заклеивать, заделывать; залеплять; тIякьани гьадалсес заделывать щели. II сов. гьабасес.
гьабалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. тянуть; протягивать, простирать; сирилавси уршили някъ гьабалтули сай сынишка в колыбели тянет руку; някъби зубрачи гьадалтули сай простирает руки к небесам. II сов. гьабатес.
гьабалхан диал. 1. прич. от гьабалхес; 2. в знач. прил. отравляющий; 3. в знач. сущ., -ни, -на; -ти; отравитель(ница).
гьабалхес (~валх-ес, ~ралх-ес; ~далх-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. диал. отравлять; вацни гьадалхес отравлять мышей. II сов. гьабахес.
гьабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- закрыть, прикрыть; закупорить; заткнуть; дыру, щель: забить, законопатить; гIями гьабарес закрыть, заткнуть отверстие; гамилизибси тIярхъи гьабариб заткнули дыру в корабле;
- загородить, огородить; запрудить; хIяри гьабарес загородить перегородкой;
- преградить, перекрыть, возвести преграду; гьуни гьабарес преградить дорогу. II несов. гьабирес.
гьабарцес (мн. ~дарц-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. застрять, заклиниться в чём-л.; тIул турбализиб гьабарцур палец застрял в трубе. II несов. гьабурцес.
гьабаршес (мн. ~дарш-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III;
- надеть, нацепить; гьалайхъан гьабаршес надеть передник;
- установить, поставить что перед чем-л.; улкьайличи рекламала уркьули гьабаршиб на окне установил рекламный щит. II несов. гьабиршес.
гьабасес (мн. гьарас-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. пробить, прорвать; промыть; хIеркIли хIяри гьабасиб река прорвала преграду; лац гьабасес пробить стену. II несов. гьабайсес и гьабисес1.
гьабасес (мн. ~дас-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. заклеить, заделать, залепить; улкьайлизирти кьячIани пластилинни гьадасун щели в окне залепил пластилином. II несов. гьабалсес.
гьабатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- протянуть; воздеть; някъ гьабатес протянуть руку;
- выставить, выдвинуть; выпятить; высунуть; ил кайкахъес кьяш гьабатур выставил ногу, чтобы заставить его упасть. II несов. гьабалтес.
гьабахес (~вах-ес, ~рах-ес; ~дах-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. диал. отравить; вайнукьяби газли гьабахун злоумышленников отравили газом. II несов. гьабалхес.
гьабашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- выдаваться, выступать; выпячиваться; выдвигаться;
- налезать; хIулбачи гьадашути гъез волосы, налезающие на глаза. II сов. гьабакIес2.
гьабаэс (~ва-эс, ~ра-эс), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- прорвать; кIав гьабаэс прорвать запруду;
- погнать, оттеснить; нушала бургъантани фашист гъармукаби Берлиннизи бетаайчи гьабаиб наши воины погнали фашистских захватчиков до Берлина. II несов. гьабиэс.
гьаббакIес (гьаввакI-ес, гьарракI-ес; гьардакI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- выйти, выглянуть; показаться; проглянуть, просунуться; гъагултала гIелабад берхIи гьаббакIиб из-за облаков выглянуло солнце; улкьайлавад гьаввакIес показаться в окно; унзалавад гьаввакIес выйти, показаться в дверях; хьунул азбарла гьарракIиб супруга вышла во двор;
- взойти; берхIи гьаббакIиб солнце взошло;
- перен. навестить, посетить; зягIипсиличи гьаббакIес навестить больного; тухумтачи гьаввакIиб посетил родственников;
- перен. о траве, ростке: пробиться, взойти; бегIни гьаббакIиб посев взошёл. II несов. гьаббикIес.
гьаббалтес (мн. гьардалт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. вытягивать, распрямлять; кьяшми гьардалтес вытягивать ноги. II сов. гьаббатес.
гьаббарес (гьаввар-ес, гьаррар-ес; гьардар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- пустить вперёд; гьаббарили хяра, дурхIни хIеркIличи арбякьун пустив собаку вперёд, дети пошли к реке;
- перен. посчитать лучшим, остановить свой выбор; илини фантастикала жуз гьаббариб он посчитал лучшей книгу о фантастике. II несов. гьаббирес.
гьаббархьес (гьаввархь-ес, гьаррархь-ес; гьардархь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. пустить, отправить вперёд (раньше других); дазу балтахъантани хури гьардархьиб пограничники пустили собак вперёд. II несов. гьаббурхьес.
гьаббатес (мн. гьардат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. вытянуть, распрямить; кьяш гьаббатес распрямить ногу. II несов. гьаббалтес.
гьаббашан (гьаввашан, гьаррашан) 1. прич. от гьаббашес; 2. в знач. прил. а) идущий впереди, лидирующий; б) предшествующий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; предводитель, лидер, вожак.
гьаббашан (гьаввашан, гьаррашан) 1. прич. от гьаббашес; 2. в знач. прил. а) идущий впереди, лидирующий; б) предшествующий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; предводитель; лидер; вожак, главарь; поводырь; заводила; къатIла дурхIнала гьаввашан ил сай это он вожак ребят квартала.
гьаббашес (гьавваш-ес, гьарраш-ес; гьардаш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- лидировать; илала класс дуцIлизиб гьаббашули саби его класс лидирует в беге; гьаббашуси кьукья головная группа;
- прохаживать перед кем-чем;
- происходить раньше, предшествовать. II сов. гьаббукьес.
гьаббашес (гьавваш-ес, гьарраш-ес; гьардаш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. уходить; хъули гьаббашес уходить домой; дурхIни саби-сабил гьаббашули саби дети уходят сами (самостоятельно). II сов. гьаббукьес.
гьаббаэс (гьавва-эс, гьарра-эс; гьарда-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. прийти первым; быть, стать первым; унрала урчи гьаббаиб конь соседа пришёл первым; халал узила жаваб гьаббаиб старший брат ответил первым (букв. ответ старшего брата был первым). II несов. гьаббиэс2.
гьабберд -ли, -ла; -уни;
- проточина; хIеркIли барибси гьабберд проточина, промытая рекой;
- прорыв; душмантани алавбуцибси мявализибад гьабберд касес организовать прорыв из кольца вражеского окружения;
- обвал, обломки скал; шурила гьабберд гьуйчи кабикили саби обломки скал упали на дорогу.
гьаббердес (мн. гьардерд-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов.
- прорвать, разрушить; прорваться; хIеркIли плотина гьаббердиб река прорвала плотину;
- пробиться, проложить себе дорогу, прорваться;
- перен. прорваться; лопнуть; жижкIа гьаббердиб нарыв прорвался. II несов. гьабудес.
гьабберкIес (гьавверкI-ес, гьарреркI-ес; гьардеркI-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- погнать, пустить впереди; дурзамлис кьяца гьабберкIиб впереди стада пустил козла;
- угнать, погнать; къачагъунани урчала илхъи гьабберкIиб разбойники угнали табун лошадей. II несов. гьаббуркIес.
гьабберкес (мн. гьардерк-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. поесть, покушать впереди чего-л., употребить в пищу перед едой. II несов. гьаббукес.
гьабберхес (гьавверх-ес, гьаррерх-ес; гьардерх-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- пойти впереди;
- уйти вперед, стать первым; дузабличиб дехла ябу гьабберхур на скачках вьючный конь стал первым. II несов. гьаббурхес.
гьаббетакIес (гьавветакI-ес, гьарретакI-ес; гьардетакI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- заглянуть, навестить; зягIипсиличи гьаббетакIес навестить больного;
- выйти, торчать (больше чем другие); ца уркьули кIел сантиметрла гьаббетакIили саби одна доска вышла на два сантиметра. II несов. гьаббетикIес.
гьаббетаэс (гьаввета-эс, гьаррета-эс; гьардета-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- пустить вперёд, пустить на обгон; узини машина гьаббетаиб брат пустил автомашину на обгон;
- о занавеске, ширме и т.д.: убрать, отодвинуть; улкьайла гьалайхъан гьаббетаиб отодвинул оконную занавеску;
- перен. содраться; някъла кам гьаббетаиб кожа руки содралась. II несов. гьаббетиэс.
гьаббетеркIес (гьавветеркI-ес, гьарретеркI-ес; гьардетеркI-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- пустить, погнать впереди; хя гьаббетеркIили, гIяяркьяна ватихьиб охотник отправился, пустив собаку вперёд;
- провести перед чем-л., по чему-л.; кIунтIбачибад някъ гьаббетеркIиб провёл рукой по губам. II несов. гьаббетуркIес.
гьаббетикIес (гьавветикI-ес, гьарретикI-ес; гьардетикI-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- заглядывать, навещать; халанешличи гьаббетикIес навещать бабушку;
- выдаваться, выступать, выпирать; выходить, торчать; зехни лацлизибад гьаббетикIули саби бревно выпирает из стены. II сов. гьаббетакIес.
гьаббетиэс (гьаввети-эс, гьаррети-эс; гьардети-эс), -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов.
- пускать вперёд, пускать на обгон; илини урчи гьаббетиули сай он пускает коня вперёд;
- о занавеске, ширме и т.д.: убирать, отодвигать;
- сдираться; кьакьати дабрили гумул гьаббетиули саби палец ноги сдирается от тесной обуви. II сов. гьаббетаэс.
гьаббетуркIес (гьавветуркI-ес, гьарретуркI-ес; гьардетуркI-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- пускать, гнать впереди; илини къачни гьардетуркIули сай он пускает телят вперёд;
- проводить перед чем-л., по чему-л.; кIунтIбачибад шинкIаси явлухъ гьаббетуркIес проводить по губам влажным платочком. II сов. гьаббетеркIес.
гьаббигьес (мн.гьардигь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. завязать, привязать к чему-л. впереди; илала хIулбачи цIудара чIянкIи гьаббигьун на его глаза завязали чёрную ткань. II несов. гьаббилгьес.
гьаббизес (гьавиз-ес, гьарриз-ес; гьардиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. стать впереди, пойти впереди; дурхIни, гьаббизурли, батбихьиб дети пошли, став впереди. II несов. гьаббилзес.
гьаббикIес (гьавикI-ес, гьаррикI-ес; гьардикI-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- выходить, выглядывать, показываться; азбарлизи гьаббикIес выходить во двор; гумайлизи гьавикIес выходить на годекан;
- восходить; дуцIрум берхIи жявли гьаббикIур летом солнце восходит рано;
- перен. навещать, посещать; цаличи ца гьаббикIес навещать друг друга; больницализи зягIипсиличи гьаббикIес посещать больного в больнице;
- перен. о траве, ростке: пробиваться, давать всходы; кьарла чIи гьаббикIули саби пробивается стебелёк травы. II сов. гьаббакIес.
гьаббикала -ли, -ла; гьардиклуми; оторванный: клочок, обрывок; отломанный: осколок, обломок; шишала гьаббикала осколок стекла.
гьаббикес (мн. гьардик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов.
- прорваться, разрушиться; дурхIнани барибси кIавла гьалабиз-лац гьаббикиб стена запруды, сделанной детьми, прорвалась;
- прорваться; лопнуть; жижкIа гьаббикиб нарыв прорвался; см. гьаббердес. II несов. гьаббиркес.
гьаббилгьес (мн.гьардилгь-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. завязывать, привязывать к чему-л. впереди; галстук гьаббилгьес завязывать галстук. II сов. гьаббигьес.
гьаббилзес (гьавилз-ес, гьаррилз-ес; гьардилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться впереди, идти впереди; дурхIнас гьаббилзес дигахъу детям нравится идти впереди. II сов. гьаббизес.
гьаббилтIан 1. прич. от гьаббилтIес; 2. в знач. прил. угоняющий, крадущий; похищающий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; похититель.
гьаббилтIес (гьавилтI-ес, гьаррилтI-ес; гьардилтI-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- красть, тащить без спросу, без разрешения; уводить; унрани се къаршибикалра гьаббилтIа сосед тащит всё, что попадётся;
- только II: похищать, умыкать; Батирайли Аминат гьарритIун Батырай похитил Аминат. II сов. гьаббитIес.
гьаббирес (гьавир-ес, гьаррир-ес; гьардир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- пускать (становиться) впереди;
- быть в чём-л. впереди, на первом месте. II сов. гьаббиэс1.
гьаббиркес (мн. гьардирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- прорываться, лопаться; кIав гьаббиркур запруда прорвётся;
- прорываться, лопаться; бемдурси дяхъи гьаббиркули саби опухшая рана прорывается. II сов. гьаббикес.
гьаббитIес (гьавитI-ес, гьарритI-ес; гьардитI-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- украсть, утащить без спросу, без разрешения; увести, угнать; урчи гьаббитIес увести коня; машина гьаббитIунти буциб поймали угонщиков автомашины;
- только II: похитить, умыкнуть; рурсби гьаббитIес похитить девушек. II несов. гьаббилтIес.
гьаббихес (мн. гьардих-ес), -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- проносить перед чем-л.;
- перен. проноситься, мелькать перед глазами; представляться взору; казаться; риганайла сипат гьаббихули саби образ любимой представляется взору. II сов. гьаббухес.
гьаббиэс (гьави-эс, гьарри-эс; гьарди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать впереди, первым; быть во главе; предшествовать, возглавлять; учитель гьавиубли, дурхIни экскурсияличи бякьун во главе с учителем, дети ходили на экскурсию;
- быть в чём-л. впереди, на первом месте; абзанала хIябал журализиб илди гьаббиуб в трёх видах соревнований они были первыми. II несов. гьаббирес.
гьаббиэс (гьави-эс, гьарри-эс; гьарди-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); сов. приходить первым, становиться первым; илала класс дуцIлизиб гьаббиули саби его класс становится первым по бегу. II несов. гьаббаэс.
гьаббукес (мн. гьардук-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. есть, кушать впереди чего-л., употреблять в пищу перед едой; илини гьаббукуси дарма кьар саби употребляемое им перед едой - это лекарственная трава. II сов. гьабберкес.
гьаббукьес (гьавукь-ес, гьаррукь-ес; гьардукь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. пойти впереди; дуцIла цаибил авилизиб илди гьаббукьун в первом круге бега они были впереди. II несов. гьаббашес.
гьаббулхъес (гьавулхъ-ес, гьаррулхъ-ес; гьардулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. убегать; разг. удирать; хIенкьлизибад гьаббулхъуси кьял корова, убегающая из стада; гьавулхъуси такьсирчи полицейтани уциб удирающего преступника поймали полицейские. II сов. гьаббухъес.
гьаббуран 1. прич. от гьабурес; 2. в знач. прил. предсказывающий; пророчащий; 3. в знач. сущ., -ни, -на; -ти; а) предсказатель(ница); вещун(ья); прорицатель(ница); гIергъиси замана гьаббуранти имцIабиубли саби в последнее время прорицателей стало много; б) предсказание, пророчество; илини гьаббуран бетхIеур его пророчество не сбылось.
гьаббурес (мн. гьардур-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. предсказать; предречь; напророчить; сай гъамли убкIниличила сунени гьаббуриб сам напророчил свою близкую смерть. II несов. гьаббурес2.
гьаббурес (мн. гьардур-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. предсказывать, пророчить, пророчествовать; предрекать; прорицать; чис-биалра балагь гьаббурес пророчить беду кому-нибудь. II сов. гьаббурес1.
гьаббуркIан 1. прич. от гьаббуркIес; 2. в знач. прил. гоняющий, угоняющий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) угонщик скота, конокрад; б) загонщик.
гьаббуркIес (гьавуркI-ес, гьарруркI-ес; гьардуркI-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- гнать, пускать впереди;
- угонять; урчи гьаббуркIуси хъулки урчигIелани уциб конюх поймал конокрада, угоняющего лошадь. II сов. гьабберкIес.
гьаббурхес (гьавурх-ес, гьаррурх-ес; гьардурх-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. уходить вперёд, становиться первым; гьанна илала ябу гьаббурхули саби теперь его конь становится первым. II сов. гьабберхес.
гьаббурхьес (гьавурхь-ес, гьаррурхь-ес; гьардурхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пускать, отправлять вперёд (раньше других); разведчикуни гьаббурхьес отправлять вперёд разведчиков. II сов. гьаббархьес.
гьаббурцан (гьавурцан, гьаррурцан; гьардурцан) 1. прич. от гьаббурцес; 2. в знач. прил. а) водящий, сопровождающий; б) зажимающий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; поводырь; гьаббурцанничилси синка медведь с поводырём.
гьаббурцес (гьавурц-ес, гьаррурц-ес; гьардурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вести, водить; урчи гьаббурцес водить коня (за уздечку); унц гьаббурцес водить быка (на пашне); сукъур гьавурцес вести слепого;
- зажимать; гавлагла хъар гьаббурцес зажимать верх мешка; къянкъ гьаббурцес зажимать нос. II сов. гьаббуцес.
гьаббуршес (гьавурш-ес, гьаррурш-ес; гьардурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- пускать, отправлять вперёд; мурул адамти гьаббуршес пускать мужчин вперёд;
- перен. прорывать, разрушать; жижкIа гьаббуршес прорываться нарыву. II сов. гьаббушес.
гьаббухес (мн. гьардух-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- пронести перед чем-л.; уршила мухIлила гьалабад тIембикIуси кашла кьулса гьаббухиб пронесла ложку ароматной каши перед ртом сына;
- пронестись, промелькнуть перед глазами; представиться взору; показаться. II несов. гьаббихес.
гьаббухъес (гьавухъ-ес, гьаррухъ-ес; гьардухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. убежать; о коне: понести; разг. удрать; дурхIни гьаббухъун дети убежали; гIяяркьяна чеили, бецI гьаббухъун увидев охотника, волк убежал. II несов. гьаббулхъес.
гьаббуцала -ли, -ла; гьардуцалаби;
- повод, поводок; унцала гьаббуцала поводок быков;
- зажим; кагъуртала гьаббуцала зажим для бумаг; мухIлиличи гьаббуцала баршес гIяхIси сай хорош, чтобы на рот зажим установить (о том, кто сквернословит);
- при шитье, ушивании: вытачка; гьаббуцала халабиубли, шалбар кьакьабиуб брюки оказались узки оттого, что вытачка получилась большой.
гьаббуцалаагар -ти
- без поводка; гьаббуцалаагар хя собака без поводка;
- без зажима;
- без вытачки; цалра ургъанна гьаббуцалаагар шалбар агара ни у одного воина нет брюк без вытачки.
гьаббуцес (гьавуц-ес, гьарруц-ес; гьардуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. вести; унц гьаббуцес вести быка; сукъур гьавуцес вести слепого. Къянкъ гьаббуцалли, убкIар погов. о хилом человеке: если зажать нос, то умрёт. II несов. гьаббурцес.
гьаббучIес (гьавучI-ес, гьарручI-ес; гьардучI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. запевать; читать или петь в качестве примы; гьавучIан далайчи запевала; неш хорлизир гьарручIули сари мать исполняет партию примы в хоре.
гьаббушес (гьавуш-ес, гьарруш-ес; гьардуш-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- пустить, отправить вперёд; халати гьаббушиб старших (взрослых) пустили вперёд; гьаббушили дурхIнира сайра, дудеш дуравхъун пустив детей вперед, отец вышел;
- прорвать, разрушить. II несов. гьаббуршес.
гьабга -ли, -ла; гьабгни; вестник, предвестник о первом урожае; дуцIрумла гьабга первый урожай лета.
гьабгъа -ли, -ла; гъабгъни; пар (поле); гьабгъалиубси ванза земля под паром; гьабгъни дацни вспашка паров.
гьабдеш (гьавдеш, гьардеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- опережение, предварение; гIилмулизиб гьабдеш - улкала талихI опережение в науке - везение страны; дуцIлизиб гьабдеш сархиб достиг опережения в беге;
- лицевая сторона; расположенность лицевой стороной; хIевала гьабдеш лицевая сторона рубашки.
гьабедес (мн. ~дед-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. диал. дать взаймы, дать в долг; арц гьадедес дать деньги в долг. II несов. гьабедлугес.
гьабедлугес (мн. ~дедлуг-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. диал. давать взаймы, давать в долг; илини ца къарапул гьабедлугули ахIен он не даёт ни гроша в долг. II сов. гьабедес.
гьабелшес (мн. ~делш-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. заложить (проём, щель); гъял къаркъали гьабелшес заложить щель камнем. II несов. гьалушес.
гьабертес (мн. ~дерт-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов.
- свернуться (закрывая, закупоривая что-л.); дяхъилизир хIи гьадертур кровь на ране (на краю раны) свернулась;
- засориться; турбаби хIегъли гьадертурли сари трубы засорились грязью. II несов. гьаутес.
гьабетакIес (мн. ~детакI-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о задвижке, заслонке, штыре и т.д: задвинуть, защёлкнуть. II несов. гьабетикIес.
гьабеталтес (мн. ~деталт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- ставить, устанавливать (спереди);
- подавать; протягивать; някъ гьабеталтес протягивать руку. II сов. гьабетатес.
гьабетарес (мн. ~детар-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. получаться, образовываться (спереди); пушикIла мухIлилизир хъутни гьадетарули сари в сопле кузнечных мехов получаются шлаки. II сов. гьабетаэс3.
гьабетатес (мн. ~детат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов.
- поставить, установить (спереди);
- подать; протянуть; някъ гьабетатес подать руку. II несов. гьабеталтес.
гьабетацIес (мн. ~детацI-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о ноге: поставить, вступить (вперёд); подставить; ил кайкахъес кьяш гьабетацIиб подставил ногу, чтобы он упал. II несов. гьабетицIес.
гьабетаэс (мн. ~дета-эс), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- задвинуть, задёрнуть; улкьайла гьалайхъан гьабетаэс задёрнуть оконную занавеску;
- задвинуть, защёлкнуть; гьабетиан гьабетаили, унза гIекIиб закрыл двери, задвинув задвижку;
- пустить вперёд что-л. (преграждая дорогу и т.д.); цIикурмала машиналис уркура гьабетаиб преградил дорогу автомашине молодожёнов, пустив вперёд телегу. II несов. гьабетиэс1.
гьабетаэс (мн. ~дета-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. дойти, дотянуться до кого-чего; някъ илала мухIлила гьала гьабетаиб рука дотянулась до его рта. II несов. гьабетиэс2.
гьабетаэс (мн. ~дета-эс), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. получиться, образоваться (спереди). II несов. гьабетарес.
гьабетиан 1. прич. от гьаббетиэс; 2. в знач. прил. задвигающий; защёлкивающий; 3. в знач. сущ., -ни, -на; -ти; тот, кто задвигает, защёлкивает; 4. в знач. сущ., -ни, -на; гьадетианти; заслонка; вьюшка; засов, задвижка, защёлка; газла колонкала гьабетиан заслонка в газовой колонке; печла турбала гьабетиан вьюшка (задвижка в печной трубе); унзала гьабетиан дверная задвижка; унзала мегьла гьабетиан защёлка дверного замка.
гьабетикIан 1. прич. от гьаббетикIес; 2. в знач. прил. задвигающий; защёлкивающий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; тот, кто задвигает, защёлкивает; 4. в знач. сущ. -ни, -на; гьадетикIанти; штырь, втулка; защёлка; гьабетикIан гIябул гвоздь-штырь.
гьабетикIес (мн. ~детикI-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. совать, всовывать, заталкивать; болт гьабетикIес всовывать болт. II сов. гьабетакIес.
гьабетирхьес (мн. ~детирхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ставить спереди (преграждая, прикрывая); унзала гьала стол гьабетирхьес преграждать дверь, поставив стол. II сов. гьабетихьес.
гьабетихьес (мн. ~детихь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. поставить спереди (преграждая, прикрывая). II несов. гьабетирхьес.
гьабетицIес (мн. ~детицI-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о ноге: ставить, ступать (вперёд). II сов. гьабетацIес.
гьабетиэс (мн. ~дети-эс), -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов.
- задвигать, задёргивать; улкьайла гьалайхъан гьабетиэс задёргивать занавеской окно;
- задвигать, защёлкивать; гьабетиан гьабетиэс задвигать задвижку (запирать);
- пускать вперёд что-л. (преграждая дорогу и т.д.). II сов. гьабетаэс.
гьабетиэс (мн. ~дети-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. дотягиваться до кого-чего. II сов. гьабетаэс.
гьабетулхъес (мн. ~детулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. выпирать, выступать; уркьули гьабетулхъули саби доска выпирает. II сов. гьабетухъес.
гьабетурцес (мн. ~детурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- подавать, давать, передавать, вручать; някъ гьабетурцес подавать руку; жуз гьабетурцес давать книгу;
- подставлять; ставить, помещать перед чем; фонарикла шалалис жуз гьабетурцес подставлять книгу под лучи фонарика. II сов. гьабетуцес.
гьабетухъес (мн. ~детухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. выдаться вперёд; прост. выпереть; лацлизиб ца къаркъа гьабетухъун из кладки выпер один камень. II несов. гьабетулхъес.
гьабетуцес (мн. ~детуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- подать, дать, передать, вручить; савгъат гьабетуцес вручить подарок;
- подставить, поместить (перед чем). II несов. гьабетурцес.
гьабигес (гьаиг-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. наскакивать, наталкиваться, сталкиваться с кем-чем; кьяйчил гьабигес сталкиваться с коровой. II сов. гьабагес.
гьабигьес (мн. ~дигь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. завязать спереди; галстук гьабигьес завязать галстук. II несов. гьабилгьес.
гьабигьес (мн. гьаригь-ес), -уб, -убли, -убси, -а(-ая); III; сов. выбросить спереди. II несов. гьабиргьес.
гьабиз -ли, -ла; -уни; преграда, препятствие; гьабизуначилси дуцIбег с препятствиями.
гьабизагар -ти не имеющий преград, без препятствий; беспрепятственный; гьабизагар бухIнабухъни беспрепятственный въезд.
гьабизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- преградить путь, стать на пути; хъубзарлис синка гьабизур медведь преградил путь крестьянину;
- закрыть собой; фашистунала дзотлис гьаизур закрыл собой фашистский дзот. II несов. гьабилзес.
гьабизунар с преградами, с препятствиями; гьабизунар дуцIбег с препятствиями; гьабизунар гьуни дорога с преградами.
гьабикI -ли, -ла; -уни;
- затычка, пробка, кляп, затычина; мухIлилизи гьабикI къузбарес засунуть кляп в рот; лихIбази гьабикIуни детакIиб сунул затычки в уши;
- подсов, палочка для подсовывания.
гьабикIес (мн. ~дикI-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. затыкать, закрывать, закупоривать; лихIби бамбали гьадикIес затыкать уши ватой. II сов. гьабакIес1.
гьабикала -ли, -ла; гьадиклуми;
- засор, загрязнение; шинна турбализибси гьабикала засор в водопроводной трубе;
- перен. пробка (скопление транспорта); хIябкьяйличиб гьабикала бетаурли саби на перекрёстке образовалась пробка.
гьабикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов.
- засориться, загрязниться; стать преградой, препятствием; трубкализи няс гьадикили, бензин башули ахIен бензин не поступает, из-за засорения трубки;
- перен. подвернуться, попасться перед чем или кем-л.; гьабикибси тIерхьали хялис бяхъиб ударил собаку подвернувшейся палкой. II несов. гьабиркес.
гьабил -ли, -ла; ед.; Авель (сын Адама и Евы).
гьабил : гьабил бархIи позавчера; гьабил бархIила позавчерашний.
гьабилгIес (мн. ~дилгI-ес), -я(-ян), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. затыкать, закупоривать; заделывать, залеплять; преграждать; прудить; тIярхъи гьабилгIес залеплять дыру. II сов. гьабягIес.
гьабилгьес (мн. ~дилгь-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. завязывать спереди; къачала хъябличи зянкъяри гьабилгьес завязывать на шею телёнка колокольчик. II сов. гьабигьес.
гьабилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- преграждать путь, вставать на пути; илис хя гьабилзули саби собака преграждает ему путь;
- закрывать собой. II сов. гьабизес.
гьабилтIес (мн. ~дилтI-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. нахлобучивать. II сов. гьабитIес
гьабиргьес (мн. гьариргь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. выбрасывать спереди. II сов. гьабигьес2.
гьабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- закрывать, прикрывать; закупоривать; тIярхъи гьабирес закрывать щель;
- городить, ставить забор, ограду; прудить; хIеркIгьабирес прудить ручей;
- преграждать, перекрывать, возводить преграду; гьуни гьабирес преграждать дорогу. II сов. гьабиэс2.
гьабиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- засоряться, загрязняться; становиться преградой, препятствием;
- подворачиваться, попадаться перед чем или кем-л. II сов. гьабикес.
гьабирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. прогонять, выгонять; гнать, гонять, шугать; букIуй вайси хя гьабирхъу чабан плохую собаку прогонит. II сов. гьабяхъес.
гьабирхьес (мн. ~дирхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- ставить (подавать на стол для еды); чуду гьабирхьес ставить пирог, подавать пирог на стол;
- ставить, перегораживая что-н.; чялилис хIярила унза гьабирхьес ставить плетневую дверцу для загона. II сов. гьабихьес.
гьабирцIес (мн. ~дирцI-ес), -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. закрывать, прикрывать; закупоривать. II сов. гьабицIес.
гьабиршес (мн. ~дирш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- надевать, нацеплять; гьалайхъан гьабиршес надевать фартук;
- устанавливать, ставить что-л. перед чем-л. II сов. гьабаршес.
гьабисес (мн. гьарис-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. прорывать, пробивать; лац гьабисес пробивать стену. II сов. гьабасес.
гьабитIес (мн. ~дитI-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. нахлобучить(ся); гьабитIунси кьапIала вегIдурхIя мальчик с нахлобученной шапкой. II несов. гьабилтIес.
гьабихьала -ли, -ла; гьадихьлуми;
- то, чем закрывают проход, загородка;
- перен. закусочка, кушанье на скорую руку; нешла гьабихьала гIяхIхIебизур не понравилось кушанье мамы.
гьабихьес (мн. ~дихь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- поставить (подать на стол для еды); беркала гьабихьес поставить еду;
- поставить, перегородить что-н. II несов. гьабирхьес.
гьабицIес (мн. ~дицI-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. закрыть, прикрыть; закупорить; заткнуть; забить, законопатить (дыру, щель); см. гьабарес 1). II несов. гьабирцIес.
гьабиэс (гьави-эс, гьари-эс), -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов.
- прорывать, пробивать;
- перен. теснить; душманти гьабиэс теснить врагов. II сов. гьабаэс.
гьабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. закрыться, прикрыться; закупориться; заткнуться; тIярхъи гьабиуб дыра закрылась. II несов. гьабирес.
гьабкья (гьавкья, гьаркья) 1. передовой, передовые; гьабкья бригада передовая бригада; гьабкья адамти передовые люди; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; а) лидер, глава; вожак; руководитель; кьукьяла гьавкья лидер группы; апарагунала гьавкья вожак, главарь абреков; б) передовик, ударник; бузерила гьабкьяби шабагъатлабариб передовиков производства премировали.
гьабкьябарес (гьавкьявар-ес, гьаркьярар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать лидером, вожаком. II несов. гьабкьябирес.
гьабкьябирес (гьавкьяир-ес, гьаркьярир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) лидером, вожаком; дурхIнани ил гьавкьяирули сай ребята делают его вожаком. II сов. гьабкьябиэс.
гьабкьябиэс (гьавкьяи-эс, гьаркьяри-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать лидером, вожаком. II несов. гьабкьябирес.
гьабкьядеш (гьавкьядеш, гьаркьядеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- положение, обязанности лидера;
- предводительство, верховенство, главенство.
гьабкьяли (гьавкьяли, гьаркьяли) в знач. нареч. будучи передовиком.
гьабкьяна (гьавкьяна, гьаркьяна), -ли, -ла; ед.;
- лидер, глава; вожак;
- передовик.
гьабкьянадеш (гьавкьянадеш, гьаркьянадеш), -ли, -ла; ед.; см. гьабкьядеш.
гьабкьяси (гьавкьяси, гьаркьяси; гьабкьяти, гьаркьяти)
- передовой, ударный; гьабкьяси кьукья передовая группа; гьаркьяти пикруми передовые идеи;
- современный, прогрессивный; утончённый; лебилра гьабкьяси инсаният даршудеш багьандан бургъули саби всё прогрессивное человечество борется за мир.
гьабла : гьабла бархIи накануне, в предыдущий день; гьабла бархIи ил тамай аралири накануне он был совсем здоров.
гьабли (гьавли, гьарли) 1. нареч. с лицевой стороны; правильно; 2. вторая часть сложных слов со знач. «стороной, выставляя вперёд какую-либо сторону»: шалигьабли боком, къакъгьабли спиной, бекIгьавли головой вперёд и т.д.
гьабси (гьавси, гьарси) 1. расположенный лицевой стороной; 2. вторая часть сложных слов со знач. «расположенный какой-либо стороной»: шалигьабси боковой, къакъгьабси расположенный спиной и т.д.
гьабудес (мн. гьаруд-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. прорывать(ся); забли гьалабиз гьабуду дождь прорвёт преграду; гьалабиз гьабудар преграда прорвётся. II сов. гьаббердес.
гьабулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. выпирать, выступать, торчать. II сов. гьабухъес.
гьабуран 1. прич. от гьабурес; 2. в знач. прил. попрекающий; барибси гIяхIдеш гьабуран адам человек, попрекающий сделанным добром; 3. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; попрекатель, коритель.
гьабурес (мн. ~дур-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. попрекать, делать кому-н. попрёки за что-н., ставить что-н. кому-н. в укор; кьацIла кесек гьабурес попрекать куском хлеба. II сов. гьабурес2.
гьабурес (мн. ~дур-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. попрекнуть. II несов. гьабурес1.
гьабурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. тянуть, вытягивать, протягивать в каком-либо направлении (руку и т.п.); хъяшали саламлис някъ гьабурцули сай ребёнок протягивает руку для приветствия. II сов. гьабуцес.
гьабурцес (мн. ~дурц-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. застревать, заклиниваться в чем-л. II сов. гьабарцес.
гьабуршес (мн. ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. стелить, стлать перед кем-л.; кьяшмау кьалтин гьабуршес стлать под ноги ковёр. II сов. гьабушес.
гьабухъ -ли, -ла; гьадухълуми;
- выступ; уступ; лацла гьабухъ выступ стены; шурла гьабухъ уступ скалы;
- шишка, выпуклость, бугорок, утолщение; галгала кьялиличибси гьабухъ утолщение на ветке дерева.
гьабухъагар -ти
- не имеющий выступа, уступа;
- без шишки, не имеющий утолщения.
гьабухъала -ли, -ла; гьадухълуми; выступ; торчок; дерубти кьялубала гьадухълуми торчки сухих стеблей.
гьабухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. выдаться вперёд; выступить, накатиться, налезть; оттопыриться; разг. выпереть; ца уркьули гьабухъи саби одна доска выдалась вперёд; устали лацлизиб ца къаркъа гьабухъахъи сай мастер выпятил один камень в кладке; къяйлизив гьаухъес выдаться вперёд в строю. II несов. гьабулхъес.
гьабухъуначилси -ти
- уступчатый, рельефный, угловатый; гьабухъуначилси дубурла диркь уступчатое горное плато;
- шишковатый, неровный; гьабухъуначилси чедила шишковатая поверхность.
гьабухъундеш (~ухъундеш, ~рухъундеш; ~духъундеш), -ли, -ла; ед. и мн.; выпуклость; торчок; см. гьабухъала.
гьабуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. протянуть вперёд, предложить; обнести; някъ гьабуцес протянуть руку; кампетунала тIакьа гьабуцес протянуть, предложить коробку конфет. II несов. гьабурцес.
гьабушес (мн. ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. постелить, постлать перед кем-л.; цIикурмала кьяшмау кьалтин гьабушиб постлали ковёр под ноги молодожёнов. II несов. гьабуршес.
гьабягIес (мн. ~дягI-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; сов. заткнуть, залепить, заляпать; преградить; запрудить; сосуд: закупорить, укупорить; дыру, щель: забить, законопатить; шиша гьабягIес закупорить бутыль. II несов. гьабялгIес.
гьабягIяла -ли, -ла; гьадягIлуми; затычка, пробка, кляп, затычина, тампон, втулка; урца гьабягIяла деревянная затычка; мухIлилизибси гьабягIяла кляп во рту.
гьабяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов.
- прогнать, выгнать; согнать; отпугнуть; халадудешли анхълизибад дурхIни гьабяхъиб дед прогнал детей из сада;
- погнать; гьавяхъибси гонимый;
- отмахнуть, отмахнуться (рукой); тIентIгьабяхъес отмахнуться от мухи. II несов. гьабирхъес.
гьав -ли, -ла; ед. (совокуп: -ани);
- пафос, энтузиазм, душевный настрой; дух, настроение; расположение духа, состояние; гьавличил гъайикIес говорить с пафосом; адамла гьав башахъуси далай песня, дающая человеку душевный настрой; гьав ахъбиубдеш энтузиазм; гьав ахъбиэс ободриться; гьав ахъбурцес животворить, тонизировать; гьав ахъбуцес воодушевить, ободрить, приободрить; гьав лебси жизнерадостный;
- вдохновение, воодушевление; наитие, творческий подъём; гьав агара нет вдохновения; гьавличил узес работать с вдохновением. Гьав агарли не в себе кто; без настроения. Гьавла адам человек настроения.
гьав 1. -ли, -ла; ед. и мн.; гав, гавканье; хяла гьав гавканье собаки; 2. первая часть сложных слов со знач. «гавкать»: гьавбикIес гавкать, гьавбухъес гавкнуть и т.д.
гьава -ли, -ла; ед.;
- воздух; умуси гьава чистый воздух; тяхIуси гьава свежий, прохладный воздух; гьаваличиб урцес летать по воздуху; гьавала дергъ воздушный бой;
- климат; гьава барсбиубли саби климат изменился;
- перен. настроение; см. гьав1;
- перен. страсть, любовь, увлечение.
гьава-аргъ -ли, -ла; ед. и мн.; собир.
- погода; дубуртазир гIяхIти гьавааргъ сари в горах хорошая погода
- климат; буцIарси гьавааргъ жаркий климат; урхьула гьавааргъ морской климат.
гьаваагар -ти без воздуха, безвоздушный; гьаваагар алавла безвоздушное пространство.
гьаваагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие воздуха, безвоздушность.
гьавагар -ти
- без настроения, не имеющий настроения;
- без вдохновения, без творческого подъёма.
гьавагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- лишить пафоса, энтузиазма, душевного настроя, расположения духа, настроения; илала гъайли дудеш гьавагарвариб его слова лишили отца расположения духа;
- лишить вдохновения, воодушевления, творческого подъёма. II несов. гьавагарбирес.
гьавагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- лишать(ся) пафоса, энтузиазма, душевного настроя, расположения духа, настроения; хандрить; ил ишбархIира гьавагарирули сай он и сегодня лишается расположения духа;
- лишать(ся) вдохновения, воодушевления, творческого подъёма. II сов. гьавагарбиэс.
гьавагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- лишиться пафоса, энтузиазма, душевного настроя, расположения духа, настроения; гьавагариубси адам человек, лишившийся душевного настроя; унрубала къалмакъарли ил гьавагариахъуб он лишился настроения из-за ссоры соседей;
- лишиться вдохновения, воодушевления, творческого подъёма; гьавагариубси поэт поэт, лишившийся вдохновения. II несов. гьавагарбирес.
гьавагардеш -ли, -ла; ед.;
- отсутствие пафоса, энтузиазма, душевного настроя, расположения духа, настроения; расстройство; хандра; илала гьавагардеш гьалмагъунани хIисаббариб друзья заметили отсутствие у него душевного настроя;
- отсутствие вдохновения, воодушевления, творческого подъёма; гьавагардеш ли, лукIес вирули ахIен не может писать из-за отсутствия вдохновения.
гьавагарли нареч.
- не в настроении; без душевного настроя; не имея настроения; гьавагарли виэс быть не в настроении; гьавагарли далайикIес петь без душевного настроя;
- без воодушевления, не имея вдохновения.
гьавагни -ли, -ла; ед.; см. гьавагарли.
гьавагри -ли, -ла; ед.; см. гьавагардеш.
гьавала 1. род. п. от гьава; 2. в знач. прил. а) воздушный; гьавала дергъ воздушный бой; гьавала гами воздушное судно; гьавала къачагъуни воздушные пираты; гьавала цIакьаначи къаршиси противовоздушный; б) климатический; гIергъиси замана гьавала шуртIри дарскадирули сари в последнее время климатические условия стали меняться; в) перен. очень легкий, нежный; гьавала палтар воздушные, очень лёгкие одежды; гьавала пикруми воздушные, лёгкие мысли, мечтания; г) перен. любовный; гьавала хIер любовный взгляд. Гьавала кIялгIни лушан строитель воздушных замков, мечтатель о несбыточном.
гьавала-дергъла военно-воздушный; гьаваладергъла цIакьани военно-воздушные силы.
гьаваласи - ти воздушный, утопический, несбыточный; ветреный; гьаваласи адам ветреный человек, мечтатель, утопист. Гьавала уммай воздушный поцелуй.
гьавалибирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. освежать(ся), проветривать(ся), прохлаждать(ся); хъали гьавалибирхъяхъес проветривать комнату; гIяхIли азбарлаб гьавалибирхъули саби гости освежаются во дворе; юртла гьавалибирхъни воздухообмен дома. II сов. гьавалибяхъес.
гьавалибяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дя-хъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. обдуть; прохладиться, освежиться, проветриться; гьаргалав гьаваливяхъес проветриться на веранде. II несов. гьавалибирхъес. Гьавалибяхъяхъес проветрить, освежить.
гьавапуш -ли, -ла; -уни; тех. воздуходувка.
гьавбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. гавкать, лаять; хя гьавбикIули саби собака гавкает.
гьавбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. гавкать, лаять; урга-ургади гьавбулхъес лаять временами. II сов. гьавбухъес.
гьавбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. гавкнуть; азбарлабад хя гьавбухъун со двора гавкнула собака. II несов. гьавбулхъес.
гьавли 1. нареч. передом, передней стороной; 2. часть сложного слова: выставляя вперёд, какой-л. стороной; шалигьавли боком (букв. боковой стороной); къакъгьавли спиной.
гьавличил нареч.
- с пафосом, с энтузиазмом, душевным настроем, расположением духа; ил гьавличил вяшикIули сай он действует с энтузиазмом;
- с вдохновением, воодушевлением, творческим подъёмом; гьавличил лукIес писать с вдохновением.
гьавси -ти расположенный (смотрящий) передней стороной.
гьагь 1. -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ани); выдох, вдох, зевота; зевок; ухънала гьагь зевота старика; 2. первая часть сложных слов со знач. «подуть; выдохнуть; зевать»: гьагьбарес подуть на что-л., гьагьбикIес вздыхать или зевать; гьагьбулхъес вздыхать или зевать и т.д.
гьагьала -ли, -ла; мн.; зевота; см. гьагь.
гьагьбалтес -а, -ули, -уси, -ен; несов. см. гьагьбикIес1. II сов. гьагьбатес.
гьагьбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. подуть; мугьур гьагьбарес подуть на печать. II несов. гьагьбирес.
гьагьбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. см. гьагьбарес. II несов. гьагьбалтес.
гьагьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- дышать, дуть; дяргIибти някъбачи гьагьикIес дышать, дуть на замёрзшие руки;
- зевать; усес дигули, гьагьикIес зевать, желая спать; гьагьмайкIуд! не зевай! прекрати зевоту!
- перен. пылать (жаром); быть душным; гьагьбикIуси гьава жаркий воздух; гьагьбикIуси хъали душная комната;
- перен. пылать (предаваться чувству любви, страсти); дигайли гьагьрикIуси пылающая любовью, страстью.
гьагьбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. дуть (выпускать ртом тёплую струю воздуха); уршила дяргIибти тIулби гьагьдирес дуть на замёрзшие пальцы сына. II сов. гьагьбарес.
гьагьбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьагьбикIес. II сов. гьагьбухъес.
гьагьбуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьагьирес. II сов. гьагьбушес.
гьагьбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- подуть; дяргIибти тIулбачи гьагьухъес подуть на замерзшие пальцы;
- зевнуть; усес дигули, гьагьухъес зевнуть, желая спать;
- перен. запылать (жаром); стать душным; хъулибси гьава гьагьбухъун воздух в комнате стал душным;
- перен. запылать (предаться чувству любви, страсти); дигайли гьагьбухъунси уркIи сердце, пылающее страстью. II несов. гьагьбулхъес.
гьагьбушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гьагьэс. II несов. гьагьбуршес.
гьагьирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вздыхать, делать вздохи; выдыхать; декIли гьагьирес вздыхать тяжело;
- зевать. II сов. гьагьэс.
гьагьэс гьагь-иб, гьагь-или, гьагь-ибси, гьагь-а(гьагь-ая), гьагь-ахъес, гьагь-ибни; сов.
- вздохнуть, сделать вздох; выдохнуть;
- зевнуть; чуйнарил гьагьили, усаун заснул, зевнув несколько раз. II несов. гьагьирес.
гьадев -ли, -ла; гьадугьби; попрёк; кахIедурхути гьадугьби вечные попрёки.
гьадирк -ли, -ла; -уни;
- клапан; пушала гьадирк клапан кузнечного меха;
- в муз. инструменте пистон.
гьадирхь -ли, -ла, -уни; ограждение, заслонка; къаркъала гьадирхь каменная заслонка.
гьадурц -ли, -ла; -уни; щит; гьадурцличилси ур-гъан воин со щитом; гьадурцла жураличилси щитовидный.
гьажаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. устар. рассыпать; разбросать; ризкьи гьажаиб рассыпал зерно; жузира, тетрадунира гьажаэс разбросать книги и тетради. II несов. гьажиэс.
гьаждарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III мн.; сов. см. гьажаэс. II несов. гьаждирес.
гьаждеш -ли, -ла; ед.; устар. разбросанность, отсутствие порядка; хъалицIала гьаждеш домашний беспорядок.
гьаждирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. рассыпать(ся), разбрасывать(ся); гье гьаждирес рассыпать, разбрасывать семена. II сов. гьаждиэс.
гьажиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. рассыпать, разбрасывать, распылять; дягIли вавнала гье гьажиули сари ветер разбрасывает, распыляет семена цветов. II сов. гьажаэс.
гьажли нареч. устар. разбросанно, беспорядочно; гьажли гIямру дуркIан беспорядочно проводящий жизнь.
гьажси -ти рассыпанный, разбросанный, беспорядочный.
гьаигес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сталкиваться, ударяться, наскакивать; цаличил ца гьаигес сталкиваться друг с другом. II сов. гьаагес.
гьаигьес -уб, -убли, -убси, -а(-ая); сов. бросить впереди, вперёд и т.п.; подбросить; хъярчили декь хIулбази гьаигьуб ряженый бросил муку в глаза. II несов. гьаиргьес.
гьаиргьес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. бросать впереди, вперёд и т.п.; подбрасывать; зоопарклизибси къапланнис диъ гьаиргьули сай подбрасывает мясо тигру в зоопарке. II сов. гьаигьес.
гьаирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. предвещать, предрекать; вайси гьаирес предрекать плохое. II сов. гьаэс.
гьаихъес -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. завешивать, занавешивать; улкьайличи штораби гьаихъес занавешивать окно шторами. II сов. гьаахъес.
гьаиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. образовываться, получаться; турбализи гьабикала гьаиули саби в трубе образовывается засор. II сов. гьааэс.
гьай 1. частица да (употребляется при ответе для выражения утверждения, согласия); ва ГIяли? - гьай эй Али? - да! 2. межд. о, ох (выражает какое-н. чувство); гьай баркалла! о, спасибо! гьай, гIяхIна бетаур! ох, получилось хорошо! 3. первая часть сложных слов со знач. «повести, отправиться, ответить»: гьайбарес повести, отправиться, гьайирес отправляться или отвечать «да» и т. д.
гьай-аман межд.
- ох, ах, эх (выражает сожаление, печаль, боль и другие чувства); гьайаман ахъри дигиб! эх, хотел бы иметь возможность (силу)!
- усиливает слово, к которому примыкает одно или вместе с местоименными словами «как», «какой»; гьайаман, илис сецад къияннил хIериэс! живётся ему, ох как тяжко; гьайаман, сен анцIукьирил хIу наб ох, как надоел ты мне.
гьай-аман-гьай межд.
- ох, ах, эх (выражает сожаление, печаль, боль и другие чувства);
- усиливает слово, к которому примыкает одно или вместе с местоименными словами «как», «какой»; гьайаман-гьай, анцIукьири хIу нушаб! ох, и надоел же ты нам;
- охи; оханье, жалобы; разг. гьайхъали охи да ахи.
гьай-гIяйиб межд. жаль, как жаль; гьайгIяйиб, ну илав къаршихIейкира жаль, я не оказался там.
гьай-гIяйиб-гьай 1. межд. жаль, как жаль; гьайгIяйиб-гьай, дагла багьадур ишбархIи агара как жаль, нет вчерашнего молодца; 2. вводн. сл. к (большому, великому, крайнему) сожалению; гьайгIяйиб-гьай, гьаввакIес замана агара к большому сожалению, нет времени зайти.
гьай-гIяйиббикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сожалеть, выражать сожаление; гьуниваэс хIейъниличи гьайикIули сай сожалеет, что не смог встретиться.
гьай-дарман межд. ох, ах, эх; гьайдарман, дару дигиб фольк. ох, был бы я меня порох.
гьайбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- повести, погнать; унц гьайбарес погнать быка;
- отправиться, двинуть; архIяличи гьайбарес отправиться в путешествие; машина гьайбарес повести автомобиль;
- вспахать; хъу гьайбарес аркьулра иду вспахать поле; хъуми гьайдарес вспахать поля. II несов. гьайбирес.
гьайбат 1. кр. прил. от гьайбатси; великолепный, красивый, очаровательный; гьайбат дунъя великолепный мир; 2. в знач. сущ., -ли, -ла; -уни; великолепие, красота, очарование; хIера, гьари, ишабси гьайбатличи! посмотри на здешнее великолепие!
гьайбатбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать великолепным, красивым, очаровательным. II несов. гьайбатбирес.
гьайбатбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) великолепным, красивым, очаровательным; ил хIял-тIабигIятIлизив гьайбатирули сай перен. он становится очаровательным по характеру. II сов. гьайбатбиэс.
гьайбатбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать великолепным, красивым, очаровательным; ил устала хIянчи гьатIира гьайбатбиуб работа этого мастера стала ещё более великолепной. II несов. гьайбатбирес.
гьайбатдеш -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -уни);
- великолепие, красота, роскошь; богатство, блеск, люкс, шик, прекрасность, пышность, краса, помпезность; югла тIабигIятла гьайбатдеш великолепие южной природы; гьайбатдешличилси жагадеш пышная красота, роскошь;
- простор, приволье, раздолье, свобода; дачаличиб дурхIнас гьайбатдеш саби ребятам на даче приволье.
гьайбатдешагар -ти
- не имеющий великолепия, не роскошный;
- не привольный, не раздольный.
гьайбатли нареч.
- великолепно, красиво, очаровательно; алавла гьайбатли саби округа (окружающая местность) великолепна;
- вольно, привольно, свободно; гьайбатли хIерирес жить привольно.
гьайбатси -ти
- великолепный, красивый, очаровательный, восхитительный; гьайбатси далай великолепная песня; гьайбатси хIер восхитительный взгляд;
- вольный, привольный; лёгкий, пластичный; импозантный, торжественный; гьайбатти гIямру привольная жизнь; гьайбатти музыка торжественная музыка.
гьайбетирес (~ветир-ес, ~ретир-ес; ~де-тир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьайбирес. II сов. гьайбетиэс.
гьайбетиэс (~вети-эс, ~рети-эс; ~дети-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гьайбиэс. II несов. гьайбетирес.
гьайбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. откликаться, отвечать, говорить «да»; дурхIни гьайбикIули ахIен дети не откликаются.
гьайбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- гнать, вести; урчи гьайбирес вести, гнать коня;
- идти, двигаться, направляться, отправляться, следовать, трогаться; школализи гьайбирес идти в школу; вацIализи гьайирес отправляться в лес. II сов. гьайбиэс.
гьайбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. отправиться, направиться, двинуться; о корабле: отчалить; быстро: помчаться, устремиться, хлынуть; гIяскар гьайбиуб войско двинулось; дурхIни вацIализи гьайбиуб дети отправились в лес; унц гIинизлабяхI гьайбиуб бык направился к источнику. II несов. гьайбирес.
гьайгьай 1. вводн. сл. разумеется, само собой разумеется, без сомнения; конечно, естественно; устар. натурально; ил, гьайгьай, вархьли сай он, конечно, прав; гьайгьай, ну хIушачи лявкьяс разумеется, я приду в вам; 2. частица да, разумеется; конечно, естественно, ещё бы, несомненно (употребляется при утверждении, подтверждении); хIед музыка дигахъиду? гьайгьай! вы любите музыку? конечно!
гьайгьайра вводн. сл. наверняка, несомненно, конечно же; надо думать, или надо полагать; разумеется; гьайгьайра, ну лявкьяс конечно же, я приду; гьайгьайра, ил илав ургар надо полагать, он там.
гьайда 1. частица айда; пойдем, идём; гьайда вацIализи! айда в лес! 2. в знач. сказ. айда, сыпься, марш (употребляется для обозначения быстрого отправления куда-н.); айгъирличи айиб ва гьайда сел на скакуна и айда; гьайда ишавад! прост. неодобр. сыпь(ся) отсюда! марш отсюда!
гьайирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. откликаться, отзываться, отвечать, говорить «да»; неш жирикIули хьалли, илини гьайирули ахIен он не откликается, хотя мать зовёт. II сов. гьайэс.
гьайкар -ли, -ла; гьайкурти;
- амулет, талисман, оберег; хIули хIейгахъуси гьайкар амулет от сглаза;
- перен. памятник; археологияла гьайкар археологический памятник; белкIла гьайкурти памятники письменности.
гьайкуртар
- с амулетами, талисманами; имеющий амулеты, талисманы; гьайкуртар хъяша ребёнок с множеством амулетов;
- перен. с памятниками, с предметами культуры прошлого.
гьайт 1. межд. ах, вот это да, ну и ну, ух ты (выражает восторг, сильное одобрение); гьайт, ахIмакь! ах, молодец! 2. частица да (в ответ); см. гьай; 3. -ли, -ла; ед. и мн.; ату (команда собаке: бери! лови! хватай!); хя гьайтличи хIерли саби собака ждёт команду ату.
гьайт-гьуйт 1. межд. браво, ай да (возгласы, выражающие одобрение, восхищение); гьайтгьуйт, жагьил къушум! браво, компания молодых! 2. -ли, -ла; мн.; а) возгласы, восклицания, выкрики; гьайтличил булхъули саби танцуют с возгласами; б) веселье, торжество; гьайтличи цалабикиб собрались на веселье.
гьайт-гьуйтагар -ти
- без возгласов, без восклицаний;
- без веселья, без песен и танцев; гьайтгьуйтагар мекъ свадьба без веселья.
гьайт-гьуйтбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- восторгаться, выражать одобрение; восклицать браво;
- веселиться; гьайтути жагьилти веселящаяся молодёжь.
гьайтбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- восторгаться, выражать одобрение;
- говорить «ату».
гьайтъала -ли, -ла; мн.; см. гьайт.
гьайхъан -ай, -а; -анти; нагрудник; дурхI-нала гьайхъан детский нагрудник.
гьайэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. откликнуться, отозваться, ответить «да»; илини бусягIят гьайиб он отозвался тотчас. II несов. гьайирес.
гьакI 1. -ли, -ла; ед. и мн.; а) взмах, размах; кивок; някъла гьакI взмах руки; бекIла гьакI кивок головы; б) перен. секс (половые отношения); гьакIла масъулти проблемы секса; 2. первая часть сложных слов со знач. «махать, трясти, качать»: гьакIбарес помахать, покачать; гьакIбирес махать, качать и т.д.
гьакIар -ли, -ла; мн.; см. гьакI1. а).
гьакIар-пялхъяр -ли, -ла; мн.; беспорядочные движения, раскачивание и трепыхание.
гьакIар-пялхъярбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. раскачиваться и трепыхаться. II сов. гьакIар-пялхъярбухъес.
гьакIар-пялхъярбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. качнуть и подёргаться. II несов. гьакIар-пялхъярбулхъес.
гьакIар-пялхъяръала -ли, -ла; мн.; см. гьакIар-пялхъяр.
гьакIар-пяхIяр -ли, -ла; мн.; раскачивание и трясение.
гьакIар-пяхIярбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. покачать и потрясти; илини бекIгьакIариб он покачал и потряс головой. II несов. гьакIар-пяхIярбирес.
гьакIар-пяхIярбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. качать и трясти.
гьакIар-пяхIярбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. качать и трясти; кьалтин гьакIарпяхIярбирес трясти ковёр. II сов. гьакIар-пяхIярбиэс.
гьакIар-пяхIярбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. покачаться и потрястись. II несов. гьакIар-пяхIяр-бирес.
гьакIар-пяхъяр -ли, -ла; мн.; раскачивание и трясение.
гьакIар-пяхъярбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. покачать и потрясти; дурхIнани галга гьакIариб ребята покачали и потрясли дерево. II несов. гьакIар-пяхъярбирес.
гьакIар-пяхъярбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. качать и трясти.
гьакIар-пяхъярбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. качать и трясти; трепать; дягIли байрахъ гьакIарули саби ветер треплет флаг. II сов. гьакIар-пяхъярбиэс.
гьакIар-пяхъярбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. покачаться и потрястись. II несов. гьакIар-пяхъяр-бирес.
гьакIарай -ли, -ла; -ти;
- качка; шатание;
- перен. опахало; пяхIлала гьакIарай опахало из перьев.
гьакIарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. потрясти, покачать, встряхнуть; пошатать; галга гьакIарбарес встряхнуть дерево. II несов. гьакIарбирес.
гьакIарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- качать; бекIли гьакIарикIес качать головой;
- качаться; покачиваться; колыхать, колебаться, колыхаться; трястись; къаякъ урхьуличиб гьакIарбикIули саби лодка покачивается на море; галга гьакIарбикIули саби дерево качается; уркура гьакIарбикIули саби телега трясётся;
- шататься; цула гьакIарбикIули саби зуб шатается; гьакIарбикIуси шаткий; прост. трясучий, качкий,
- перен. шататься; бержибти гьакIарбикIули, арбякьун пьяные ушли, шатаясь.
гьакIарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- качать; бекI гьакIарбирес качать головой;
- трясти(сь), качать(ся), колебать(ся); встряхивать(ся); шатать(ся); ил ацIибхIели, ута гьакIарбирули саби когда он поднимается, стул шатается. II сов. гьакIарбиэс.
гьакIарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. потрястись, покачаться, встряхнуться; раскачаться; качнуться; кьячIаъличиб автобус гьакIарбиуб автобус качнулся на повороте. II несов. гьакIарбирес.
гьакIарбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьакIарбирес. II сов. гьакIарбухъес.
гьакIарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гьакIарбиэс. II несов. гьакIарбулхъес.
гьакIарсабарес (~сар-ес, ~сарар-ес; ~са-дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. потрясти, покачать, встряхнуть; галга гьакIарсабарес встряхнуть дерево. II несов. гьакIарсабирес.
гьакIарсабикIес (~сайкI-ес, ~сарикI-ес; ~садикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьакIарбикIес.
гьакIарсабирес (~сайр-ес, ~сарир-ес; ~са-дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьакIарбирес. II сов. гьакIарсабарес.
гьакIаръала -ли, -ла; мн.; размахивание; някъбала жигарти гьакIаръала оживлённое размахивание рук; см. гьакIар.
гьакIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- махнуть, сделать взмах, движение по воздуху чем-н.; размахнуть, сделать сильный взмах; замахнуться; някъ гьакIбарес махнуть рукой; гIярчумаг гьакIбариб размахнул(ся) кнутом;
- покачать; бекIгьакIбарес покачать головой. II несов. гьакIбирес.
гьакIбарили 1. дееприч. от гьакIбарес; 2. в знач. нареч. с размаху; гьакIбарили, бяхъес ударить с размаху.
гьакIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- махать, помахивать, размахиваться; някъба гьакIбикIес махать руками; кIанали гьакIрикIес размахиваться платком;
- качаться, покачиваться; совершать движение в такт, в лад; куртIлизиб рурсби дурусли гьакIбикIулри в плавании девушки двигались в лад, в такт;
- прост. хлябать, шататься; кьяшличиб чакма гьакIбикIули саби сапог хлябает на ноге;
- загребать, грести; шалхъали гьакIикIес грести веслом.
гьакIбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; махание; качание; трясение; шатание; ганзила гьакIбикIудеш качание, шатание лестницы.
гьакIбикIули (~икIули, ~рикIули; ~дикI-ули) 1. дееприч. от гьакIбикIес; 2. в знач. нареч. о ходьбе: вразвалку, вперевалку; гьакIикIули, шалгIев-ухъун прошёл, шагая вперевалку.
гьакIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- махать, размахивать помахивать; някъ гьакIбирес махать рукой;
- качать; покачивать; трясти; някъби дуцили, гьакIрирес качать, держа руки; цIедешла галга гьакIбирес трясти плодовое дерево. II сов. гьакIбиэс.
гьакIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. качнуться; гьакIбиубли, кабикес качнувшись, упасть. II несов. гьакIбирес.
гьакIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- качаться, шататься; гьаршдукIличиб гьакIбулхъес качаться на качелях;
- перен. усердно, жадно приниматься за что-л.; набрасываться, накидываться, налегать на что-л.; кашлизи гьакIбулхъес налегать на кашу; хIянчилизи гьакIбулхъес приниматься за работу. II сов. гьакIбухъес.
гьакIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- качнуться; гьакIбухъи, тIяхIбухъес качнувшись, прыгнуть;
- перен. усердно, жадно приняться, налечь на что-л.; хъубзури дегIнурбази гьакIбухъун крестьяне взялись за посевы; мурякьянаби сагаличиб гьакIбухъи саби косари развернулись на лугу. II несов. гьакIбулхъес.
гьакIчебарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. замахнуться; тIерхьа гьакIчебарес замахнуться палкой. II несов. гьакIчебирес.
гьакIчебирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. замахиваться; бяхъес или, някъ гьакIчебирес замахиваться рукой для удара. II сов. гьакIчебарес.
гьакIчебулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. замахиваться, заносить руку для удара или для броска. II сов. гьакIчебухъес.
гьакIчебухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. замахнуться, занести руку для удара или для броска. II несов. гьакIчебулхъес.
гьакIъала -ли, -ла; мн.; помахивание, размахивание (слегка, изредка, время от времени); вамсурли, някъбалара бекIлара гьакIъала кадерхур помахивание головы и размахивание рук прекратились от усталости.
гьакабалтес (~калт-ес, ~каралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьабалтес и гьабурцес. II сов. гьакабатес.
гьакабалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. соединять разные части вместе, скреплять; мегьла гими гьакадалтес соединять железные провода. II сов. гьакабатес.
гьакабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. смешать, размешать; краскаби гьакадарес смешать краски. II несов. гьакабирес.
гьакабарес (мн. ~кадар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гьабарес. II несов. гьакабирес.
гьакабатес (~кат-ес, ~карат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. см. гьабатес и гьабуцес. II несов. гьакабалтес.
гьакабатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. соединить разные части вместе, скрепить; уркьли гьакадатес скрепить (соединить) доски. II несов. гьакабалтес.
гьакабаэс (мн. ~да-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. дойти, дотянуться, достичь (сверху вниз); гъез хIулбачи гьакадаили сари волосы дошли до глаз. II несов. гьакабиэс3.
гьакабетикес (мн. ~детик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. смешаться; краскаби гьакадетикили ахIен краски не смешались. II несов. гьакабетиркес.
гьакабетиркес (мн. ~детирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. смешиваться; гьамадли гьакабетиркес легко смешиваться. II сов. гьакабетикес.
гьакабизес (~йз-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. см. гьабизес. II несов. гьакабилзес.
гьакабилзес (~лз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьабилзес. II сов. гьакабизес.
гьакабирес (~кайр-ес, ~карир-ес; ~кадир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. стеречь, охранять; дурзамлис гьакабиркайрес стеречь стадо. II сов. гьакабиэс.
гьакабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мешать, соединять; чягъирличил шин гьакадирес мешать воду с вином. II сов. гьакабиэс.
гьакабирхъес (мн. ~кадирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. устанавливать, ставить ограду, перегородку и т. п. хъумала ургаб хIяри гьакабирхъес устанавливать ограду между полями. II сов. гьакабяхъес.
гьакабирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов.
- соединять, объединять; жаняхIхъайчил гьакабирхъес соединять коридор с комнатой;
- перен. ударять друг об друга. II сов. гьакабяхъес.
гьакабиэс (~кай-эс, ~кари-эс; ~кади-эс), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. встать на охрану; кIелра урши ваяхIлис гьакабиуб оба сына стали охранять вещи. II несов. гьакабирэс.
гьакабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. смешаться, раствориться, соединиться; олифа краскаличил гьакабиуб олифа смешалась с краской. II несов. гьакабирес.
гьакабиэс (мн. ~ди-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. доходить, дотягиваться, достигать (сверху вниз); хъалчибад гьабатурси уркьули иличи гьакабиули саби доска, протянутая с крыши, доходит до него. II сов. гьакабаэс.
гьакабяхъес (мн. ~кадяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. установить, поставить ограду, перегородку и т. п. II несов. гьакабирхъес.
гьакабяхъес (мн.~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; сов. соединить, объединить. II несов. гьакабирхъес.
гьакаэс -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. преградить, пустив вперёд что-л.; цIикурмас машина гьакаэс преградить дорогу молодожёнам с помощью автомашины. II несов. гьакайэс2.
гьала 1. нареч. перед, впереди; кьацIгьала кабихьес поставить хлеб перед кем-л.; гьала кайэс сесть впереди; 2. предлог у; къапула гьала тIашкайзес стоять у ворот; 3. первая часть сложных слов со знач. «перед; вперёд; впереди»: гьалабуцес держать впереди; гьалабикес опередить, прийти первым; гьалабирес преграждать и т.д. Гьалалезмила грам. о звуках: переднеязычный. ГьалауркIи предсердие. ГьалахIурпри инициалы. Гьалахъали прихожая, холл.
гьала-гIела нареч. вперёд-назад; гьалагIела хIеръили вяшикIес действовать осмотрительно (букв. действовать, посмотрев вперёд-назад).
гьала-гIелабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. подать вперёд-назад; машина гьалагIелабарес подать автомашину вперёд-назад. II несов. гьала-гIелабирес.
гьала-гIелабикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. оказаться впереди и позади; дуцIлизиб урчи чуйнарил гьалаиб в беге конь не раз оказывался впереди и позади. II несов. гьала-гIелабиркес.
гьала-гIелабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. подавать вперёд-назад; гьалаули, машина рамкьализибад дураиб вывел автомашину из жижи, подавая вперёд-назад. II сов. гьала-гIелабиэс.
гьала-гIелабиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. оказаться впереди и позади (поочерёдно). II сов. гьала-гIелабикес.
гьала-гIелабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. податься вперёд-назад. II несов. гьала-гIелабирес.
гьала-гьала нареч.
- вначале, впервые, сперва, сначала, в первую очередь; первым делом; прежде, раньше; во-первых; прост. перво-наперво, впервой; гьалагьала кьацIли укен сначала поешь; дурхIни гьалагьала бяхIиб, кIинайс гьалмагъбикиб дети сначала подрались, потом подружились; гьалагьала хIечи хъарси бара первым делом сделай то, что тебе поручили; гьалагьала хIу цархIилтачила пикриикIен во-первых, ты думай о других;
- чуть впереди; гьалагьала кабиэс сесть чуть впереди.
гьалаайхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. занавешивать; см. гьалаихъес. II сов. гьалаахъес.
гьалаахъес _-иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. _ занавесить; завесить; см. гьалахъес. II несов. гьалаайхъес.
гьалааэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- пустить впереди; мукьара гьалааа пусти ягнёнка впереди;
- опередить кого-что; то же, что обогнать; опередить кого в чём; ярашличиб къаршикарлис урчи гьалааэс кьасбариб на скачках решил обогнать коня соперника. II несов. гьалаиэс.
гьалаб (~в, ~р) 1. нареч. впереди, перед, передо; спереди; кьацI хIела гьалаб саби хлеб находится перед тобой; урши дила гьалав лев мальчик (сын) находится передо мной; дила урши леблисалра гьалав сай мой сын впереди всех; неш абзлизир гьалар сари мать в соревновании впереди; 2. нареч. раньше, прежде, встарь, некогда; гьалаб вайтIа бири раньше, прежде было плохо; гьалар гIямру къиянти дири прежде жизнь была тяжелой; 3. нареч. накануне; пока; байрамлис гьалаб накануне праздника; 4. нареч. предпочтительно, лучше; урухкIесичиб вебкIес гьалаб саби лучше умереть, чем бояться; рурсичир урши гьалав сай сын предпочтительнее, чем дочь; 5. предлог у, перед, спереди, при, предо; хIулбала гьалаб перед глазами; унзала гьалаб у дверей; 6. союз раньше чем, покамест, покамест не, пока не, до тех пор пока не; ил вакIес гьалар къалмакъар аги покамест он не пришёл, не было ссоры.
гьалаб-гIелаб (гьалав-гIелав, гьалар-гIелар) впереди и позади; гьалабгIелаб гьалмагъуни саби впереди и позади друзья.
гьалаб-гIелабси (гьалав-гIелавси, гьалар-гIеларси; гьалаб-гIелабти, гьалар-гIеларти) расположенный, находящийся впереди и позади; илини гьалабгIелабси чебиули ахIен он не видит находящееся впереди и позади.
гьалаб-гьалаб (гьалав-гьалав, гьалар-гьалар) нареч. сперва, сначала, первым, поначалу; в первую очередь; гьалабгьалаб наб дигуси бирис сперва сделаю что мне хочется; гьалав-гьалав гъайухъес выступить первым, в первую очередь.
гьалаб-гьалабси (гьалав-гьалавси, гьа-лар-гьаларси; гьалаб-гьалабти, гьалар-гьаларти)
- расположенный спереди, передний; гьалабгьалабси къяйлизив сай находится в переднем ряду;
- начальный, предварительный, рабочий; гьалабгьалабси ахтарди дознание (предварительная проверка); гьалабгьалабси шартI предпосылка.
гьалабад (~вад, ~рад) нареч. спереди, впереди, перед; нешра дудешра гьалабад аркьулри мать и отец шли спереди, впереди; гьалабад шалгIеббухъес пройти перед чем-л.
гьалабадбикес (~вадик-ес, ~радрик-ес; ~раддик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. пойти спереди (с передней стороны); гьалабадбикес кьасбариб решили пойти с передней стороны. II несов. гьалабадбиркес.
гьалабадбиркес (~вадирк-ес, ~радрирк-ес; ~раддирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. идти спереди (с передней стороны). II сов. гьалабадбикес.
гьалабадли (~вадли, ~радли) нареч. спереди; см. гьалабад.
гьалабадси (~вадси, ~радси; ~бадти, ~радти) находящийся спереди, с передней стороны.
гьалабал (~вал, ~рал) нареч. давно, ещё; заранее, наперёд; гьалабал гIячихъси давно известный; гьалабал кабизахъурси утверждённый заранее; гьалабал пикриба-рибси преднамеренный, заранее подготовленный.
гьалабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- преградить, загородить, закрыть доступ кому или чему-л.; забаррикадировать; тIярхъи гьалабарес закрыть дырку; гьуни гьалабарес загородить дорогу;
- запрудить, перегородить плотиной реку, водоём; хIеркI гьалабаралли, кIав бетарар если запрудить реку, получится пруд;
- перен. отдать предпочтение; предпочесть; унцличиб кьял гьалабарес отдать предпочтение корове перед быком; рурсиличир урши гьалаварес предпочесть сына перед дочерью. II несов. гьалабирес.
гьалабван (~вван, ~рван) нареч.
- как раньше, как бывало; ил гьалавван разили ахIен он не рад как раньше;
- недавно; прост. намедни, давеча; гьалабван биубси анцIбукь событие, которое произошло недавно; гьалабван бакIибти адамти люди, пришедшие намедни; гьалабван барибси новоиспечённый, недавний.
гьалабдеш (~вдеш, ~рдеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- преимущество, приоритет; чила-села-биалра гьалаб гьалабдеш биэс иметь преимущество перед кем-чем-нибудь;
- первородство, старшинство;
- первенство; гьалабдеш сархес выиграть первенство.
гьалабелкI -ли, -ла; -ани;
- введение;
- вступительная часть;
- пролог.
гьалабелкIагар -ти без введения, без пролога, не имеющий пролога; гьалабелкIагар повесть повесть без пролога.
гьалабелкIес (мн. ~делкI-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. предпослать; жузлис гьалагъай гьалабелкIес предпослать книге предисловие. II несов. гьалалукIес.
гьалаберхес (~верх-ес, ~рерх-ес; ~дерх-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. выйти вперёд; абзаначиб унрала урчи гьалаберхур на соревнованиях конь соседа вышел вперёд. II несов. гьалабурхес.
гьалабетаэс (~вета-эс, ~рета-эс; ~дета-эс), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. пустить вперёд, на обгон; обогнать. II несов. гьалабетиэс.
гьалабетиэс (~вети-эс, ~рети-эс; ~дети-эс), -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); сов. пускать вперёд, на обгон; обгонять. II несов. гьалабетаэс.
гьалабехI -ли, -ла; -ани;
- нос (передняя часть); къаякъла гьалабехI нос лодки; самолётла гьалабехI нос самолёта;
- носок; дабрила гьалабехI носок обуви.
гьалабиз -ли, -ла; -уни;
- преграда, заслон, заграждение; запруда, дамба, плотина; гьалабиз белшес построить преграду; хIеркIла иртIни къаркъала гьалабизличи бяхIигули саби течение реки разбивается о каменную преграду;
- перен. преграда, препятствие; помеха, закавыка, препона; лерилра гьалабизуни ахъес преодолеть все преграды; чисалра гьалабизли ветмаруд не будь преградой никому.
гьалабизагар -ти беспрепятственный, открытый, без преграды; хIулбала гьалаб гьалабизагар майдан тIинтIбиублири перед глазами простиралась безграничная, беспрепятственная степь; гIямрулизиб гьалабизагар гьуни хIебирар в жизни путь без преграды не бывает.
гьалабизес (~йз-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- преградить доступ к чему-л.; загородить; прикрыть, заслонить; гьункьябас къачагъуни гьалабизур бандиты преградили дорогу путникам; шалалис гьалабизес заслонить свет; синка гьункьябас гьалабизур медведь преградил путь путникам;
- встать на охрану, защиту чего-л., быть в карауле; встать на караул; тямада анхъ батахъес гьалайзур аксакал встал на охрану сада;
- перен. появиться;
- перен. показаться, померещиться, почудиться, предстать; унра муэрлизив гьалайур сосед предстал во сне. II несов. гьалабилзес.
гьалабикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. опередить, войти вперёд, возглавить; мугIяллимти дурхIнас гьалабикиб учителя опередили детей. II несов. гьалабиркес.
гьалабил (~вил, ~рил) передний, находящийся впереди; гьалабил цула передний зуб; яргализив гьалавил находящийся впереди в очереди.
гьалабилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- преграждать доступ к чему-л., препятствовать; прикрывать, заслонять; вайнукьябас гьалабилзес препятствовать злоумышленникам; лябкьутас гьаларилзес препятствовать идущим; берхIилис гьалабилзес заслонять солнце;
- охранять, оберегать чего-л.; становиться на охрану, защиту чего-л.; набадури датахъес гьалаилзес становиться на охрану моркови;
- перен. появляться;
- перен. показываться, мерещиться, представляться; къаралди гьалабилзули саби мерещится призрак. ХIела садакьа балагьлис гьалабилзаб благопож. пусть твое подаяние будет становиться преградой беде. II сов. гьалабизес
гьалабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- преграждать, прикрывать, закрывать доступ кому или чему-л.; кьяпIи гьалабирес прикрывать дымоход;
- прудить; хIеркI гьалабирес прудить реку;
- перен. отдавать предпочтение, предпочитать. II сов. гьалабиэс.
гьалабиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- опережать чего или кого-л., выходить вперёд; чинабалра асилти гьалабиркур везде доблестные выходят вперёд;
- возглавлять; становиться во главе чего-н., брать на себя руководство чем-н.; хIурмат-хатирлизибра гIяхIялдешлизибра илди гьалабиркур в уважении и гостеприимстве они опередят других. II сов. гьалабикес.
гьалабирхьан 1. прич. от гьалабирхьес; 2. в знач. прил. а) предлагающий; б) предлагаемый; 3. в знач. сущ. -ай, -а; -анти; а) соискатель; б) предъявитель.
гьалабирхьес (~ирхь-ес, ~рирхь-ес; ~дирхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- ставить; масъала гьалабирхьес ставить задачу;
- перен. представлять, рекомендовать; предъявлять, сообщать; репрезентировать; хIяжатси документ гьалабирхьес представлять необходимый документ; лайикьси адамла кандидатура гьалабирхьес предлагать кандидатуру достойного человека. II сов. гьалабихьес.
гьалабихь -ли, -ла; ед.; предложенное, предложение; инициатива; илала гьалабихь бетхIеберхур его инициатива не прошла. Гьалабихь падеж предложный падеж.
гьалабихьес (~ихь-ес, ~рихь-ес; ~дихь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. поставить; представить; выставить (кандидатуру); выдвинуть, внести, предложить; предписать, преподнести, рекомендовать; масъала гьалабихьес поставить задачу; хIушала директорла кандидатура гьалабихьа внеси кандидатуру вашего директора. II несов. гьалабирхьес.
гьалабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать впереди;
- прикрыться, закрыться;
- запрудиться; хIеркI гьалабиуб река запрудилась;
- перен. стать предпочтительнее. II несов. гьалабирес.
гьалабла (~вла, ~рла) старый, допотопный, древний, старинный, давний, давнишний; прежний; минувший, предыдущий; гьалабла дунъя старый мир, строй; гьалавла гьалмагъ старый друг; гьаларла гIядатуни старинные обычаи.
гьалабли (~вли, ~рли) нареч. перед лицом, при их присутствии; саби гьалабли бурес сказать при их присутствии.
гьалабра (~вра, ~рра) нареч. и раньше, и в прежние времена; гъабзадеш гьаларра кьиматладирутири мужество ценилось и в прежние времена.
гьалабри (~ври, ~рри) было бы лучше; было бы предпочтительнее; ил цIахдеш чекасниличиб вебкIни гьалабри было бы лучше умереть, чем перенести такой позор.
гьалабси (~вси, ~рси; ~рти, ~бти)
- передний; гьалабси хIула переднее колесо; гьалавси адам передний человек;
- предыдущий; гьалабси бархIи предыдущий день;
- перен. лучший; передовой; гьалавси учIан лучший ученик.
гьалабси-гьабли (гьалавси-гьавли, гьаларси-гьарли; гьалабти-гьабли) нареч. по порядку, по очереди (букв. передний первым); гьалабти-гьабли бетицIули саби заходят по порядку.
гьалабулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. опережать кого-чего-л., выходить вперёд; дуцIлизиб гьалабулхъес выходить вперёд в беге. II сов. гьалабухъес.
гьалабурхес (~урх-ес, ~рурх-ес; ~дурх-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. выходить вперёд; абзаназиб гьалабурхес выходить вперёд в соревнованиях. II сов. гьалаберхес.
гьалабурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. держать впереди (взяв в руки, не выпускать, удерживать около груди); виштIаси гьалаурцес держать ребёнка на руках. II сов. гьалабуцес.
гьалабуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- ставить перед кем-чем;
- перен. выдвигать вперед, подталкивать; вегIла гъамти гьалабуршес выдвигать своих родственников;
- диал. подставлять; кьяш гьалабуршес подставлять ногу. II сов. гьалабушес.
гьалабухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. опередить кого или чего-л., выйти вперёд; ярашличиб хьанцIа урчи гьалабухъун на скачках вышел вперёд серый конь; белчIудилизив гьалаухъес выйти вперёд в учебе. II несов. гьалабулхъес.
гьалабуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. подержать впереди (взяв в руки, не выпустить, удержать на руках). II несов. гьалабурцес.
гьалабушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- поставить перед кем-чем;
- перен. выдвинуть вперёд, подтолкнуть; вегIла гъамти гьалабушес выдвинуть своих родственников; урши гьалаушес выдвинуть сына вперёд;
- диал. подставить; кьяш гьалабушес подставить ногу. II несов. гьалабуршес.
гьалабяхI (~вяхI, ~ряхI; ~дяхI) нареч. вперёд; гьалабяхI арбукьес уйти вперёд; гьалабяхI арбукьни прогресс; гьалабяхI арбякьунси продвинутый; гьалабяхI башес идти вперёд; перен. прогрессировать, процветать; гьалабяхI башуси идущий вперёд; перен. поступательный, прогрессивный.
гьалабяхIбарес (~вяхIвар-ес, ~ряхIрар-ес; ~дяхIдар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. направить, пустить вперёд; илини урчи гьалабяхIбариб он пустил коня вперёд. II несов. гьалабяхIбирес.
гьалабяхIбикIес (~вяхIикI-ес, ~ряхI-рикI-ес; ~дяхIдикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. направляться, идти вперёд; нушала бургъанти гьалабяхIбикIули саби наши воины идут вперёд.
гьалабяхIбирес (~вяхIир-ес, ~ряхIрир-ес; ~дяхIдир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. направлять(ся), пускать(ся) вперёд; гIяскурти гьалабяхIбирдяхIдирес направлять войска вперёд. II сов. гьалабяхIбиэс.
гьалабяхIбиэс (~вяхIи-эс, ~ряхIри-эс; ~дяхIди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. направиться, пуститься вперёд; ил гьалабяхIбивяхIиуб он пустился вперёд. II несов. гьалабяхIбирес.
гьалабяхIли (~вяхIли, ~ряхIли; ~дяхIли) нареч.
- передом, лицевой стороной; гьалабяхIли кабизес поставить передом;
- см. гьалабяхI.
гьалабяхIси (~вяхIси, ~ряхIси; ~бяхIти, ~дяхIти)
- передний, расположенный впереди; гьалабяхIси мер переднее место;
- направленный, устремлённый вперёд; гьалабяхIси хIер взгляд, устремлённый вперёд.
гьалагIебшни -ли, -ла; мн.; ранняя осень; гьалагIебшнила рангси вацIа пёстрый лес ранней осени.
гьалагъай -ли, -ла; ед. и мн.; вступление; предисловие; сегъуналра гьалагъай агарли без всяких предисловий; гьалагъай белкIес написать предисловие; гьалагъайлизиб бурес разъяснить в предисловии.
гьалагъайагар ти без предисловия; не имеющий предисловия, вступительной статьи.
гьалагьарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. поставить, повернуть лицевой стороной; шкаф гьалагьарбарес поставить шкаф лицевой стороной. II несов. гьалагьарбирес.
гьалагьарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ставить (становиться) лицевой стороной; поворачивать(ся); буйрухъ хIясибли, дурхIни гьалагьарбирули саби по команде, дети поворачиваются. II сов. гьалагьарбиэс.
гьалагьарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать, повернуться лицевой стороной. II несов. гьалагьарбирес.
гьалагьардеш -ли, -ла; ед. и мн.; переднее, лицевое положение; повёрнутость лицом.
гьалагьарли нареч. передом; машина гьалагьарли арбукес мер агара нет места, чтобы отвести автомашину подавая вперёд.
гьалагьарси -ти расположенный передом, лицевой стороной.
гьалагьуни -или, -ила; гьалагьундури/гьалагьунби; начало, первый момент или исходный пункт, исходная точка; хIянчила гьалагьуни начало работы; гьалагьуни кабихьес положить начало; гьалагьуни бедес дать начало (начать); гьалагьуни бурцес главенствовать; гьалагьуни буцибдеш главенство. Гьалагьуни лугули ахIен проходу не даёт кто-л. кому-л.
гьаладуб -ли, -ла; -ани;
- перед и перёд; хIевала гьаладуб бяси саби перёд платья испачкан; юртла гьаладуб перёд дома;
- начало; повестла гьаладуб начало повести.
гьалайзиб (~зив, ~зир) нареч. вначале, в первое время, сначала; гьалайзибзив ил гIясили ахIенри вначале он не был сердит.
гьалайхъан -ни, -на; -ти; передник, фартук; клеёнкала гьалайхъан клеёнчатый передник; къаркъала устала гьалайхъан фартук, передник каменщика.
гьалайхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. занавешивать, завешивать; улкьай гьалайхъес занавешивать окно. II сов. гьалахъес.
гьалайэс -у(-ур), -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; сов.
- пускать что-л. вперёд, навстречу к идущему;
- перен. мерещиться, чудиться, представляться; муэртазир наб жагати гIямру гьалайур во сне мне чудится красивая жизнь. II несов. гьалааэс.
гьалак 1. кр. ф. от гьалакси; 2. первая часть сложных слов со знач. «быстро»: гьалакбарес ускорить и убыстрить; гьалакбикIес спешить и т.д.
гьалак-бехIзибарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать нервным, заставить нервничать; ил бехIемцI-ла хабарли бегIти гьалакиб весть об этой аварии заставила родителей нервничать. II несов. гьалак-бехIзибирес.
гьалак-бехIзибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) нервным, заставлять нервничать; илала хIял-тIабигIят гьалакдирули сари его характер становится нервным. II сов. гьалак-бехIзибиэс.
гьалак-бехIзибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать нервным, занервничать; уршила баркьудиличила багьурхIели, дудеш гьалакиуб когда узнал о поступке сына, отец занервничал. II несов. гьалак-бехIзи-бирес.
гьалак-бехIзили нареч. нервно, возбуждённо, взволнованно, раздражённо; разг. вгорячах; гьалакбехIзили гъай-икIес говорить взволнованно.
гьалак-бехIзиси -ти нервный, возбуждённый, взволнованный, раздражённый; гьалакбехIзиси адам нервный человек; гьалакти гъай взволнованные слова.
гьалак-гьалакли нареч. торопливо, спешно; гьалакгьалакли чарухъес спешно вернуться; гьалакгьалакли бурес рассказать торопливо.
гьалакIи -ли, -ла; -би; лом; гьалакIиличил къаркъа адилтIес добывать камни с помощью лома.
гьалакIибарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. поддеть; гьалакIи гьалакIибарили, къаркъа ахъбуциб поддев ломом, поднял камень. II несов. гьалакIибирес.
гьалакIибирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. поддевать; илини машиналиу дехь гьалакIибирули сай он поддевает машину балкой. II сов. гьалакIибиэс.
гьалакIибиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. зацепиться (при поддевании); гьачамлис гьалакIибиубли ахIен пока не зацепился. II несов. гьалакIибирес.
гьалакаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гьалакбарес. II несов. гьалакиэс.
гьалакбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- поторопить, ускорить; гьалакбарили, бархьес послать, поторопив, ускорив; аркьути гьалакбарес поторопить идущих, едущих;
- перен. обжечь; цIали кьацI гьалакбариб хлеб сгорел (букв. огонь поторопил хлеб);
- перен. погибнуть; привести к гибели, скоропостижной смерти;
- перен. ускорить (в проявлении чувств и т.д.); хIу берхIили гьалакраркь! поэт. да ускорит солнце твои чувства (букв. да обожжёт тебя солнце!). II несов. гьалакбирес.
гьалакбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- торопиться, спешить; хъули гъамбикIуцад урчи гьалакбикIар лошадь, с приближением к дому, спешит; къуллукъ таманбарес гьалакикIес спешить закончить дело;
- перен. горячиться; гъайлизив гьалакикIес горячиться в разговоре; илгъуна анцIбукьлизив гьалакикIес асухIебирар нельзя горячиться в таком деле;
- перен. нервничать;
- перен. о часах: спешить.
гьалакбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- торопливость, спешка; гьалакбикIудешли, иличила хъумартур из-за спешки, забыли об этом;
- перен. горячность, вспыльчивость, возбуждённость; гьалакикIудешличил гъайикIес говорить с горячностью.
гьалакбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. поспешить, поторопиться; кумекличи гьалакбикес поспешить на помощь; гьалакхIейкили, се-биалра бирес делать что-л. не спеша. II несов. гьалакбиркес.
гьалакбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- торопить(ся), поторапливать(ся); ускорять(ся); пошевеливать(ся); аркьути гьалакбирес торопить идущих, едущих;
- перен. горячиться; гъайлизиб гьалакбирес горячиться в разговоре. II сов. гьалакбиэс.
гьалакбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. спешить, торопиться; бархIехъ лебилра хъулибяхI гьалакбиркур вечером все поспешат домой. II сов. гьалакбикес.
гьалакбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- поспешность;
- перен. горячность; гьалакбиубдешли, къалмакъар адикьур горячность привела к ссоре.
гьалакбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- поторопиться, поспешить; ускориться; лебилра хъули гьалакбиуб все поспешили домой; хIянчила юрухъ гьалакбиуб темп работы ускорился;
- перен. погорячиться; саби ургаб унруби гьалакбиуб соседи погорячились между собой;
- перен. обжечься, обгореться; кьацI гьалакбиуб хлеб обжёгся;
- перен. умереть, погибнуть, скоропостижно скончаться; гьалакбиъни гибель. II несов. гьалакбирес.
гьалакдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- прыть (в беге); скорость; см. хъярхъдеш;
- торопливость, спешка, гонка; гьалакдеш гьархIели багалати хIедирар торопливость не всегда полезна;
- перен. горячность, вспыльчивость, возбуждённость; горячка, задор; хIял-тIабигIятла гьалакдеш вспыльчивость характера.
гьалакдешагар -ти
- не прыткий;
- неторопливый, неспешный; гьалакдешагар ихтилат неторопливая беседа;
- перен. не вспыльчивый.
гьалакиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); сов. торопить; см. гьалакбирес 1). II несов. гьалакаэс.
гьалакли нареч. быстро, торопливо, спешно; впопыхах, наспех; гьалакли архIяличи дуравхъун спешно отправился в путь; гьалакли барибси хIянчи спешно выполненная работа; гьалакли бетурхуси скоротечный.
гьалаксабарес (~сар-ес, ~сарар-ес; ~садар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- см. гьалакбарес;
- перен. возбудить, воспалить; заволновать; зягIипси гьалаксабарсарес возбудить больного. II несов. гьалаксабирес.
гьалаксабирес (~сайр-ес, ~сарир-ес; ~садир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- см. гьалакбирес;
- перен. возбуждать, воспалять; волновать; ил хабарли уркIи гьалаксабирули саби эта новость возбуждает сердце. II сов. гьалаксабиэс.
гьалаксабиэс (~сай-эс, ~сари-эс; ~сади-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- см. гьалакбиэс;
- перен. возбудиться, воспалиться; заволноваться; гьимилизив гьалаксабисайэс воспалиться гневом. II несов. гьалаксабирес.
гьалаксарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- поторапливаться, суетиться; мекъ бирути унруби гьалаксарули саби соседи, играющие свадьбу, суетятся;
- перен. возбуждаться, воспаляться; волноваться; уркIи гьалаксарули саби сердце волнуется. II сов. гьалаксаэс.
гьалаксаурдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- торопливость, суета;
- перен. взволнованность, волнение, ажиотаж, горячка, возбуждённость, взбудораженность; шантала гьалаксаурдеш взбудораженность сельчан.
гьалаксаэс -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. поторопиться, засуетиться; лебилра гьалаксаур все засуетились. II несов. гьалаксарес.
гьалакси -ти
- торопливый; поспешный; срочный; гьалакси хIянчи срочная работа; гьалакси гьункья торопливый путник;
- проворный, резкий, шибкий; гьалакси жагьил проворный молодой человек;
- экстренный, немедленный; см. къалабаси;
- перен. горячий, вспыльчивый, нервный; гьалакти хIял-тIабигIят вспыльчивый характер. Гьалакти шин урхьнази кахIедиур погов. торопливая вода до моря не доходит.
гьалакьяна -ни, -ла; -би;
- лидер, вожак, предводитель; хIуребала гьалакьяна предводитель рати; дурхIнала гьалакьяна вожак ребят;
- встречающий; поездличирад кадацIибхIели, нушаб гьалакьяна гьуниваиб когда сошли с поезда, нас приветствовал встречающий.
гьалала -ли, -ла; -би; перёд, фас, фасад; передняя сторона; преддверие (двери); передок (повозки); хъа жагаси гьалала красивый фасад дома; хIевала гьалала передняя сторона платья или рубашки.
гьаланачи нареч. сначала, сперва; вначале, на первых порах, первое время; первым долгом; раньше, прежде; разг. спервоначала, поначалу; гьаланачи пикриухъен, гIур жаваб чарбара сначала подумай, потом отвечай; гьаланачи яхши-хушдара сперва поприветствуй; гьаланачи къиянни бирар первое время будет трудно; гьаланачи лерил секIал далкадикилри поначалу всё было в порядке.
гьаланачиб (~в, ~р) нареч. см. гьаланачи.
гьаланачибал (~вал, ~рал) нареч. вначале, на первых порах, первое время; см. гьаланачи.
гьаласайэс -у(-ур), -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов.
- см. гьалаиэс;
- перен. чудиться. II сов. гьаласаэс.
гьаласаэс -иб, -или, -ибси, -и; III; сов.
- см. гьалааэс;
- перен. почудиться. II несов. гьаласайэс.
гьалахIеб -ли, -ла; мн.; предвесенье, ранняя весна; гьалахIебла бурхIни дни ранней весны; гьалахIеб садаиб наступила ранняя весна.
гьалахибси -ти досрочный, преждевременный, наступающий раньше нужного времени, срока; гьалахибси балбуц досрочное мероприятие.
гьалахили нареч. преждевременно, предварительно, вперёд, заранее, наперёд; гьалахили пикрибарибси анцIбукь подготовленный заранее поступок, проступок; гьалахили пикриикIан думающий заранее; гьалахили бурес предсказать; гьалахили багьахъес предварить, предупредить; гьалахили багьес предугадать, предусмотреть; гьалахили балан прозорливец; гьалахили балахъан предвестник; гьалахили балес предвидеть, провидеть; гьалахили буран предвозвестник, предсказатель, провозвестник; гьалахили бурес предвещать, прорицать, пророчествовать, пророчить, прочить, предсказывать.
гьалахъали -ли, -ла; гьалахъулри; передняя, прихожая; гьарзаси гьалахъали просторная прихожая.
гьалахъес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. завесить, занавесить; улкьай гьалахъес занавесить окно. II несов. гьалайхъес.
гьалахъячIдеш -ли, -ла; ед. и мн.; большее расположение спереди, в передней части.
гьалахъячIли нареч.
- больше располагая в передней части; машина гьалахъячIли мурали бицIиб автомашину наполнили сеном, располагая больше в передней части;
- досрочно, раньше времени, до наступления чего-либо; мекъличи гьалахъячIли дакIирая приходите на свадьбу раньше времени.
гьаликI -ли, -ла; -уни;
- рычаг (устройство или машина); гьаликIли ахъбуцес поднять рычагом;
- перен. залог, доказательство, обеспечение чего-н.; гьалмагъдешла гьаликI залог дружбы; сархибдешлумала гьаликI залог успеха.
гьаликIлибирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. быть залогом (доказательством) чего-л.; сархибдешунас гьаликIлибирес быть залогом успехов; мардеш дигайлис гьаликIлидирар верность будет залогом любви. II сов. гьаликIлибиэс.
гьаликIлибиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать залогом (доказательством) чего-л.; гьалмагъдешлис гьаликIлибиуб стал залогом дружбы. II несов. гьаликIлибирес.
гьаликIлибурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать залогом. II сов. гьаликIлибуцес.
гьаликIлибуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать залогом (доказательством). II несов. гьаликIлибурцес.
гьалли-гьалаб (~в, ~р) нареч. подле, рядом; перен. на юру или на самом юру (на виду у всех).
гьалли-гьалабси (~вси, ~рси; ~бти, ~рти) находящийся подле, возле, рядом; перен. на юру или на самом юру (на виду у всех); гьаллигьалабси чебиули ахIен не видит то, что находится подле.
гьалмагъ -ли, -ла; -уни;
- товарищ, приятель, друг, дружище; кореш; товарищ; дудешла гьалмагъ друг, товарищ отца;
- подруга, приятельница;
- суженый;
- диал. невеста, нареченная; уршила гьалмагъ невеста сына;
- диал. любовник; прост. хахаль, ухажёр;
- первая часть сложных слов со знач. «дружить»: гьалмагъбикес подружиться; гьалмагъбуцес сделать другом; гьалмагъбушес сдружить и т.д. ХIуни набзи хIела гьалмагъ чи саял бурадли, нуни хIези хIу чи сайрил бурис посл. скажи мне кто твой друг, я тебе скажу кто ты. Гьалмагъ гьалмагълис дяхIимцIала сай посл. друг другу - зеркало. Марти гьалмагъуни - хIила узби саби погов. друзья верные - братья родные. Арцлис гьалмагъ асес хIейруд погов. друга за деньги не купишь.
гьалмагъ-тяниш -ли, -ла; мн.; знакомые, приятели.
гьалмагъ-хъилан -ни, -на; -ти; дружок, знакомец, знакомый, приятель; знакомка, знакомая, приятельница; гьалмагътира сайра, дудеш чарухъун отец вернулся с приятелями; гьалмагътира сарира, неш чаррухъун мать вернулась с приятельницами.
гьалмагъ-хъиландеш -ли, -ла; мн.; добрососедство; дружеские отношения.
гьалмагъ-хъилантар -ти с множеством друзей, приятелей; имеющий много знакомых.
гьалмагъбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать друзьями, приятелями; уршили лебилра къатIла дурхIни гьалмагъбариб сын сделал друзьми всех ребят квартала. II несов. гьалмагъбирес.
гьалмагъбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- подружиться, стать приятелями, товарищами; лебилра дурхIни гьалмагъбикиб все дети подружились;
- сжиться, сойтись, сдружиться; гьалмагъбикибти унруби сдружившиеся соседи. Урчи бецIличил гьалмагъбикес хIебирар посл. конь не может подружиться с волком. II несов. гьалмагъбиркес.
гьалмагъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) друзьями, приятелями; бучIанти жявли гьалмагъбирули саби учащиеся быстро становятся друзьями. II сов. гьалмагъбиэс.
гьалмагъбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. дружить, становиться приятелями, товарищами; дурхIни итмадан гьалмагъбиркур дети сразу становятся приятелями, друзьями; см. гьалмагъбирес. II сов. гьалмагъбикес.
гьалмагъбирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. делать, считать товарищами, приятелями; см. гьалмагъбирес. II сов. гьалмагъбяхъес.
гьалмагъбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. сдружиться, стать приятелями, товарищами; ил набчил гIярмиялизив гьалмагъиуб он стал моим приятелем в армии. II несов. гьалмагъбирес.
гьалмагъбурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать, считать товарищами, приятелями; гьарилли вегIличи мешути гьалмагъбурцу каждый делает товарищами себе подобных. II сов. гьалмагъбуцес.
гьалмагъбуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сдруживать, делать товарищами, приятелями; см. гьалмагъбирес. II сов. гьалмагъбушес.
гьалмагъбуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать, посчитать товарищами, приятелями; хяли жита гьалмагъбуциб букв. собака подружилась с кошкой; гIяхIгъабзани хьунча гьалмагъхIерцу храбрец труса не сделает другом. II несов. гьалмагъбурцес.
гьалмагъбушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сдружить, сделать приятелями, товарищами; къияндешли ялчни гьалмагъбушиб трудности сдружили рабочих. II несов. гьалмагъбуршес.
гьалмагъбяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. сделать товарищами, приятелями; уршили унра дурхIни гьалмагъбяхъес кьасбариб сын решил сделать приятелями соседских ребят. II несов. гьалмагъбирхъес.
гьалмагъдеш -ли, -ла; мн.;
- дружба, товарищество, приязнь; дявтазир дебшладиубти гьалмагъдеш закалённая в боях дружба; делхъхIелхъути гьалмагъдеш нерушимая дружба;
- ист. товарищество (объединение).
гьалмагъдешла 1. род. п. от гьалмагъдеш; 2. в знач. прил. товарищеский, дружеский, приятельский; гьалмагъдешла суд товарищеский суд; гьалмагъдешла бархбасуни товарищеские отношения.
гьалмагъси -ти дружеский, дружественный; гьалмагъси улка дружеская страна.
гьалмагъунар
- с множеством друзей, приятелей; имеющий много товарищей;
- с множеством любовниц;
- с множеством любовников.
гьалушес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. закладывать дырку, отверстие в стене; илини унзадиала гьалушули сай он закладывает дверной проём. II сов. гьабелшес.
гьам -ли, -ла; ед.; 1. пар; жар; 2. первая часть сложных слов со знач. «быть душно, отдаваться жаром»: гьамбикIес отдаваться жаром; гьамбухъес быть душным и т.д.
гьамадбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. облегчить, сократить, упростить; бузери гьамадбарес облегчить труд; белчIуди гьамадбарес упростить учёбу. II несов. гьамадбирес.
гьамадбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться, представиться лёгким, нетрудоёмким, нетрудным, посильным; хIела хIянчи наб гьамадбизур твоя работа мне показалась легкой; иш хIянчи гьала-гьала наб гьамадбизур эта работа мне сначала показалась нетрудной. II несов. гьамадбилзес.
гьамадбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться лёгким, нетрудоёмким, нетрудным; см. гьамадбирес.
гьамадбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться, представляться лёгким, нетрудным, посильным; урхIла къуллукъ гьариллис гьамадбилзан чужое дело каждому кажется лёгким. II сов. гьамадбизес
гьамадбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. облегчать, упрощать; рационализировать; делать (становиться) лёгким, нетрудным, посильным; бузерила шуртIри гьамаддирес облегчать условия труда. II сов. гьамадбиэс.
гьамадбиубдеш (мн. ~диубдеш) , -ли, -ла; ед.; облегчение, упрощение.
гьамадбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. облегчиться, упроститься, стать лёгким, посильным, нетрудным; яшав гьамадбиуб быт облегчился. ХIянчи гьамадбиаб! привет. да будет лёгким труд! II несов. гьамадбирес.
гьамадбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. облегчаться, становиться лёгким, нетрудным; унрубала кумекличибли, наб хIянчи гьамадбулхъан мне работа станет лёгкой с помощью соседей. II сов. гьамадбухъес.
гьамадбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. облегчиться, стать лёгким, нетрудным; яшавла шуртIри гьамаддухъун жизненные условия облегчились. II несов. гьамад-булхъес.
гьамаддеш -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -уни); лёгкость, несложность; исполняемость, достига-емость; преодолеваемость без большого труда, усилий; хIянчила гьамаддеш лёгкость труда.
гьамадли нареч.
- легко, несложно, нетрудно; гьамадли мура уден коси сено легко; гьамадли иргъуси разборчивый, лёгкий для восприятия;
- свободно; француз мезли гьамадли гъайикIули сай свободно говорить по-французски;
- перен. с успехом, смело; ил столла гIела гьамадли шел адам кабатес вирар за этот стол смело можно посадить пять человек.
гьамадси -ти легкий, нетрудный, несложный; простой; гьамадси хъарбаркь лёгкое поручение; ахъес гьамадси лаг подъём, нетрудный для преодоления.
гьаман нареч. всегда, постоянно; часто, зачастую; всякий раз; нуша гьаман гIямруличила гъай-дикIехIе мы всегда разговариваем о жизни; неш гьаман муэрлизир чериулра часто вижу маму во сне.
гьаман-гьаман нареч. очень часто, всякий раз; гьамангьаман урши гьаниркули сай очень часто вспоминаю сына.
гьамбал -ли, -ла; -ти; грузчик, носильщик; прост. амбал; разг. здоровяк; базарла гьамбал носильщик рынка.
гьамбалдеш -ли, -ла; мн.; занятие, работа носильщика.
гьамбикIес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. стать душно, жарко; аргъ гьамбикIули саби погода стала душной.
гьамбиэс -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать душно, жарко; хIерила гIергъи гьамбиуб после обеда стало душно. II несов. гьамбирес.
гьамдеш -ли, -ла; ед. и мн.; духота, жара; берхIила гьамдеш чекасес къияннири было трудно выдержать солнечную жару.
гьамли нареч. душно, жарко; гьанна гьамли саби теперь душно.
гьамси -ти душный, жаркий; гьамси аргъ душная погода.
гьамхъ 1. -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ани); запашок; 2. первая часть сложных слов со знач. «пахнуть, отдаваться запахом»: гьамхъбикIес пахнуть; гьамхъбулхъес пахнуть, отдаваться запашком и т.д.
гьамхъбикIес _(~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. _ издавать, источать неприятные запахи, вонь; отдавать; диъ гьамхъбикIули саби мясо дурно пахнет; гьамхъмайкIудну, уввацIи! не воняй, убирайся!
гьамхъбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. II сов. гьамхъбиэс.
гьамхъбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. испортиться, стать издающим запах; гьамхъбиубси диъ белхьун сварили мясо, издающее запах. II несов. гьамхъбирес.
гьамхъбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. издавать, источать неприятные запахи, вонь; отдавать запахом. II сов. гьамхъбухъес.
гьамхъбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. издать неприятный запах, вонь; вайси гягIгьамхъбухъун издал неприятный запах. II несов. гьамхъбулхъес.
гьамхъдеш -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -уни); запах, вонь от портящегося продукта; диъла гьамхъдешли гьигьикIес къияннири трудно было дышать от вони испорченного мяса.
гьамхъли нареч. дурно от вони, запаха.
гьамхъси -ти зловонный; гьамхъси дярхъ зловонный коровник.
гьан 1. вспоминание; гьан агара нет и помину; 2. первая часть сложных слов со знач. «вспомнить; напомнить; выдерживать»: гьанбиркес вспоминаться; гьанбуршес напоминать; гьандуцес выдержать, вытерпеть и т.д.
гьанаала -ли, -ла; -би; грёза, призрак, фантасмагория.
гьанагар -ти
- неожиданный, внезапный; гьанагар балагь внезапная, неожиданная беда;
- невообразимый, немыслимый; случайный, непредвиденный, неописуемый; гьанагар балагь нежданная беда; гьанагар анцIбукь непредвиденное событие. Гьанагар изай уц! прокл. чтоб тебя поразила немыслимая болезнь!
гьанагардеш -ли, -ла; -уни; неожиданность, внезапность, случайность; гьанагардешла анцIбукь кабикиб случилось событие неожиданности.
гьанагарли нареч. неожиданно, нежданно, нечаянно, внезапно; ил гьанагарли бетаур это случилось неожиданно; гьанагарли дакIубиэс появиться внезапно.
гьанагархIели нареч. неожиданно, когда не ждали; см. гьанагарли.
гьанагри -ли, -ла; -би; неожиданность, внезапность; см. гьанагардеш.
гьанакьес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. см. гьанбушес. II несов. гьаналкьес.
гьаналкьес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьанбуршес. II сов. гьанакьес.
гьанарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- думаться; рисоваться;
- вспоминаться, приходить на память; итхIелла анцIбукь наб якьинни гьанарар тогдашний случай мне вспоминается отчётливо;
- ощущаться; ванадеш гьанарули саби ощущается тепло;
- перен. галлюцинировать, грезиться, мерещиться; чудиться; къаралдлуми гьанарули сари мерещатся призраки. II сов. гьанаэс.
гьанаэс -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- представиться, вспомниться, прийти на память; бецIла тIама гьанаур послышался вой волка;
- показаться, померещиться; почудиться; хIед ил гьанаурси саби тебе это померещилось. II несов. гьанарес.
гьанбаж -ли, -ла; -уни;
- мираж, иллюзия; бацI авлахъличибси гьанбаж мираж в пустыне;
- перен. книжн. нечто кажущееся; талихIла гьанбаж мираж счастья.
гьанбик -ли, -ла; -уни;
- помысел, мысль, намерение, замысел; гIяхIбаркьла гьанбикуни благие помыслы; ил секIал гьанбиклизибра аги этого и в помыслах не было;
- утверждение, довод, догадка; гIилмуласи гьанбик научная догадка;
- умысел, задумка; вай барес гьанбик умысел сделать плохое;
- мнение, понятие, воззрение; илала гьанбик балкIси саби его мнение неверное;
- впечатление, предположение; суждение, точка зрения; гьанбик гьалабихьес высказать предположение.
гьанбикагар -ти бездумный, беспечный, беззаботный; легкомысленный; баркьудиличи гьанбикагар хIеруди легкомысленное отношение к делу.
гьанбикагардеш -ли, -ла; ед. и мн.; бездумность, беспечность, беззаботность; баркьудлумазиб гьанбикагардеш чебаэсли саби в делах заметна беспечность.
гьанбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- вспомниться, припомниться; вздуматься, представиться; хIела къуллукъличила наб кьанни гьанбикиб о твоём деле я вспомнил поздно; къияйзиикибхIели, наб дудеш гьаникиб когда я попал в тяжёлое положение, вспомнил отца;
- перен. захотеть; зягIипсилис миъ гьанбикиб больному захотелось льда. II несов. гьанбиркес.
гьанбикиливан нареч. как попало; вслепую, не разобравшись, наугад; палтар гьанбикиливан лайкадакIиб разбросал одежду как попало; гьанбикиливан вяшикIес действовать наугад.
гьанбикуназиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. предаться, отдать себя во власть воспоминаниям; ил гIурра гьанбикуназиахъиб он снова предался воспоминаниям. II несов. гьанбикуназиихъес.
гьанбикуназиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. предаваться, отдавать себя во власть воспоминаний; гьанбикуназиихъес дигахъуси адам человек, любящий предаваться воспоминаниям. II сов. гьанбикуназиахъес.
гьанбикунар с воспоминаниями, имеющий множество воспоминаний.
гьанбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вспоминаться, помниться; бухънабас гьалабла дунъя гьанбиркур старики помнят старый мир;
- подозревать(ся), думать(ся), полагать, ждать; предполагать(ся); наб ил секIал бетхIерар или, гьанбиркули саби мне думается, что это не получится;
- перен. мерещиться, чудиться, мниться. II сов. гьанбикес.
гьанбурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- выдерживать; стойко переносить; терпеть, безропотно и стойко переносить что-н. страдание, боль, неудобства; гIямрула къиян-жапа гьандурцес выдерживать тяготы жизни;
- сохранять стойкость, спокойствие; илис къияндикиб, амма гьандурцули сай ему трудно, но выдерживает;
- перен. мириться с наличием, существованием кого-чего-н., поневоле допускать что-л.; унрубала къалмакъар гьандурцес чевкъули саби приходится терпеть ссору соседей. II сов. гьанбуцес.
гьанбуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- напоминать; замана-заманаличиб гьанбуршес время от времени напоминать;
- упоминать, вспоминать; ириъ кабикибси анцIбукьличилара гьанбуршес вспоминать и о прошлогоднем случае. II сов. гьанбушес.
гьанбуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- выдержать, вытерпеть; къияйзир гьандуцес выдержать трудности; гуж-зулму гьандуцес вытерпеть издевательства;
- перен. смириться с наличием, существованием кого-чего-н. II несов. гьанбурцес.
гьанбушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- напомнить; закинуть словечко или слово; ит анцIбукьличила гьанбушес чебиркур придётся напомнить о том деле;
- упомянуть, вспомнить; привести, перечислить; гьабкьябала лугIилизив букIунра гьанушиб в числе передовиков упомянули и чабана. II несов. гьанбуршес.
гьангуз -ли, -ла; -уни; могильная плита (для крытия ниши); хIялтIлизи гьангузуни далгес уложить могильные плиты в нише. ХIу гьангузли кьакьаваркь! прокл. чтоб тебя стеснили могильные плиты!
гьангуз-къаркъа -ли, -ла; гьангуз-къаркъуби; могильная плита и камни; см. гьангуз.
гьанкI 1. -ли, -ла; ед.; сон; гьанкI ахъес выспаться (букв. провести сон); гьанкI бемцIни бессонница; гьанкI башахъуси снотворный; гьанкI гъудурли разг. спросонок; гьанкI хIехъес недоспать; 2. первая часть сложных слов со знач. «спать»: гьанкIбикIес дремать; гьанкIбулхъес засыпать и т.д.
гьанкIагар -ти бессонный, лишённый сна, проводимый без сна; гьанкIагар дуги беркIес провести бессонную ночь.
гьанкIагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. лишить сна; дурхIнала вяв-чIярли ил гьанкIагарвариб крики детей лишили его сна. II несов. гьанкIагарбирес.
гьанкIагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лишать(ся) сна. II сов. гьанкIагарбиэс.
гьанкIагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. лишиться сна; зягIиприкили, халанеш гьанкIагарриуб заболев, бабушка лишилась сна. II несов. гьанкIагарбирес.
гьанкIагардеш -ли, -ла; ед.; бессонница; гьанкIагардешлизив виэс страдать бессонницей.
гьанкIагарли нареч. бессонно; абзур дуги гьанкIагарли беркIиб целую ночь провёл бессонно.
гьанкIагри -ли, -ла; ед.; бессонница; см. гьанкIагардеш.
гьанкIала -ли, -ла, -би; сон; см. гьанкI.
гьанкIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. засыпать(ся), дремать; спаться; вокзалла заллизи кабиибти гьанкIбикIулри сидящие в зале вокзала, дремали; уталичи кайили, ухъна гьанкIикIулри сидя на стуле, старик дремал; гьанкIрикIуси рухъна дремлющая старушка.
гьанкIбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла, мн.; дремота, засыпание; хIулбала гьанкIдикIудеш букв. засыпание глаз.
гьанкIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. дремать; креслолизив гьанкIулхъес дремать в кресле. II сов. гьанкIбухъес.
гьанкIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. подремать; дурхIни гьанкIбухъун дети подремали. II несов. гьанкIбулхъес.
гьанкIлабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться сонными, заспанными. II сов. гьанкIлабиэс.
гьанкIлабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать сонными, заспанными; гьанкIладиубти хIулби сонные, заспанные глаза. II несов. гьанкIлабирес.
гьанна нареч. сейчас; нынче, ныне, теперь; уже; гьанна гIур бареси агара сейчас больше делать нечего; гьанна хIу паргъатии сейчас ты успокойся; гьанна ну ишавра теперь я здесь. Гьаннаалра хотя бы сейчас, хотя бы теперь. Гьанна-гъамли в скором времени. Гьанна-гьанна теперь, сейчас. Гьанна-гьаннара и сейчас, и теперь. Гьанна-гьатIи теперь уж; сейчас-то; гьанна гIур селра барес хIейрар теперь уж больше ничего не сделаешь. Гьаннадал уже, с этих пор. Гьаннайчиб чем сейчас. Гьаннайчибра и чем сейчас. Гьаннала/уб (гьаннаув, гьаннаур) до сих пор, до этого времени, раньше, прежде. Гьанналис пока, до этого. Гьанналичибад с этих пор, с этого времени. Гьанналичи бикайчи до сих пор, доныне, доселе, ещё, по сию пору, посейчас. Гьанналичибад бехIбихьили отныне, с этих пор. Гьаннара и сейчас, и теперь.
гьаннала текущий, теперешний, новый, современный, настоящий; гьаннала адам современный человек; гьаннала баркьудлуми текущие дела. Гьаннала гIергъи отныне, с этих пор. Гьаннала гIергъила дальнейший. Гьаннала замана
- настоящее время, современность;
- теперь;
- грам. настоящее время (глагола). Гьаннала заманала современный, передовой, нынешний; сегодняшний.
гьанни предлог ради кого-чего; из-за чего-л., по причине чего-л.; дурхIни гьанни ради детей; пергер хIулби гьанни ради прекрасных глаз.
гьансабикес (~сайк-ес, ~сарик-ес; ~са-дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. вспомниться, прийти на память, всплыть в памяти; ит анцIбукь наб дуги гьансабикиб то событие вспомнилось мне ночью. II несов. гьансабиркес.
гьансабиркес (~сарк-ес, ~сарирк-ес; ~са-дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вспоминаться, приходить на память; илис дергъла гьалмагъуни мурталра гьансабиркур он постоянно вспоминает боевых друзей. II сов. гьансабикес.
гьансабуршес (~сарш-ес, ~сарурш-ес; ~садурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. напоминать, вызывать в памяти; нуни хъумартурси уршили гьансабуршу то, что я забываю, напоминает сын. II сов. гьансабушес.
гьансабушес (~савш-ес, ~саруш-ес; ~са-душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. напомнить, вызвать в памяти; ит анцIбукьли наб виштIахIели биубси секIал гьансабушиб это событие напомнило мне случай детства. II несов. гьансабуршес.
гьансарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гьанарес. II сов. гьансаэс.
гьансаэс -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. см. гьанаэс. II несов. гьансарес.
гьанси -ти
- незабвенный, незабываемый; уркIилис гьанси манзил незабываемая сердцем пора; гьанси риганай незабвенная любимая;
- перен. жаждущий; хIела дигай гьанси поэт. твоей любви жаждущий.
гьанчI 1. -ли, -ла; ед. и мн.; выгибание, сгибание, вгибание, изгибание; кроватла гьанчI сгибание кровати; 2. первая часть сложных слов со знач. «выгибаться; изогнуться»: гьанчIбикIес выгибаться; гьанчIбухъес изогнуться и т.д.
гьанчIар -ли, -ла; мн.; см. гьанчI.
гьанчIарбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о пружине, пружинной мебели и т.п.: гнуться, изгибаться, прогибаться; адам кайалли, диван гьанчIарбикIар если сядет человек, диван прогибается.
гьанчIарбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. гнуться, изгибаться, прогибаться; см. гьанчIарбикIес. II сов. гьанчIарбухъес.
гьанчIарбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. погнуться, изогнуться, прогнуться; ил кайибхIели, диван гьанчIарбухъун когда он сел, диван прогнулся. II несов. гьанчIарбулхъес.
гьанчIаръала -ли, -ла; мн.; см. гьанчI.
гьанчIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. гнуться, изгибаться, прогибаться; см. гьанчIарбикIес.
гьанчIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. гнуться, изгибаться, прогибаться; см. гьанчIарбулхъес. II сов. гьанчIбухъес.
гьанчIбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. погнуться, изогнуться, прогнуться; см. гьанчIарбухъес. II несов. гьанчI-булхъес.
гьанчIъала -ли, -ла; мн.; см. гьанчI.
гьапI 1. -ли, -ла; мн.; а) выгибание, сгибание, вгибание, изгибание; б) болтание; 2. межд. оп (возглас, выражающий призыв, побуждение к прыжку и т.д.); 3. первая часть сложных слов со знач. «гнуться; изгибаться»: гьапIбикIес изгибаться; гьапIбухъес изогнуться и т.д.
гьапIар -ли, -ла; мн.; см. гьапI.
гьапIарбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- гнуться, изгибаться, прогибаться;
- болтаться; тIагьалаб берта гьапIарбикIули саби в бурдюке сгусток кайтака и сыра болтается (плескается).
гьапIарбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гьапIарбикIес. II сов. гьапIарбухъес.
гьапIарбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов.
- погнуться, изогнуться, прогнуться;
- прийти в движение. II несов. гьапIарбулхъес.
гьапIаръала -ли, -ла; мн.; см. гьапI.
гьапIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гьапIарбикIес.
гьапIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гьапIарбулхъес.II сов. гьапIбухъес.
гьапIбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. гьапIарбухъес. II несов. гьапIбулхъес.
гьапIлехI -ли, -ла; мн.; опля (обознач. призыва, побуждения при прыжке и т.д.).
гьапIпIяхI -ли, -ла; мн.; межд. гоп (побуждение, поощрение к прыжку, скачку).
гьапIпIяхI-гьарссяхI -ли, -ла; мн.; межд. гоп-асса (побуждение, поощрение танцора).
гьар каждый, всякий; всё; гьар бархIи каждый день; гьар секIал каждая вещь, всякое дело (всякие дела, всё); гьар замана всякое время, каждый раз, всегда; гьар се-секIал все дела, вещи; гьар секIал ункъли сари всё в порядке, всё путём. Гьар базла ежемесячный, помесячный. Гьар бархIила ежедневный, каждодневный, обиходный, повседневный, текущий. Гьар даим всегда, постоянно. Гьар даимал всегда, постоянно. Гьар дусла ежегодный. Гьар жумягIла понедельный, еженедельный. Гьар журала всевозможный, различный, разнородный, разносторонний. Гьар журали по-всякому, по-разному, разнородно. Гьар мерлаб везде, всюду. Гьар мерличиб везде, всюду, повсюду. Гьар минутла поминутный. Гьар мурталра всегда, постоянно. Гьар секIал всё, всякая всячина. Гьар тяхIярла разный, разнообразный, всякий. Гьар тяхIярли по-всякому, по-разному, разнообразно. Гьар чинабадалра отовсюду, с разных или со всех мест. Гьар чинабалра везде, где угодно, всюду, в разных или во всех местах. Гьар чуйна каждый раз. Гьар шайчибад во всех отношениях, отовсюду. Гьар шайчибадси исчерпывающий, многогранный. Гьар секIал хIезирад дигахъу погов. всё зависит от тебя.
гьар-гьар всякий, каждый; гьаргьар адамли бируси анцбукь ахIен ил не всякий может натворить такое; гьаргьар илди шурмачи ацIес хIейрар не всякий может забраться на эти скалы.
гьар-гьарил всякий, каждый; см. гьар-гьар.
гьар-се -ли, -ла; мн.; всё, все вещи, все дела, всякая всячина; гьарсе секIал все вещи, все дела; гьарсе секIал тамандиуб всё кончилось, все дела кончились.
гьар-чиди мест. всякий, каждый; гьарчиди анцIбукь всякое событие; гьарчиди адам каждый человек.
гьар-чиди ЦА мест. всякий, каждый в отдельности; гьарчиди адам сунеласун пагьмукар сай каждый человек в отдельности талантлив по-своему.
гьар-чинабалра (~валра, ~ралра) нареч. повсюду, везде, всюду, где угодно; дургъбани гьарралра гашила хIерзи далта войны везде оставляют следы голода.
гьара -ли, -ла; гьарми; волокуша; гьарали хъалч дяхIилизибад умубара очисти волокушой крышу от снега.
гьара частица на, нате (вот, возьмите); гьара жуз на книгу; гьара хIушаб бялихъуни нате вам рыбы.
гьарай -ли, -ла; ед. и мн;
- шум, гам, суматоха; беспорядочная торопливость в действиях; гьарай адердиб поднялась суматоха;
- тревога, крик, призыв на помощь; гьарай ахъдурцес кричать, поднимать шум; поднимать тревогу; звать на помощь; цIадикибхIели, Аминатли гьарай ахъдуциб когда случился пожар, Аминат подняла шум.
гьарай-гьурай -ли, -ла; ед. и мн; см. гьарай.
гьарай-марай -ли, -ла; ед. и мн; см. гьарай.
гьарахъ 1. нареч. далеко; гьарахъ игьес бросить, кинуть далеко; гьарахъ арбукьес уйти далеко; 2. нареч. долой, прочь, вон; уркаса, гьар секIал гьарахъ столличирад убери, долой всё со стола; арукьядлири хIу хIулбала гьалавад гьарахъ ушёл бы ты с глаз долой; дила хъуливад гьарахъ! вон из моей квартиры! 3. первая часть сложных слов со знач. «отдалить; удалить»: гьарахъбарес отдалить, удалить; гьарахъбикес отдалиться, удалиться и т.д.
гьарахъ-ахъли нареч. далеко и высоко; сай декIар вахъ гьарахъахъли ваили хIейэс! он сам тоже ведь не так далеко и высоко ушёл.
гьарахъ-гьарахъли нареч. не близко; далеко, далековато, на значительном расстоянии; гьарахъгьарахъли кайзурлиригу, уртахъ? чего так далеко встал, дружок?
гьарахъбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- отдалить, удалить, устранить; отослать, избыть; унрубала мезли урши неш-дудешличивад гьарахъвариб сплетни соседей отдалили сына от родителей; урхIла гъайли неш рурсиличирад гьарахърариб лишние разговоры отдалили мать от дочери;
- отстранить, отклонить; отвергнуть; изолировать; набчибад ил секIал гьарахъбара убери от меня эту вещь; ил жинс хIечибад гьарахъбара отдали от себя этот род. II несов. гьарахъбирес.
гьарахъбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться далёким, стать далёким; ит ши наб лебгIеб гьарахъбизур тот аул мне показался очень далёким; гIяяркьяна наб гьарахъизур, илбагьандан гъамхIейубра охотник мне показался далёким, поэтому не подошёл. II несов. гьарахъбилзес.
гьарахъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отдаляться, удаляться; адам сецад вамсалра, илцадла ил аркьуси мерра гьарахъбикIар насколько устал путник, настолько отдаляется то место, куда он идёт.
гьарахъбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. удалиться, отдалиться; отойти, отступить; отлететь; отскакать; отлучиться, разлучиться; ну дуравхъунхIели, урчала мурдни шилизибад гьарахъбикилри когда я вышел, всадники отскакали от аула; урхьу дублабад ялкан дебали гьарахъбикиб парус очень удалился от берега; унра хьунул узи-уршилизирад гьарахърикиб перен. соседка отдалилась от родственников. II несов. гьарахъбиркес.
гьарахъбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться далёким, становиться далёким; дубурличибси ши гьарахъбилзули саби аул на горе кажется далёким; цацахIели гъамтира наб гьарахъбилзан иногда и близкие родственники мне кажутся далёкими (чужими). II сов. гьарахъбизес.
гьарахъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отдалять(ся), удалять(ся), отстранять(ся), отклонять(ся); сагаси гьунили нушала махьи цархIилти шимазибад гьарахъбиру новая дорога отдалит наш хутор от других аулов; лебтанилра мезлукь хьунул гьарахъриру перен. все отдалят сплетницу. II сов. гьарахъбиэс.
гьарахъбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир-к-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- удаляться, отдаляться; хIу валкьаайчи мурдни гьарахъбиркур пока ты соберёшься, всадники удалятся; арбякьунси манзил дусличи дус гьарахъбиркур прошедшее время с каждым годом больше и больше удаляется;
- чураться; терять близкие отношения; узби булан гьарахъбиркули саби даже братья теряют близкие отношения. II сов. гьарахъбикес.
гьарахъбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. удалиться, отдалиться; гьункьяби нушачибад гьарахъбиуб путники от нас удалились. II несов. гьарахъбирес.
гьарахъдеш -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -уни);
- расстояние, дистанция; хIекьли халаси гьарахъдеш огромное расстояние; баари гьарахъдеш порядочное расстояние;
- даль, дальность, отдалённость, удалённость; гьарахъдеш узидешлис бекIмаххIедулхъан дальность не помеха братству;
- перен. отдаление, разлука.
гьарахълаб (~лав, ~лар) нареч. далеко, на расстоянии; илала махьи гIяхIцадла гьарахълаб саби его хутор на приличном расстоянии.
гьарахъли нареч. 1. далеко; вдали, дальше; гьарахъли кайзес встать далеко; гьарахъли вархьес послать далеко; мекъ бируси манзил гьарахъли ахIен время свадьбы не так далеко; 2. предлог за, в стороне от кого-чего; поодаль от кого-чего. Гьарахъли ахIи неподалёку, недалеко от, невдалеке.
гьарахълиб (~лив, ~лир) нареч. далеко, вдалеке; в отдалении; на расстоянии; гьарахълиб чебиуси дубура видимая далеко гора; гьарахълиб хIербирути адамти далеко живущие люди.
гьарахълибад (~вад, ~рад) нареч. издалека; гьарахълибад багьес узнать издалека; гьарахълибад бакьес услышать издалека; гьарахълибад чебаэс увидеть издалека; гьарахълирад дурхIнала тIама-гьама дикьулри издалека доносились крики детей.
гьарахълибадси (~вадси, ~радси; ~бадти, ~радти) пришедший, добравшийся издалека; гьарахълибадсибадти гIяхIли кунаки, пришедшие издалека.
гьарахъси -ти
- далёкий, дальний; захолустный, удалённый, уединённый; гьарахъси ши далёкий аул; гьарахъси дубура далёкая гора; гьарахъти улкни дальние страны; гьарахъси дунъя далёкая страна, далёкий мир; гьарахъси челябкьла далёкое будущее;
- перен. об отношениях: холодный, неуважительный, отдалённый; тухумлизивад гьарахъси адам человек, отдалённый от родственников;
- перен. чуждый, имеющий мало общего с кем-чем-н.; илра нура гьарахъти адамтира мы с ним люди далёкие;
- перен. чуждый; далёкий; ил жалла пикрумазивад гьарахъси сай он далёк от мысли спорить;
- дальний; гьарахъси тухум дальний родственник.
гьараэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- оттеснить (давлением, напором), уволочь; нег гьараэс уволочь мякину;
- пустить вперёд, впереди; мазалис кьяцни гьараэс пустить впереди овец козлов;
- спустить (выпустить); кIав гьараэс спустить воду из пруда (букв. снести запруду пруда). II несов. гьариэс.
гьарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- выпрямить, спрямить;
- перен. исправить, поправиться; илини сунела хатIа бусягIят гьарбариб он тотчас исправил свою ошибку. II несов. гьарбирес.
гьарбиз -ли, -ла; -уни; везение, удача, фарт; иличил барх гьарбиз башар ему сопутствует везение; гьарбизла адам сай он - везунчик, везунок.
гьарбизагар -ти 1. злополучный, злосчастный; разг. незадачливый; гьарбизагар бархIи незадачливый день; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; неудачник; гьарбизагар ветаэс стать неудачником.
гьарбизагардеш -ли, -ла; -уни; невезение, неудача; прост. облом, пролёт, невезуха; гьарбизагардешличивли удиикиб проиграл из-за невезения.
гьарбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов.
- повезти, посчастливиться; удаться, получиться; имтихIяйчиб гьарбизур повезло на экзамене; архIя гьарбизур путешествие удалось;
- о лотерее: выиграть; илис лотерея гьарбизур он выиграл в лотерею. ХIела хIянчи гьарбизаб благопож. да повезёт тебе в работе! II несов. гьарбилзес.
гьарбизунар удачливый, везучий; гьарбизунар адам везучий человек.
гьарбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- спориться, идти успешно, удаваться; ишбархIи илала хIянчи гьарбилзули саби сегодня у него работа спорится;
- везти; фартить; сопутствовать везению; гьариллис имтихIяйчиб гьархIебилзан не каждому везёт на экзамене. ХIед муэрлизибра балли гьарбилзаб! благопож. пусть тебе везёт даже во сне! II сов. гьарбизес.
гьарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- выпрямлять, спрямлять; бамсурси кьяш гьарбирес выпрямлять усталую ногу;
- перен. исправлять, поправлять(ся). II сов. гьарбарес.
гьарбурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. водить (на верёвке, поводке или будучи поводырём); сукъур гьарурцес водить слепого; унци гьардурцес водить быков на верёвке. II сов. гьарбуцес.
гьарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. убежать, удрать; жаниварти циркларад гьардухъун звери убежали из цирка. II несов. гьарбулхъес.
гьарбуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. повести (на верёвке, поводке или будучи поводырём). II несов. гьарбурцес.
гьарг-гьаргли нареч. раскрыто, обнажённо, оголённо; откровенно; см. гьаргли.
гьарг-кьяпIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. открыть и закрыть; дягIли улкьай гьаргиб ветер открыл и закрыл окно. II несов. гьарг-кьяпIбирес.
гьарг-кьяпIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. открываться и закрываться; см. гьарг-кьяпIбирес.
гьарг-кьяпIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. открывать(ся) и закрывать(ся); хъяшали унза гьаргули сай ребёнок открывает и закрывает дверь. II сов. гьарг-кьяпIбиэс.
гьарга -ли, -ла; гьаргни; веранда, навес.
гьарга-гIяя -ли, -ла; мн.; веранда и двор; гьарзати гьаргагIяя просторные веранда и двор.
гьаргала -ли, -ла; -би; веранда, терраса; юртлизиб халаси гьаргалара леб в доме имеется и большая веранда.
гьаргалаб (~лав, ~лар) нареч. на веранде, на террасе; гьаргалаб чатIали пукьа белшун на веранде ласточка свила гнездо; гьаргалаб дурхIни далайбикIулри дети пели песни на веранде; дудеш гьаргалаблав тIашлири отец стоял на веранде.
гьаргат -ли, -ла; -уни;
- место перед домом;
- навес (место, приспособленное для хранения и сушки чего-л.); урцул гьаргатлизи кадихьиб дрова положил под навес.
гьаргбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- открыть, распахнуть, растворить; унза гьаргбарес открыть дверь;
- откупорить; распаковать;
- обнажить, заголить; михъири гьаргбарес обнажить грудь;
- развернуть, раскутать; раскрыть;
- перен. вскрыть; раскрыть, выискать, выявить; илини гIилмулизиб сагаси анцIбукь гьаргбариб он раскрыл новое явление в науке;
- перен. обнаружить; букIуй сагаси гIиниз гьаргбариб чабан обнаружил новый родник;
- перен. разжать; хункIгьаргбарес разжать кулак; II несов. гьаргбирес.
гьаргбарра! межд. эврика! (букв. открыл!).
гьаргбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- открывать, распахивать, растворять;
- откупоривать; распаковывать;
- разворачивать, раскутывать; раскрывать;
- обнажать(ся); разг. заголяться; яслилизибти дурхIни гьаргбикIули саби дети в яслях заголяются;
- перен. вскрывать; раскрывать, выискивать, выявлять;
- перен. обнаруживать;
- перен. разжимать.
гьаргбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- открывать(ся), распахивать(ся), растворять(ся); улкьай гьаргбирес открывать окно; дягIбухъалли, улкьай гьаргбирар если подует ветер, окно растворится;
- откупоривать(ся); распаковывать(ся);
- разворачивать(ся), раскутывать(ся); раскрывать(ся);
- обнажать(ся); разг. заголять(ся); бусути дурхIни гьаргбирули саби спящие дети заголяются;
- перен. вскрывать(ся); раскрывать(ся), выискивать(ся), выявлять(ся); арцла камдеш гьаргбирес выявлять недостачу денег;
- перен. обнаруживать(ся);
- перен. разжимать(ся). II сов. гьаргбиэс.
гьаргбирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дир-хъ-ес), -у (ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. см. гьаргбирес. II сов. гьаргбяхъес.
гьаргбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- открытость, раскрытость, распахнутость; раствор; унзала гьаргдиубдеш раствор дверей;
- откупоренность;
- обнажённость, заголённость;
- раскутанность; развёрнутость; бергурси гьаргбиубдеш развернутость скатанного;
- перен. раскрытость, выявленность;
- перен. обнаружение;
- перен. разжатость; хункIла гьаргбиубдеш разжатость кулака;
- перен. о цветах, почках: раскрытость.
гьаргбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- открыться, раскрыться, распахнуться; раствориться; унза гьаргдиуб двери открылись;
- откупориться; распаковаться;
- обнажиться; разг. заголиться; бусути гьаргбиубли саби спящие заголились;
- раскутаться; раскрыться; развернуться; бергурси гьаргбиуб развернулось скатанное;
- перен. вскрыться; раскрыться, выискаться, выявиться; кассализиб арцла камдеш гьаргбиуб в кассе выявилась недостача денег;
- перен. обнаружиться; ил агарли виъни гьаргбиуб обнаружилось, что его нет;
- перен. разжаться; хункIсаби-сабил гьаргбиуб кулак разжался сам собой;
- перен. о цветах, почках: распуститься; кIинчIби гьаргдиуб распустились почки;
- перен. о чувствах: пробудиться; гьаларла хIялани гьаргдиуб пробудились прежние чувства. II несов. гьаргбирес.
гьаргбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. обнажаться, оголяться; михъири гьаргбулхъули саби оголяется грудь; см. гьаргбирес. II сов. гьаргбухъес.
гьаргбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. обнажиться, оголиться; см. гьаргбиэс. II несов. гьаргбулхъес.
гьаргбяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. см. гьаргбарес. II несов. гьаргбирхъес.
гьаргдеш -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -уни); открытость, обнажённость, оголённость; раскрытие, обнажение; хутIла гьимирла гьаргдеш оголённость электрического провода; уркIила гьаргдеш перен. откровенность, открытость сердца.
гьаргдешагар -ти без открытости, без обнажения; не имеющий открытости, обнажения, оголённости; гьаргдешагар ти гъай перен. неоткровенный разговор.
гьаргдешагарли нареч. без открытости, без обнажения, без оголённости; без откровения; гьаргдешагарли гъайикIес перен. говорить без откровения.
гьаргил см. гьаргси.
гьаргли нареч. открыто, распахнуто, обнажённо; голышом; нараспашку; улкьай гьаргли саби окно открыто; гIяхIяйс нушала унза мурталра гьаргли дирар двери нашего дома всегда будут открыты для гостей.
гьаргсабарес (~сар-ес, ~сарар-ес; ~садар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гьаргбарес 4). II несов. гьаргсабирес.
гьаргсабирес (~сайр-ес, ~сарир-ес; ~садир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьаргбирес 4). II сов. гьаргсабиэс.
гьаргсабиэс (~сай-эс, ~сари-эс; ~сади-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гьаргбиэс 4). II несов. гьаргсабирес.
гьаргси -ти
- открытый; раскрытый, распахнутый; отверстый, разверстый; гьаргти къапу раскрытые ворота;
- обнажённый, голый; гьаргти хъуцIруми обнажённые плечи;
- откупоренный; распакованный; гьаргси шиша откупоренная бутылка;
- перен. раскрытый, выявленный;
- перен. прямой, явный, открытый; гьаргси къяна явная ложь. Гьаргси кагъар открытое письмо. Гьаргти унзала бархIи день открытых дверей (в учебном заведении).
гьардеш -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -уни); расположенность лицевой стороной.
гьардуц -ли, -ла; -уни; поводок, верёвка, на котором водят волов, быков и др.; гъезла гьардуц волосяной поводок, волосяная верёвка.
гьарза-бягIубарес (мн. ~дягIудар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. расширить, увеличить, сделать свободным; раздвинуть, раздать; илини сунела хъу гьарзаиб он расширил своё поле. II несов. гьарза-бягIубирес.
гьарза-бягIубирес (мн. ~дягIудир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. расширять(ся), увеличивать(ся); см. гьарзабирес 1). II сов. гьарза-бягIубиэс.
гьарза-бягIубиэс (мн. ~дягIуди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. расшириться, увеличиться; раздвинуться; см. гьарзабиэс 1). II несов. гьарза-бягIубирес.
гьарза-бягIудеш -ли, -ла; ед.; см. гьарзадеш 1).
гьарза-бягIули нареч. широко, размашисто; см. гьарзали 1).
гьарза-бягIуси обширный; см. гьарзаси 1).
гьарза-гьарзали нареч.
- широко, размашисто; свободно; гьарзагьарзали дабри далдикиб обувь свободно подошла;
- пошире; шире-шире; ганз гьарзагьарзали кацIа делай шаг пошире.
гьарзабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- расширить, увеличить, сделать свободным; раздвинуть, раздать; азбар гьарзабарес расширить двор; хIева гьарзабарес сделать платье (рубашку) свободным;
- перен. сделать изобильным, обильным; берк-бержла продуктуни гьарзадарес сделать продукты питания изобильными, создать изобилие продуктов питания. II несов. гьарзабирес.
гьарзабизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов.
- показаться просторным, свободным; илдала азбар гьарзабизур их двор показался просторным;
- перен. показаться изобильным, обильным; шантала яшав гьарзабизур достаток сельчан показался изобильным. II несов. гьарзабилзес.
гьарзабикIес (мн.~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- расширяться, увеличиваться, становиться свободным; раздаваться; илдала давла гьарзабикIули саби их богатство увеличивается;
- перен. становиться изобильным, обильным; берк-берж гьарзадикIули сари продукты питания имеются в изобилии.
гьарзабилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- казаться просторным, свободным; илдала юрт гьарзабилзули саби их дом кажется просторным;
- перен. казаться изобильным, обильным. II сов. гьарзабизес.
гьарзабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- расширять(ся), увеличивать(ся); унруби юрт гьарзабирес бехIбихьиб соседи начали расширять дом;
- оказываться, быть шире, больше размером; хIева набчи гьарзабирар рубашка мне будет больше;
- перен. делать (становиться) изобильным, обильным; хъалибаргла яшав гьарзабирули саби достаток семьи становится изобильным. II сов. гьарзабиэс.
гьарзабиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- расширение, увеличение; чIябарла гьарзабиубдеш расширение площади;
- перен. изобильность, обильность.
гьарзабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- расшириться, увеличиться; раздвинуться; ваяхI урасибхIели, хъали гьарзабиуб когда убрали вещи, комната расширилась;
- оказаться, быть шире, больше размером; набчи костюм гьарзабиуб мне костюм оказался широким;
- перен. стать изобильным, обильным; умножиться. Мекъ гIеркъабитIаб, разидеш имцIабиаб! благопож. да продлится свадьба и умножится веселье. II несов. гьарзабирес.
гьарзадеш -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -уни);
- ширь, широта, свобода, простор; просторность; хъулрала гьарзадеш просторность комнат;
- перен. изобилие, обилие, достаток, избыток; щедрость; продуктунала гьарзадеш изобилие продуктов. Лебдешлизиб гьарзадеш гIяхIси бирар погов. в достатке желательно изобилие.
гьарзадешагар -ти
- не широкий, не свободный, непросторный; гьарзадешагар зал непросторный зал;
- перен. неизобильный, необильный.
гьарзали нареч.
- широко, свободно, просторно;
- перен. вдоволь; обильно; изобильно, много; в изобилии, во множестве; илдала яшав гьарзали саби их достаток изобилен; ишдус заб-марка гьарзали лерри в этом году дожди были в изобилии.
гьарзалибирес (мн. ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- бывать свободным, оказываться больше (не впору);
- бывать в изобилии. II сов. гьарзалибиэс.
гьарзалибиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- быть свободным, оказаться больше (не впору);
- быть в изобилии. II сов. гьарзалибирес.
гьарзаси -ти
- широкий, свободный, просторный, поместительный; мешковатый (об одежде); гьарзаси кьакьа широкая улица; гьарзаси хIева свободная рубашка;
- перен. вольный, привольный, раздольный; гьарзати гIямру привольная жизнь;
- перен. достаточный, изобильный; обильный; гьарзаси яшав жизнь в достатке.
гьарзуд -ли, -ла; -уни; простор, просторное место; гьарзудличи дурабухъес выйти на простор.
гьари 1. нареч. где? гьари дила неш? где моя мама? 2. частица -ка, ну-ка; пожалуйте; ваши гьари иша! ну-ка, иди сюда или иди-ка! кайи гьари! садись-ка! Гьаригу ну, ну-ка. Гьаригу хIела хъали будь добр, извольте. Гьаригу ца! а ну-ка, ну-тка. Гьари-гьари! ну-ка, ну-ка. Гьария! ну-ка, будьте добры, извольте!
гьарианти -ани, -ала; мн.; вид игры (перетягивание в игре «в чижики»).
гьарикIун частица ну-ка, ну-тка; потрудись; изволь(те); гьарикIун, гъамии ну-ка подойди; гьарикIун, гьачам гьатIи дакIирая потрудитесь прийти ещё раз; гьарикIун, вархьли кайзи изволь стоять смирно.
гьарил 1. мест. каждый; каждый встречный и поперечный; любой; разный, всяк, всякий; гьарил адам каждый человек; гьарил анцIбукь каждое событие; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; каждый, всякий; гьарил вегIлис вегI хужаим сай каждый сам себе хозяин; гьарилли сунела имканти дала всякий знает свои возможности. Гьарил гачлис чуть что, по малейшему поводу.
гьарилласи -ти собственный; гьариллати хъулри собственные дома; гьарилласи вегIдеш собственное имущество.
гьариэс _-у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. _
- оттеснять давлением, напором; волочь; нег гьариэс волочь мякину;
- пускать вперёд, впереди;
- спускать воду; шара гьариэс спускать воду водоёма. II сов. гьараэс.
гьарли нареч.
- лицевой стороной; прямо, открыто; чIянкIи гьарли саби ткань расположена лицевой стороной; лерил секIал гьарли сари всё прямо, открыто;
- все вместе; лерилра гьарли дакIирая приходите все вместе.
гьарли-марли 1. нареч. в самом деле, на самом деле, в действительности, действительно; в полном смысле слова, вне (всякого) или без (всякого) сомнения; гьарлимарли леб действительно имеется; гьарлимарли илкьяйда ахIен в действительности не так; ил гьарлимарли духуси адам сай он действительно умный человек; гьарлимарли викIуду? в самом деле говоришь? 2. вводн. сл. серьёзно, кроме шуток, в самом деле; ягъари, гьарлимарли, хIу кьабуллирив? неужели, серьёзно, ты согласен?
гьарли-марси -ти
- совершенный, истинный, настоящий, доподлинный, подлинный; определённый, законченный, заправский; окончательный; гьарлимарси жагадеш совершенная, истинная красота; гьарлимарси адам настоящий человек; гьарлимарси документ подлинный документ; гьарлимарси уста заправский мастер;
- натуральный, природный, живой, неподдельный, неприкрашенный, оригинальный; гьарлимарси дарай натуральный шёлк; гьарлити дукелцIи натуральный, неподдельный смех;
- прирождённый, природный; гьарлимарси пагьму прирождённый талант;
- прямой; собственный; типичный; углублённый; гьарлимарси жаваб прямой ответ.
гьарс! межд. асса! (танцевальный возглас).
гьарси -ти
- прямой, открытый, лицевой;
- грам. именительный; гьарси уйхъу падеж именительный падеж; гьарти ахIенти падежуни косвенные падежи (букв. падежи кроме именительного). Гьарси гъай прямая речь. Гьарси ахIенси гъай косвенная речь (букв. не прямая речь).
гьарссяхI! межд. асса!
гьартар -ли, -ла; мн.; о чересчур просторной, свободной одежде: болтание; палтарла гьартар болтание одежды.
гьартарбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. об одежде: болтаться; гьарзати палтар гьартардикIар просторная одежда будет болтаться.
гьартарбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. болтаться; хъуцIрумачиб пиджак гьартарбулхъули саби пиджак болтается на плечах. II сов. гьартарбухъес.
гьартарбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. болтнуться. II несов. гьартарбулхъес.
гьартарли нареч.
- о верёвке, канате и т.д.: слабо, не туго; илала ири гьартарли саби у него ремень слаб;
- об одежде: широко, мешковато, не по размеру.
гьартарси -ти
- о верёвке, канате: слабый, не тугой; гьартарси гьимир не тугая верёвка;
- об одежде: широкий, мешковатый, большой, не по размеру; гьартарти палтарла вегI обладатель мешковатой одежды.
гьартаръала -ли, -ла; мн.; о, чересчур просторной одежде: болтание; см. гьартар.
гьаруш -ли, -ла; мн.; буза; гьаруш дарес приготовить бузу; гьарушла хъаба чарка, чаша бузы; гьарушла бержес выпить бузу; гьарушли велкъес напиться бузы.
гьархIебизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси; III; сов. провалиться, проиграть; разг. не повезти; перен. обанкротиться; гьархIебизни конец, неудача, фиаско. II несов. гьархIебилзес.
гьархIебилзан 1. прич. от гьархIебилзес; 2. в знач. прил. неудачливый; разг. невезучий; гьархIебилзан адам невезучий человек; гьархIебилзан бархIи неудачливый день; 3. в знач. сущ.; -ни, -на; -ти; невезучий, неудачник.
гьархIебилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси; III; несов.
- проваливаться, проигрывать (в каком-л. деле); разг. не везти; гьархIебилзни невезение;
- перен. банкротиться. II сов. гьархIебизес.
гьархIели нареч. всегда, завсегда, постоянно, всякий раз, во всякое время, в любое время, неизменно, постоянно; гьархIели илис жаликIес дигахъу он всегда любит спорить; ил гьархIели набчил барх бихулра его я всегда ношу с собой.
гьарчебакIес (~вакI-ес, ~ракI-ес; ~дакI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гьаббакIес. II несов. гьарчебикIес.
гьарчебикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьаббикIес. II сов. гьарчебакIес.
гьарш -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ани);
- зыбка, подвесная колыбель, люлька; гьаршлизив гьарширес качать в зыбке;
- мн. движения качели; гьалакти гьарш быстрые движения качели;
- первая часть сложных слов со знач. «качать; покачать»: гьаршбирес качать; гьаршбикIес качаться и т.д.
гьаршар -ли, -ла; мн.; см. гьарш.
гьаршарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гьаршбарес. II несов. гьаршарбирес.
гьаршарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьаршбикIес.
гьаршарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьаршбирес. II сов. гьаршарбиэс.
гьаршарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. гьаршбиэс. II несов. гьаршарбирес.
гьаршарбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьаршбулхъес. II сов. гьаршарбухъес.
гьаршарбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гьаршбухъес. II несов. гьаршарбулхъес.
гьаршаръала -ли, -ла; мн.; см. гьаршъала.
гьаршбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. раскачать, покачать; гьаршдукIгьаршбарес раскачать качели. II несов. гьаршбирес.
гьаршбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. качаться, мотаться; гьамадли гьаршбикIуси легко раскачивающийся.
гьаршбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. качать(ся), мотать(ся); илини виштIал узи гьарширули сай он качает младшего брата. II сов. гьаршбиэс.
гьаршбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. качаться, мотаться; см. гьаршбикIес. II сов. гьаршбухъес.
гьаршбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. покачаться, раскачаться. II несов. гьаршбулхъес.
гьаршдукI -ли, -ла; -уни; подвесные качели; гамак; люлька, висячая колыбель для ребёнка; гьаршдукI баршес повесить качели; гьаршдукIличи кайрес садиться на качели; дурхIни гьаршдукIличиб гьаршбикIули саби дети качаются на качелях; гьаршдукIлав дурхIя усаун на качелях дитя уснуло; ~- ута кресло-качалка.
гьаршдукIлаирес (~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. укачиваться (от качки); ил левгIев жявли гьаршдукIлаируси сай он слишком быстро укачивается. II сов. гьаршдукIлаиэс.
гьаршдукIлаиэс (~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); I; сов. укачаться (от качки); хъяша гьаршдукIлаубли сай ребёнок укачался. II несов. гьаршдукIлаирес.
гьаршъала -ли, -ла; мн.; см. гьарш.
гьасайэс -у(-ур), -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. представляться, чудиться, мерещиться; илис челябкьла гьасайули саби ему представляется будущее. II сов. гьасаэс.
гьасаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. представиться, почудиться, померещиться; унрас къаралди гьасаиб соседу почудился призрак. II несов. гьасайэс.
гьатIи частица
- ещё; гьачам гьатIи барес ещё раз сделать; ца гьатIи касес взять ещё одного; гIур се бируси гьатIи?! что ещё поделаешь?!
- разве; ит вакIилив гьатIи? разве он пришёл?
гьатIи-гьатIи частица см. гьатIи.
гьатIира нареч. ещё, ещё раз; ил гьатIира лявкьян он придёт ещё; гьатIира халаси асар ещё большее влияние; гьатIира гIяхIил саби ещё лучше. ГьатIира бархьли буралли а лучше (вернее, точнее) сказать. ГьатIира гIяхIси вводн. сл. лучше, лучше всего.
гьатIиралра нареч. ещё; и ещё; гьатIиралра гIяхIси саби ещё лучше; гьатIиралра декIси мах ещё тяжелее ноша; гьатIиралра бизиси хурег ещё вкуснее еда.
гьаутес (мн. ~дурт-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сворачиваться (закрывая, закупоривая что-л.); засоряться; турбализи няс гьаутули сари труба закупоривается, засоряется грязью. II сов. гьабертес.
гьачам 1. нареч. а) один раз, однажды, единожды, как-то, когда-то; гьачам буралли баибси саби достаточно сказать один раз; б) ещё один раз, ещё раз; в) однажды, раз; гьачам ну илав къаршиикира однажды я оказался там; г) пока, сперва; гьачам хIечи хъарси бара сначала сделай, что положено тебе делать; 2. союз то-то; гьачам чяхIбикIар, гьачам вязбикIар то льётся дождь, то моросит; гьачам вашар, гьачам арвашар то приходит, то уходит; гьачам итав, гьачам ишав то там, то здесь. Гьачам бируси разовый, единовременный. Гьачамра-сера не один раз, не единожды. Гьачам бурибси гъай гъабзани къянахIебиру погов. от сказанного слова мужчина не откажется.
гьачам-гьатIи нареч. ещё, ещё раз; снова; гьачамгьатIи бура! ещё раз скажи-ка! гьачамгьатIи вакIи приходи ещё раз.
гьачам-гьачам нареч. по одному разу; нуша гьачамгьачам ита дякьунра мы туда ходили по одному разу.
гьачам-кIийна нареч. один-два раза; гьачамкIийна бурили хьалли, илдани иргъули ахIен они не понимают, если говорить один-два раза.
гьачамалра нареч.
- хоть раз; гьачамалра хIу набчи вакIирив? хоть раз ты ко мне приходил?
- ни разу; хIу гьачамалра набчи хIекIири ты ни разу ко мне не приходил.
гьачамичиб-гьачам нареч. всё больше и больше; сильнее и сильнее, с нарастанием; гьачамичибгьачам бугIярбикIес с нарастанием холодеть; гьачамичибгьачам бахъбикIес всё больше и больше увеличиваться.
гьачамла одноразовый, разовый; гьачамла багьа бедни разовая оплата; гьачамла билет одноразовый билет.
гьачамладеш -ли, -ла; мн.; разовость; билетла гьачамладеш илини хIисабхIебариб он не обратил внимания на разовость билета.
гьачамли нареч. за один раз, в один приём, в один раз, зараз, одним разом, разом; лерилра ваяхIгьачамли духес кьасбариб решил снести все вещи одним разом.
гьачамлис нареч. пока что, покамест, покуда; гьачамлис илав чилра агара пока там никого нет; гьачамлис хIу виштIалири покамест ты маленький.
гьачамличиб-гьачам нареч. раз за разом, снова и снова; с каждым разом; илдала кьукья гьачамличибгьачам халабикIули саби ихняя группа растёт с каждым разом.
гьачамра-сера нареч. один раз, единожды, единовременно; гьачамрасера вакIниличибли анцIбукь таманхIебирар дело не кончится одним посещением.
гьачамхIели нареч. один раз, иногда, иной раз, порой, подчас, временами, кое-когда; гьачамхIели вакIи приходи один раз; гьачамхIели гьавикIур заходит порой; гьачамхIели цаван гъайикIар, гьачамхIели цараван один раз одно говорит, другой раз другое; гьачамхIели ца буру, гьачамхIели цархIил иногда одно говорит, иногда другое; гьачамхIели дягI булхъан, гьачамхIели урзар порой ветер поднимется, порой дождь пойдёт.
гьаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. предсказать, предречь. II несов. гьаирес.
гьая -ли, -ла; гьайми; верёвка; гантирла гьая пеньковая веревка. Гьая бухъяна гIяхIси бирар, гъай - къантIа погов. верёвка хороша длинная, речь - краткая.
гье -ли, -ла; ед. и мн.; семя, семена; гье дегIес посеять семена; гьела анкIи семенная пшеница.
гье-гье! межд. хе-хе (служит для обозначения сдержанного смеха или усмешки); гьегье!! ил се пайдаагар секIал саби? хе-хе! это что за ерунда?
гье-гьебарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. усмехнуться, поднять на смех; произнести «хе-хе»; илала хIянчи лебтанилра гьеиб все усмехнулись над его работой. II несов. гье-гьебирес.
гье-гьебикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. усмехаться, произносить хе-хе.
гье-гьебирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. усмехаться, поднимать на смех; произносить «хе-хе»; чятлизибти хъяшни гьеули сай усмехается над детьми, находящимися в грязи. II сов. гье-гьебарес.
гье-гьебулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гье-гьебирес. II сов. гье-гьебухъес.
гье-гьебухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. гье-гьебарес. II несов. гье-гьебулхъес.
гье-гьей! межд. ого (выражает удивление); гьегьей!, сецад хIу халаваилри! ого, как ты вырос!
гье-гьеллелей! межд. ого-го, ого-го-го (выражает удивление, восхищение, одобрение и т. п.); гьегьеллелей!! сецад жагаси мерал! ого-го! какое красивое место!
гье-гьем! межд. хм (выражает сомнение, недоверие, заминку и другие подобные чувства).
гье2! межд. хе (обозначает короткий, иронический смешок); гье2!! ил суратличи мешулив гьатIи? хе! разве это похоже на рисунок?
гьебикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. говорить «хе» (выражая иронический смешок); илала хIянчи чебаалли чи-дигара гьеикIар увидев его работу, кто-угодно будет говорить «хе».
гьегь 1. -ли, -ла; ед. (совокуп: -ани); пар, испарение; хъумачибад гьегь ахъбирули саби с полей поднимается пар; зараллати гьегьани вредные испарения; 2. первая часть сложных слов со знач. «превращаться в пар»: гьегьарес превращаться в пар и т.д.
гьегьала -ли, -ла; мн.; см. гьегь.
гьегьарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. превращаться в пар, образовываться пар; хIямамла печличи чяхIдарибти шин гьегьарули сари вода, наплесканная на печь бани, превращается в пар. II сов. гьегьаэс.
гьегьаэс -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. превратиться в пар, образоваться пар; хIябцси ва буцIарси гьегьаур образовался влажный и горячий пар. II несов. гьегьарес.
гьегьбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. выделять пар, испускать пар, парок.
гьегьлабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. пропалить, пропарить; урцул гьегьлабарес пропарить древесину; банилизир лигуби гьегьладарес шутл. пропарить косточки в бане. II несов. гьегьлабирес.
гьегьлабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. парить, пропаривать(ся); овощуни гьегьладирес парить овощи. II сов. гьегьлабиэс.
гьегьлибирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. парить, пропаривать; см. гьегьлабирес. II сов. гьегьлибяхъес.
гьегьлибяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. пропалить, пропарить; см. гьегьлабарес. II несов. гьегьлибирхъес.
гьей межд. гей (призывное эй, слышь, слушай, поди сюда); гьей! тIашизи! эй! остановись! Гьей, аркьяни, лявкьяни! фольк. эй, уходящий, приходящий!
гьей межд. ну; гей (понукательный окрик на лошадей и волов в упряжи); гьей! гъарш! гей! соблюдай борозду!
гьей-гьуй -ли, -ла, ед. и мн.; шум, возгласы веселья или тревоги с обращением кому-л.
гьейбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов
- понукать, гонять; унцази гьейикIес понукать волов;
- перен. пахать; хъубзара гьейикIес вехIихьиб крестьянин начал пахать.
гьейбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- гнать, вести; урчи гьейбирес вести, гнать коня;
- перен. пахать. II сов. гьейбарес.
гьейэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. произнести понукательный окрик «гей»; унцази гьейэс крикнуть на волов. II несов. гьейирес.
гьелелей! межд. ого-го (выражает удивление, восхищение, одобрение и т. п.); см. гье-гьеллелей.
гьелизибизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. стать семеноносным, плодоносным; хъу гьелизибизур пашня стала семеноносной, плодоносной. II несов. гьелизибилзес.
гьелизибилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться семеноносным, плодоносным. II сов. гьелизибизес.
гьеп 1. -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ани); атмосфера, воздух (в чём-либо, закрытом); дыхание; 2. первая часть сложных слов со знач. «спереть; сжать»: гьепбарцес спереть; гьепбуцес стеснить дыхание и т.д.
гьепI! 1. межд. хоп, гей (возглас, выражающий радость, удовольствие); 2. первая часть сложных слов со знач. «радостно восклицать»: гьепIикIес восклицать (радостно) и т.д.
гьепIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. радостно восклицать; мекъличибти гьепIбикIули саби присутствующие на свадьбе радостно восклицают.
гьепIвай см. гьепI.
гьепIирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. радостно восклицать; см. гьепIбикIес. II сов. гьепIэс.
гьепIъала -ли, -ла; мн.; см. гьепI.
гьепIэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ибни; III; сов. радостно воскликнуть; пигьала ахъбуцили, гьепIъиб подняв бокал, радостно воскликнул. II несов. гьепIирес.
гьепбарцес (мн. ~дарц-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. об атмосфере, воздухе, паре, дыхании: спереть, сдавить, сжать; гьигь гьепбарцур дыхание стеснило; пар гьепбарцурли, шанг дамбухъун котёл взорвался из-за спёртого пара. II несов. гьепбурцес.
гьепбурцес -ар, -ули, -уси; III; несов. об атмосфере, воздухе, паре, дыхании: сдавливать, сжимать. II сов. гьепбарцес.
гьепбурцес -у, -ули, -уси; III; несов.
- сдавливать, сжимать;
- захватывать дыхание, задыхаться; астмала изай илала гьепбурцахъули саби астма заставляет его задыхаться. II сов. гьепбуцес.
гьепбуцес -иб, -или, -ибси; III; сов.
- сдавить, сжать;
- захватить дыхание, задохнуться. II несов. гьепбурцес.
гьерк 1. -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ани); одышка; учащённое, трудное дыхание; дуцIси гIяяркьянала гьерк дакIубиуб от быстрой ходьбы у охотника появилась одышка; 2. первая часть сложных слов со знач. «учащённо дышать»: гьеркбикIес учащённо дышать и т.д.
гьеркала -ли, -ла; мн.; см. гьерк.
гьеркбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. учащённо, трудно дышать, запыхиваться; пыхтеть; рухъна гьеркрикIули сари старушка трудно дышит; вамсурдешли гьеркикIес пыхтеть от усталости.
гьеркбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; мн.; учащённое, трудное дыхание; одышка; гьеркикIудешли гъайикIес вирули ахIен из-за одышки не может говорить.
гьеркличибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. запыхтеть; запыхаться; дойти до одышки; гьеркличибикили, дурхIни хъули абацIиб дети зашли домой, запыхавшись. II несов. гьеркличибиркес.
гьеркличибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пыхтеть; запыхиваться; доходить до одышки; дуцIбикIути гьеркличибиркули саби бегущие запыхиваются. II сов. гьеркличибикес.
гьесбарес (~вар-ес, ~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- сделать взрослыми, состарить; дусмани илдира гьесбариб года и их состарили;
- перен. показать, (сделать) взрослым на вид; илди палтарли гьесбарили саби одежда сделала их взрослыми на вид. II несов. гьесбирес.
гьесбаэс (~ва-эс, ~ра-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); IIIмн.; сов. постареть, состариться. II несов. гьесбиэс2.
гьесбирес (~ир-ес, ~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов.
- стареть, становиться старым;
- казать (делать) взрослым на вид. II сов. гьесбиэс1.
гьесбиэс (~и-эс, ~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); IIIмн.; сов. стать взрослым; вступить в года, вступить в возраст, войти в лета, вступить в лета; состариться. II несов. гьесбирес.
гьесбиэс (~и-эс, ~ри-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); IIIмн.; несов. вступать в года, вступать в возраст, входить в лета, вступать в лета, становиться взрослым. II сов. гьесбаэс.
гьесдеш -ли, -ла; ед. и мн.; степень взрослости, старшинства; старость.
гьесил старший, взрослый, старый; см. гьесси.
гьесли нареч. старше, взрослее, старее; ил итичив гьесли чейули сай он выглядит старее, чем тот.
гьесси -ти старший, взрослый, старый; гьесси адам старший, старый человек.
гьеч 1. нареч. абсолютно, совершенно, совсем, вовсе; ил набчи гьеч мешули ахIен он совершенно не похож на меня; гьеч хIядурли ахIен совсем не готов; гьеч хIяжатли ахIен вовсе не требуется; 2. частица никак, ни в коем случае, ни в коей мере; ит адам нушани гьеч мукIурвакIахъес хIедиубра этого человека мы никак не смогли уговорить.
гьи межд.
- хы (выражает недоверие, сомнение, насмешку); гьи! ил сабив хIуни барибси? хы! и это ты сделал?
- фу (обозначает укоризну, недовольство, досаду, порицание, презрение или отвращение); гьи, сегъуна жяргадешал! фу, какая гадость!
гьи-гьи и ГЬИ-ГЬИ-ГЬИ звукоподр. хи-хи и хи-хи-хи (тихий смех); гьиличил гъайикIули сай разговаривает, хихикая.
гьи-гьи-хIя-хIя -ли, -ла; мн.; хаханьки (смешки, шуточки).
гьибанди -ли, -ла; -би; беседа, разговор, собеседование; гьалмагъунала гьибанди беседа друзей; риганайличилси гьибанди разговор с любимой.
гьибандибарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. провести беседу, побеседовать; унрачил гьибандибарес побеседовать с соседом. II несов. гьибандибирес.
гьибандибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. беседовать, проводить беседы; неш жагали гьибандирикIули сари мать красиво беседует.
гьибандибирес (мн.~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. беседовать, проводить беседы; см. гьибандибикIес. II сов. гьибандибарес.
гьибандибулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. беседовать, проводить беседы; см. гьибандибикIес. II сов. гьибандибухъес.
гьибандибухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. провести беседу, побеседовать; см. гьибандибарес. II несов. гьибандибулхъес.
гьигь 1. -ли, -ла; -ани; дыхание; дух; гьигь тIаш-бизур остановилось дыхание; гьигь буцес задержать, остановить дыхание; гьалакти гьигьани частое дыхание; гьигь бурцахъуси удушливый; гьигь бурцни удушье; 2. первая часть сложных слов со знач. «дышать»: гьигьабатес отдышаться; гьигьбикIес дышать и т.д.
гьигьабалтес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- см. гьигьбикIес;
- перен. устраивать передышку, отдыхать; бамсурти гьункьябани гьигьабалтули саби уставшие путники устраивают передышку. II сов. гьигьабатес.
гьигьабатес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- см. гьигьбарес;
- перен. устроить передышку; отдышаться, передохнуть; туристунани гIинизла мякьлаб гьигьабатес пикрибариб туристы решили передохнуть вблизи родника. II несов. гьигьабалтес.
гьигьагар -ти без дыхания, бездыханный.
гьигьагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. о дыхании: остановить; ил дармай ухъна гьигьагарвариб это лекарство остановило дыхание старика. II несов. гьигьагарбирес.
гьигьагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. о дыхании: останавливать(ся); зягIипси гьигьагарирули сай у больного останавливается дыхание. II сов. гьигьагарбиэс.
гьигьагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. о дыхании: остановиться; хапли ил гьигьагариуб внезапно у него остановилось дыхание. II несов. гьигьагарбирес.
гьигьбалтес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- дышать; мурхьли гьигьбалтес дышать глубоко;
- перен. отдыхать, устраивать передышку; узухIели гьигьбалтес чебиркур во время работы следует устраивать передышку. II сов. гьигьбатес.
гьигьбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. подышать; зярхIси гьава гьигьбарес подышать свежим воздухом. II несов. гьигьбирес.
гьигьбатес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- подышать;
- отдохнуть, передохнуть, устроить передышку; гьункъяби гьигьбатес тIаш-бизур путники остановились на передышку. II несов. гьигьбалтес.
гьигьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- дышать; вава-кьар кIапIрачирли гьигьбикIдик1ар растения дышат с помощью листьев; хургьрачил гьигьикIес дышать лёгкими;
- перен. пропускать воздух; резинна дабри гьигьхIедикIар резиновая обувь не дышит;
- перен. будучи проникнутым, наполненным чем-н., обнаруживать, испускать что-н., веять чем-н.; илала хIулби гъабзадешли гьигьдикIулри его глаза дышали отвагой. Гьигь кабурхули саби умирает (букв. дыхание кончается).
гьигьбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. дышать; умуси гьава гьигьбирес дышать чистым воздухом. II сов. гьигьбарес.
гьигьбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- дышать; см. гьигьбирес;
- о ветре: веять, дуть; кункси цIуэри гьигьбулхъулри веял легкий ветерок. II сов. гьигьбухъес.
гьигьбуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- дышать; см. гьигьбирес;
- перен. вздыхать; илини декIли гьигьбуршули сай он тяжело вздыхает. II сов. гьигьбушес.
гьигьбухIнабарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. вдохнуть; зярхIси гьава гьигьбухIнабарес вдохнуть свежий воздух. II несов. гьигьбухIнабирес.
гьигьбухIнабикIес (~ухIнаикI-ес, ~рухIнарикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вдыхать (делать вдох); умуси гьавали гьигьбухIнабикIес вдыхать свежий воздух.
гьигьбухIнабирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вдыхать (делать вдох); умуси гьавали гьигьбухIнабирес вдыхать свежий воздух. II сов. гьигьбухIнабарес.
гьигьбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- подышать; см. гьигьбарес;
- о ветре: повеять, подуть. II несов. гьигьбулхъес.
гьигьбушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. вздохнуть; дохнуть шиндалан гьигьбушес валкьаур пловец успел сделать вдох. II несов. гьигьбуршес.
гьигьдурабуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. выдыхать. II сов. гьигьдурабушес.
гьигьдурабушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. выдохнуть, дохнуть; хIилхIи гьигьдурабушиб еле выдохнул. II несов. гьигьдурабуршес.
гьигьиала -ли, -ла; мн.; хиханьки; илис гьигьиала гIяхIдилзули сари ему нравятся хиханьки.
гьигьибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хихикать; чевдукаркIули, гьигьиикIес хихикать, насмехаясь.
гьигьибирхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. см. гьигьибикIес. II сов. гьигьибяхъес.
гьигьибулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хихикать. II сов. гьигьибухъес.
гьигьибухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. хихикнуть; иличибад рурсби гьигьибухъун девушки хихикнули над ним. II несов. гьигьибулхъес.
гьигьибяхъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. см. гьигьиэс. II несов. гьигьибирхъес.
гьигьиирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хихикать; см. гьигьибулхъес. II сов. гьигьиэс.
гьигьиэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. хихикнуть; см. гьигьибухъес. II несов. гьигьиирес.
гьигьчебли (~чевли, ~черли) нареч.
- дыша, сохраняя дыхание;
- перен. живо, бодро; илди гьигьчебли вяшбикIули ахIен они не действуют живо.
гьигьчебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти)
- дышаший, сохраняющий дыхание;
- перен. живой, бодрый.
гьидаят 1. -ли, -ла; -уни; книжн. рел. праведный путь; гьидаят чеббикIес выбрать праведный путь; 2. -ли, -ла; ед.; (Г проп. имя собств. жен.) Гидаят.
гьижра -ли, -ла; ед.; хиджра (уход пророка Мухаммеда из Мекки в Медину 16 июля 622 г.; начало мусульманского летоисчисления); гьижрала тарих летоисчисление по хиджре.
гьимат -ли, -ла; мн.; великодушие, величие души, нравственное величие; илала хIял-тIабигIятлизиб гьимат агара в его характере нет великодушия.
гьиматдеш -ли, -ла; мн.; великодушие, щедрость, благородность, бескорыстность, величие души, нравственное величие, благородство; гьиматдеш дакIударес проявить великодушие, благородство.
гьиматдешагар -ти не обладающий великодушием, благородством; гьиматдешагар адам невеликодушный человек.
гьиматчеббарес (~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать великодушным, щедрым, благородным; нешла гъайли ил гьиматчеввариб слова матери сделали его великодушным. II несов. гьиматчеббирес.
гьиматчеббикIес (~чевикI-ес, ~черрикI-ес; ~чердикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться великодушным, щедрым, благородным; илала хIял-тIабигIят гьиматчердикIули сари он становится великодушным.
гьиматчеббирес (~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) великодушным, щедрым, благородным; см. гьиматчеббикIес. II сов. гьиматчеббиэс.
гьиматчеббиэс (~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать великодушным, щедрым, благородным; виштIал урши гьиматчевиуб младший сын стал великодушным. II несов. гьиматчеббирес.
гьиматчебдеш (~чевдеш, ~чердеш), -ли, -ла; ед. и мн.; великодушие, щедрость, благородность, бескорыстность, величие души, нравственное величие, благородство; гьиматчевдеш чедаахъес проявить великодушие, благородство.
гьиматчебли (~чевли, ~черли) нареч. великодушно, щедро, благородно, бескорыстно; гьиматчевли кавхъес поступить великодушно, щедро.
гьиматчебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) великодушный; гьиматчерти хIял-тIабигIят великодушный характер.
гьимбукIес (~укI-ес, ~рукI-ес; ~дукI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. обидеться, рассердиться, разгневаться; разъяриться; перессориться (со многими); возмутиться, обидеться; озлобиться; осердиться; разг. надуться; нушачи унруби гьимбукIиб на нас обиделись соседи; адамти гьимбукIеси мабирид не делай того, что обидит людей; илала куц гьимукIибсилагъуна саби у него вид озлобленного, разгневанного. II несов. гьимбуркIес.
гьимбукIибдеш (~укIибдеш, ~рукIибдеш; ~дукIибдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; обида, рассерженность, разгневанность; гьимукIибдешли, гъайикIес вирули ахIен от обиды потерял дар речи.
гьимбуркIес (~уркI-ес, ~руркI-ес; ~дуркI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. обижаться, сердиться; злиться гневаться; свирепеть, ссориться; яриться; нуша кьандиахIелли, илди гьимбуркIар если мы опоздаем, они обидятся. II сов. гьимбукIес.
гьими 1. -ли, -ла; гьимри; анат. жёлчный пузырь; 2. -ли, -ла; ед.; анат. желчь; итан жершилис гIергъи гьими батбухъун после чеснока очистился от желчи; 3. -ли, -ла; ед.; перен. зло, злоба, ненависть; злость; перен. яд; 4. первая часть сложных слов со знач. «ненавидеть»: гьимидухъес возненавидеть; гьимидулхъес ненавидеть и т.д. Гьимила пушягI жёлчный пузырь. Гьими ахъес расправиться, отомстить; перен. расплатиться. Гьими ахъни месть, мщение.
гьими-инзагъ -ли, -ла; мн.; обида (внутренняя, затаённая); гьимиинзагъ агарли, хIу илкьяйда гъайхIейкIади без обиды, ты так не говорил бы.
гьими-инзагъагар -ти бездумный, беззаботный, безобидный, без изъяна (о человеке); гьимиинзагъагар унра безобидный сосед.
гьими-кьида -ли, -ла; ед. и мн.; зло, злоба, ненависть; злость; козни; ссора; гьимикьида тIинтIдарес раздуть ссору.
гьими-кьидабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать враждебным, злобным; поссорить; илини бегIти гьимииб он сделал злобными родителей. II несов. гьими-кьидабирес.
гьими-кьидабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) враждебным, злобным; ссорить(ся); ил гьарилтачил гьимиирули сай он со всеми ссорится. II сов. гьими-кьидабиэс.
гьими-кьидабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать враждебным, злобным; поссориться; кIелра узи гьимиуб оба брата поссорились. II несов. гьими-кьидабирес.
гьими-кьидали нареч. враждебно, злобно; ненавистно; в ссоре, на ножах; илди бахъхIи гьимикьидали саби они давно на ножах.
гьими-кьидаси -ти враждебный, злобный; ненавистный; ссорящийся; гьимикьидаси хIер злобный взгляд.
гьими-кьяс -ли, -ла; ед. и мн.; ненависть, нерасположение, козни, недружелюбие (букв. зло-зависть); гьимила адам недружелюбный человек; гьимиличил вяшикIес действовать с ненавистью.
гьими-кьясбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать недружелюбным, враждебным; илини лебилра къушум гьимииб он сделал компанию недружелюбной. II несов. гьими-кьясбирес.
гьими-кьясбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) недружелюбным, враждебным. II сов. гьими-кьясбиэс.
гьими-кьясбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать недружелюбным, враждебным; ил набчи гьимииубли сай он стал недружелюбен ко мне. II несов. гьими-кьясбирес.
гьими-кьясдеш -ли, -ла; мн.; враждебность, агрессивность, недружелюбие, вражда, рознь; гьимикьясдеш адилкьес разжигать вражду, рознь.
гьими-кьясли нареч. враждебно, агрессивно, недружелюбно; гьимикьясли кайзурси настроенный враждебно.
гьими-кьясси -ти враждебный, агрессивный, недружелюбный; злобный; гьимити вяшатIала враждебные действия; гьимити гъай злобные речи.
гьимиагар -ти не злой, не злобный, не имеющий злости.
гьимиайхъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. об изжоге: ощущаться; страдать изжогой; гьимиайхъули, инжитирули сай мучается от изжоги. II сов. гьимиахъес.
гьимиахъес -иб, -или, -ибси, -и; сов. об изжоге: ощутиться, появиться; бержили гIергъи гьимиахъиб изжога появилась после выпивки. II несов. гьимиайхъес.
гьимидулхъес -ан, -ули, -уси; несов. ненавидеть; гьимидулхъули сари зло берёт; агь, дила гьимидулхъан, бецIлагъуна хIерличи фольк. о, как я ненавижу, волчий взгляд. II сов. гьимидухъес.
гьимидухъ 1. -ли, -ла; -уни; озорник, большой проказник; разг. сорвиголова, сорванец; урши гьимидухъ ветарули сай мальчишка становится сорванцом; 2. в знач. прил. заклятый; гьимидухъ душман заклятый враг.
гьимидухъес -ун, -и, -унси; сов. разозлиться, рассердиться; вознегодовать, возненавидеть, невзлюбить; дила гьимидухъун я рассердился (букв. у меня зло вышло); гьимидухъеси баркьуди возмутительное дело. II несов. гьимидулхъес.
гьимидухъундеш -ли, -ла; ед. и мн.; негодование, изъявление неудовольствия, презрения, отвращения; шутIни-къунбарличи гьимидухъундеш вознегодование на клеветника.
гьимикар 1. злой, злобный; ненавистный, недоброжелательный, зложелательный; гьимикар душман ненавистный враг; гьимикар адам ненавистный человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; злыдень, ненавистник, недоброжелатель; разг. злюка и злючка; гьимикар шилизи чарухъун ненавистник вернулся в аул.
гьимикардеш -ли, -ла; мн.; ненавистничество, враждебность; книжн. злопыхательство; унрала гьимикардеш кадурхули ахIен злопыхательства соседа не кончаются.
гьимили в знач. нареч. ненавистно, враждебно; злобно; гьимили хIерикIес смотреть ненавистно; гьимили вицIили полный ненависти.
гьимир -ли, -ла; -ти; верёвка; мах гьимирли бигьес перевязать тюк (ношу) верёвкой; капронна гьимир капроновая верёвка.
гьимиси -ти гневный, яростный, ненавистный, враждебный; злобный; гьимиси адам злобный человек; гьимиси хIер гневный взгляд.
гьимичеббарес (~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. разгневать; уршили дудеш гьимичеввариб сын разгневал отца. II несов. гьимичеббирес.
гьимичеббирес (~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. гневаться. II сов. гьимичеббиэс.
гьимичеббиэс (~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. разгневаться; илди цаличи ца гьимичеббиуб они разгневались друг на друга. II несов. гьимичеббирес.
гьимичебдеш (~чевдеш, ~чердеш), -ли, -ла; ед. и мн.; ненавистничество, враждебность; сунела гьимичевдеш чедиахъули сай показывает свою враждебность.
гьимичебли (~чевли, ~черли) нареч. ненавистно, враждебно; злобно; гьимичевли хIерикIес смотреть с ненавистью; гьимичерли гъайрикIули сари разговаривает злобно.
гьимичебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) гневный, яростный, ненавистный, враждебный; злобный; гьимичебси хIер гневный взгляд; гьимичерти гъай злопыхательские речи.
гьимра -ли, -ла; ед. и мн.; незрелый плод.
гьинкI 1. -ли, -ла; ед. и мн.; диал. мигание, моргание; см. линкI; 2. первая часть сложных слов со знач. «моргать; мигать»: гьинкIбарес моргнуть; гьинкIбикIес моргать, подмигивать и т.д.
гьинкIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. диал. моргнуть, подмигнуть; хIули гьинкIбарес подмигнуть глазом. II несов. гьинкIбирес
гьинкIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. диал. моргать, подмигивать; рурсби гьинкIбикIес бурсибиуб девочки научились подмигивать.
гьинкIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. диал. моргать, мигать, подмигивать; хIули гьинкIбирес мигать глазом. II сов. гьинкIбарес.
гьинкIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. диал. моргать, мигать, подмигивать; см. гьинкIбирес. II сов. гьинкIбухъес.
гьинкIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. диал. моргнуть, подмигнуть; см. гьинкIбарес. II несов. гьинкIбулхъес.
гьинкIу -ли, -ла; -би; диал. мигач, моргун; см. линкIу.
гьинкIъала -ли, -ла; мн.; диал. подмигивание; см. гьинкI.
гьинтIикI -ли, -ла; -уни; родничок; гьинтIикI бархбетикиб родничок сросся.
гьинта -ли, -ла; гьинтби; газель, серна, горная антилопа; гьинтала хIулби глаза газели (перен. большие и выразительные глаза); дуцIлис, гьинтаван кункси легкий в беге, как газель.
гьир -ли, -ла; ед. и мн.;
- разг. науськивание, натравливание; хIела гьир тIашаа! останови, прекрати свои науськивания, натравливания;
- перен. побуждение; импульс; вызов (что-то сделать); марти гьир честные побуждения; уркIила гьир стремление сердца;
- понуждение кого-либо к какому-либо действию, поступку; стимул, инициатива; перен. толчок; кьабулдешличи гьир понуждение к согласию;
- первая часть сложных слов со знач. «науськивать; побуждать»: гьирбирес науськивать; гьирбиэс побудиться и т.д.
гьир-кус 1. -ли, -ла; мн.; провокация; разг. науськивание, натравливание; прост. шкода; гьиркус анцIдукьун надоело науськивание, натравливание; 2. первая часть сложных слов со знач. «науськивать; побуждать»: гьир-кусбирес науськивать и т.д.
гьир-кусбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- натравить, науськать, напустить; хя гьиркусбарес натравить, напустить собаку;
- перен. возбудить против кого-н., побудить к чему-л.; подстрекнуть, стравить; подговорить, подбить; дурхIни гьиркусбарес подстрекнуть детей;
- перен. поддразнить; воодушевить; мобилизовать; поднять. II несов. гьир-кусбирес.
гьир-кусбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- напускать(ся); разг. натравливать(ся), науськивать(ся);
- перен. возбуждать(ся) против кого-н., побуждать к чему-л.; подговаривать, подбивать, провоцировать;
- перен. поддразнивать; воодушевлять(ся); мобилизовывать(ся); поднимать(ся). II сов. гьир-кусбарес.
гьирбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- натравить, науськать, напустить; хя гьирбарес натравить, напустить собаку;
- перен. возбудить против кого-н., побудить (к чему-либо); подстрекнуть; подговорить; дурхIни гьирбарес подстрекнуть детей; гIяхIдешличи гьиррарес побудить к добру;
- перен. воодушевить; мобилизовать; поднять. II несов. гьирбирес.
гьирбаркь -ли, -ла; -уни; см. гьир.
гьирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- напускать; разг. натравливать, науськивать;
- перен. возбуждать против кого-н., побуждать к чему-л.; подговаривать, провоцировать; унрубази гьирбикIес подговаривать соседей;
- перен. воодушевлять; мобилизовывать; поднимать.
гьирбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- напускать(ся); разг. натравливать(ся), науськивать(ся); гIяра буцахъес хя гьирбирес натравливать собаку на зайца;
- перен. возбуждать(ся) против кого-н., побуждать к чему-л.; подговаривать, провоцировать; унруби цабехIличи цабехIгьирбирес подговаривать соседей друг на друга;
- перен. воодушевлять(ся); мобилизовывать(ся); поднимать(ся). II сов. гьирбиэс.
гьирбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- напуститься; хя гьамадли гьирбиуб собака легко напустилась;
- перен. возбудиться против кого-н., побудиться (к чему-либо);
- перен. воодушевиться; мобилизоваться;
- перен. налечься, взяться, приняться; хьунри арцIила хIянчилизи гьирбиуб женщины взялись за работу по уборке сорняков. II несов. гьирбирес.
гьирбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- напускать; разг. натравливать, науськивать;
- перен. возбуждать против кого-н., побуждать к чему-л.; подговаривать, провоцировать;
- перен. воодушевлять; мобилизовывать; поднимать;
- перен. налегать, приниматься, браться; хIянчилизи гьирбулхъес приниматься за работу. II сов. гьирбухъес.
гьирбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- напуститься; хя гьамадли гьирбухъун собака легко напустилась;
- перен. возбудиться против кого-н., побудиться к чему-л.;
- перен. воодушевиться; мобилизоваться;
- перен. налечься, приняться, взяться; хIянчилизи гьирбухъун принялись за работу. II несов. гьирбулхъес.
гьирли нареч.
- натравленно;
- перен. в побуждённом, устремлённом состоянии;
- перен. возбуждённо против кого-н.; провоцированно;
- воодушевлённо; мобилизованно.
гьирси -ти
- натравленный;
- побуждённый; устремлённый; талихIличи гьирси уркIи сердце, устремлённое к счастью;
- перен. возбуждённый против кого-н.; подбитый, провоцированный; илди цаличи ца гьиртигъунти саби они, как будто подбиты друг против друга;
- перен. воодушевлённый; мобилизованный; сархибдешуначи гьирси мобилизованный на успехи.
гьирчебарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гьирбарес и гьир-кусбарес. II несов. гьирчебирес.
гьирчебикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьирбикIес.
гьирчебирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьирбирес и гьир-кусбирес. II сов. гьирчебарес.
гьирчи -ли, -ла; -би;
- науськиватель; хурала гьирчиби науськиватели собак;
- перен. подговорщик, подстрекатель, провокатор, возбудитель, заводила; разг. баламут; къалмакъарчидешла гьирчи подстрекатель ссоры;
- перен. воодушевитель, вдохновитель; чедибдешла гьирчи вдохновитель победы.
гьиръала -ли, -ла; мн.; см. гьир.
гьис межд. взы (возглас, которым натравливают, науськивают собак).
гьиски 1. -ли, -ла; мн.; натравливание, науськивание; илини гьиски дехIдихьиб он начал науськивание; 2. первая часть сложных слов со знач. «натравить; науськать»: гьискибарес натравить; гьискибирес науськивать и т.д.
гьискибарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. натравить, науськать кого-л. на кого-что-л.; букIунни сунела хя урхIла хяличи гьискибариб чабан натравил свою собаку на чужую собаку. II несов. гьискибирес.
гьискибирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. натравливать, науськивать кого-л. на кого-что-л. II сов. гьискибарес.
гьискили нареч. натравленно, науськанно.
гьискиси -ти натравленный, науськанный; гьискиси хя науськанная собака.
гьм и ГЬМ-ГЬМ межд. гм, хм (выражает сомнение, недоверие).
гьм-гьмбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хмыкать; разиагарли гьмикIес неодобрительно хмыкать.
гьу 1. межд. ну, ну-ка (выражает побуждение, удивление, восхищение); гьу, бура гьари, бура! ну, рассказывай-ка, рассказывай! гьу, лехIахъи! да ну, молчи! 2. частица да (употребляется при ответе для выражения утверждения, согласия);
- ва, ГIяли! - гьу! - эй, Али! - да! 3. межд. взы; см. гьис;
- частица вот; гьу, гьанна хIушазира бурулра вот, теперь и вам говорю;
- частица нуте, нуте-с (фамильярное выражение побуждения); гьу, бурая се бетаурал нуте, расскажите, что случилось;
- первая часть сложных слов со знач. «нукать, гнать»: гьубарес гнать; гьубирес подгонять. Гьу, дила бугъа! фольк. о, молодец! (выражает одобрение, побуждение к действию, букв. о, мой бугай!).
гьу-гьари 1. частица
- нуте и нуте-с (фамильярное выражение побуждения); гьугьари, бурая се дигулрал нуте, скажите, что желаете;
- межд. ну-ка; а ну-ка (употребляется при побуждении, приглашении); гьугьари, бура ну-ка, расскажи; гьугьари, рурсби! а ну-ка, девушки! гьугьари, уршби! а ну-ка, парни!
гьу-гьария 1. частица 2) нуте и нуте-с (фамильярное выражение побуждения); см. гьу-гьари; 2. межд. ну-ка; а ну-ка (употребляется при побуждении, приглашении к действию); гьугьария, се-биалра бурая а ну-ка, расскажите что-нибудь; гьугьария, гIяхIгъубзни, кадухъена гъазализи! а ну-ка, храбрецы, вступите в битву! 3. куча-мала (возглас в детской игре, по которому устраивается общая свалка); гьугьария, дурхIни! куча-мала, ребята!
гьу-гьу частица да, да-да (употребляется при ответе для выражения утверждения, согласия);
- дудеш, хIу дураулхъулрив? - гьугьу! - отец, ты выходишь? - да-да.
гьу-гьуала см. гьу-гьу.
гьу-гьубикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отвечать «да-да»; се хьарбаадлира, гьуикIули сай что бы ни спросил, отвечает «да-да».
гьубарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. погнать (нукая, говоря «ну»); илини урчи гьубариб он погнал коня, нукая. II несов. гьубирес.
гьубикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. нукать, подгонять, говоря «ну».
гьубирес (мн.~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. понукать, подгонять, говоря «ну»; унци гьудирес понукать волов. II сов. гьубарес.
гьугу 1. межд. и (выражает увещевание или несогласие); гьугу, диур! и, полно! 2. частица ну же (выражает побуждение, просьбу); гьугу, ваши набчи ну же, иди ко мне.
гьугь 1. -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ани); выдох, вдох; дутьё; някъбачи гьугь дутьё на руки; 2. первая часть сложных слов со знач. «подуть; вздыхать»: гьугьбарес подуть на что-л., гьугьбикIес вздыхать; гьугьбулхъес вздыхать и т.д.
гьугьала -ли, -ла; мн.; вздохи; см. гьугь.
гьугьбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гьугьбикIес. II сов. гьугьбатес.
гьугьбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. подуть; мугьур гьугьбарес подуть на печать; някъби гьугьдарес подуть на руки. II несов. гьугьбирес.
гьугьбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. см. гьугьбарес. II несов. гьугьбалтес.
гьугьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- дышать, дуть; дяргIибти някъбачи гьугьикIес дышать, дуть на замерзшие руки;
- вздыхать.
гьугьбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. дуть (выпускать изо рта тёплую струю воздуха); уршила дяргIибти тIулби гьугьдирес дуть на замёрзшие пальцы сына. II сов. гьугьбарес.
гьугьбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьугьбикIес. II сов. гьугьбухъес.
гьугьбуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. гьугьирес. II сов. гьугьбушес.
гьугьбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- подуть; дяргIибти тIулбачи гьугьухъес подуть на замёрзшие пальцы;
- вздохнуть. II несов. гьугьбулхъес.
гьугьбушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. см. гьугьэс. II несов. гьугьбуршес.
гьугьирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. вздыхать, делать вздохи; выдыхать; декIли гьугьирес вздыхать тяжело. II сов. гьугьэс.
гьугьэс гьугь-иб, гьугь-или, гьугь-ибси, гьугь-а(гьугь-ая), гьугь-ахъес, гьугь-ибни; III; сов. вздохнуть, сделать вздох; выдохнуть; чуйнарил гьугьили, усаун заснул, вздохнув несколько раз. II несов. гьугьирес.
гьудгьуди -ли, -ла; -би; удод, потатуйка; см. вадвади.
гьужум -ли, -ла; -ти; штурм, атака, приступ; налёт, рейд; удар; разг. наскок; гьужум бехIбихьес начать атаку; гьужумличи дурабухъес выйти на приступ, пойти на атаку. ХIела карцIайла гьужум поэт. приступ твоей страсти.
гьужумбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. пойти на штурм, атаковать, пойти на приступ; гьужумбарили, къала буцес штурмом овладеть крепостью. II несов. гьужумбирес.
гьужумбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. штурмовать, идти на штурм, атаковать, идти на приступ, нападать; душмайчи гьужумбирес атаковать врага. II сов. гьужумбарес.
гьужумтар с атаками, с множеством атак, приступов.
гьужумчи -ли, -ла; -би;
- участник атаки, штурма;
- нападающий, форвард; нушала гьужумчи цIакьси сай наш нападающий силён.
гьуирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. понукать, подгонять, говоря «ну»; унцлизи гьуирес понукать вола. II сов. гьуэс.
гьуйчи 1. нареч. в дорогу, в путь; гьуйчи хIядуриэс собраться в дорогу; 2. первая часть сложных слов со знач. «наладить»: гьуйчибикес наладиться; гьуйчибуршес налаживать и т.д.
гьуйчиаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- направить, показать путь; чеббалкIунти гьуйчиаэс направить заблудившихся;
- перен. уладить, устроить, урегулировать, утрясти; лерилра къуллукъуни гьуйчиаэс уладить все дела. II несов. гьуйчииэс.
гьуйчиб (~чив, ~чир) нареч. дорогой, мимоходом, по дороге; наездом; гьуйчибчир гъайдулхъехIе поговорим дорогой.
гьуйчибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. наладиться, уладиться, нормализоваться; утрястись, образоваться, пойти на лад; хIянчи гьуйчибикиб работа наладилась; бархбасуни гьуйчидикиб нормализовались отношения; зигармайкIуд, гьар секIал гьуйчибикдиркур не волнуйся, всё наладится. II несов. гьуйчибиркес.
гьуйчибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. налаживаться, улаживаться, устраиваться, нормализоваться; утрясаться, образовываться, идти на лад; илдала яшав гьуйчибиркули саби их быт налаживается; белчIудила масъулти гьуйчидиркули сари проблемы учёбы утрясаются. II сов. гьуйчибикес.
гьуйчибси (~чивси, ~чирси; ~чибти, ~чирти)
- дорожный, путевой, указательный; гьуйчибси лишан дорожный знак; гьуйчибсичирти белкIани путевые записки;
- путешествователь, путешественник.
гьуйчибуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дур-ш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- улаживать, устраивать, нормализовать, оздоровлять; направлять, утрясать; лерилра хIянчи гьуйчидуршес улаживать все дела;
- упорядочивать, налаживать, слаживать, сорганизовывать, регулировать, регламентировать, организовывать, приводить в порядок; предприятиела бузери гьуйчибуршес приводить в порядок деятельность предприятия;
- выверять, исправлять, координировать, корректировать, настраивать, отлаживать, поправлять. II сов. гьуйчибушес.
гьуйчибушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- уладить, устроить, нормализовать, оздоровить; направить, утрясти; биргадала бузери гьуйчибушес нормализовать работу бригады;
- упорядочить, наладить, сладить, отрегулировать, организовать, привести в порядок; отделти ургарти бархбасуни гьуйчидушес отрегулировать отношения между отделами;
- выверить, исправить, настроить, отладить, поправить, приспособить, согласовать; дирекцияличил суал гьуйчибушес согласовать вопрос с дирекцией. II несов. гьуйчибуршес.
гьуйчииэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. см. гьуйчибуршес. II сов. гьуйчиаэс.
гьули -ли, -ла; мн.; чечевица; гьулала каш каша из чечевицы.
гьулуси -ли, -ла; мн.; дикорастущий лук; гьулуси дучира собрал дикорастущий лук; гьулуси кIел журала дирар дикорастущий лук бывает двух видов.
гьулухъара -ли, -ла; мн.; горох, нут, нухут.
гьум -ли, -ла; -ани; зоб (птиц, насекомых); лагьала гьум зоб голубя.
гьунар -ли, -ла; -ти;
- сила, энергия, потенция, мощь; гьачамлис чархлизиб гьунар леб пока в теле имеется сила, мощь; халаси гьунарла адам человек большой силы;
- подвиг, героический поступок; гьунар барес совершить подвиг; игитси гьунар героический подвиг; дявила гьунар воинский подвиг;
- редко. талант, дар, дарование, способность; искусство, умение; устадешла гьунар дарование мастерства;
- трюк, фокус; пагьливанна гьунар трюк канатоходца;
- перен. чудо;
- перен., неодобр. мелкий, недостойный проступок.
гьунар-бажар -ли, -ла; мн.; собир.
- способность и талант, умение и талант; гьунарбажар дакIударес проявить способность и талант;
- старание, усердие, потуги, стремление, трудолюбие; гьунарличил узес работать с большим усердием, старанием.
гьунарагар -ти 1. слабый, щуплый, бессильный, немощный; гьунарагар адам немощный человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; прост. пренебр. слабак; разг. бездарь; гьунарагарла баркьудира сунечи мешуси бирар и поступок слабака бывает похож на него.
гьунарагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. лишить силы, энергии, мощи; изай чарх гьунарагарбариб болезнь лишила тело силы. II несов. гьунарагарбирес.
гьунарагарбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. лишиться сил, мощи; ослабнуть, расслабнуть; гьуйчиб бегIти гьунарагарбикили саби родители лишились сил на дороге. II несов. гьунарагарбиркес.
гьунарагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лишать(ся) сил, мощи; слабеть; чарх гьунарагарбирули саби тело лишается сил. II сов. гьунарагарбиэс.
гьунарагарбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лишаться сил, мощи; слабеть; см. гьунарагарбирес. II сов. гьунарагарбикес.
гьунарагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. лишиться сил, мощи; обессилеть, расслабнуть; см. гьунарагарбикес. II несов. гьунарагарбирес.
гьунарагардеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- бессилие, слабость; ухънала чархла гьунарагардеш чебаэслири было заметно бессилие, слабость тела старика;
- неспособность, тупость; цала дагьрила гьунарагардеш бахълис бекIмахдулхъан неспособность одного человека может помешать многим другим.
гьунарагарли нареч.
- бессильно, немощно; илала чарх гьунарагарли саби его тело бессильно;
- перен. бездарно, бесталанно; ил повесть гьунарагарли белкIи саби эта повесть написана бесталанно.
гьунарбизес -ур, -урли, -урси; III; сов. разг. показаться подвигом, деянием, делом; дурхIнас чуни барибси гьунарбизур то, что они сделали, ребятам показалось деянием. II несов. гьунарбилзес.
гьунарбилзес -ан, -ули, -уси; III; несов. разг. казаться подвигом, деянием, делом. II сов. гьунарбизес.
гьунарла могучий, мощный, сильный; гьунарла адам сильный человек; гьунарла бяхъ мощный удар.
гьунарчи -ли, -ла; -би;
- силач, богатырь;
- трюкач, фокусник; пехлеван; гьунарчила хIябал някъ дирар у трюкача (у фокусника) бывает три руки.
гьунарчидеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- богатырство;
- трюкачество, занятие фокусника.
гьунбигIяхIла посошок (рюмка, выпиваемая перед уходом); гьунбигIяхIла бержес выпить на посошок (букв. выпить за хорошие дороги).
гьунгел -ли, -ла; -ти; гостинец; дудешли гьунгелти хиб отец привёз гостинцы.
гьунгелагар -ти без гостинцев, не имеющий гостинцев. Гьунгелагар гIяхIял дурхIнас хIейгахъу погов. дети не любят гостя без гостинцев.
гьунгеллис нареч. в подарок, в качестве гостинца; илини гьунгеллис жагати кампетуни хиб в качестве гостинцев он принёс красивые конфеты.
гьунгелтар с гостинцами, имеющий гостинцы.
гьуни -ли, -ла; гьунби и гьундури;
- путь, дорога; путь сообщения; хан гьуни столбовая дорога; къирла гьуни асфальтированная дорога; кьяшла гьуни тропа (букв. ножная дорога); пушла гьуни тракт, почтовая дорога; мегьла гьуни железная дорога;
- путь следования; хъули аркьурси гьуникад по дороге к дому;
- путешествие; пребывание в пути; гьундурачив вамсурра устал с дороги; къиянти гьундури трудные пути-дороги;
- перен. образ действий, направление деятельности; стезя; бегIтала гьуни чеббикIа выбери путь, стезю родителей; мура ва хьуна гьундури декIардикиб пути-дороги мужа и жены разошлись;
- перен. направление, маршрут; курс; линия; ход; нушала гьуни машрикьлизибяхI саби наш путь лежит на восток; хIела гьунчивад вашен иди своей дорогой;
- перен. направление деятельности, развития чего-н., образ действий; бархьдешла гьуникад вашен иди, следуй по пути правды, справедливости;
- перен. доступ, проход, ход; компьютерла баянтачи гьуни агара нет доступа к информации компьютера; интернетлизи гьуни доступ к интернету;
- перен. метод, средство; гьабкьяси гьуни пайдалабарес использовать передовой метод; се-биалра сархнила гIядатласи гьуни простое средство добывания чего-либо;
- первая часть сложных слов со знач. «встречать, проводить»: гьунибалтес проводить; гьунибиэс встречать и т.д. Вашусини гьуни ихъу погов. дорогу осилит идущий. Вархкья виалли, гьуни къантIкабирар погов. умный товарищ - половина дороги (букв. со спутником идёшь - дорога укоротится). Гьуни бедес
- пропустить, расступиться, дать дорогу;
- признать, счесть. Гьуни гIяхIбираб (гьунби гIяхIдираб) благопож. счастливого пути. Гьуни кабирхьан покоритель (букв. прокладыватель дороги). Гьуни чебиахъан
- проводник;
- наставник;
- руководитель. Гьуни чебиахъес -
- провожать, показывать дорогу;
- быть наставником;
- руководить, управлять, править, начальствовать. Урга гьуйчи тIашкамайзаби! благопож. да не будет тебе суждено остановиться на полпути!
гьуни-гьуйчи нареч. на дороги, на пути-дороги; къачагъуни гьунигьуйчи дурабухъун разбойники вышли на пути-дороги.
гьуни-гьуйчиб (~чив, ~чир) нареч. на дорогах, на путях-дорогах; гьуничир гIямру деркIиб провёл жизнь на путях-дорогах.
гьуни-гьуникад нареч. по дороге, по пути; по ходу движения; гьунигьуникад далайикIули аркьулри шёл, исполняя песню по пути.
гьуни-хIекь -ли, -ла; ед.;
- расходы на дорогу; транспортные расходы;
- оплата за проезд; таксистлис гьунихIекь бедиб заплатил таксисту за проезд.
гьунибалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. провожать, направлять, отправлять, прощаться; илини гIяхIли шила дубличи бикайчи гьунибалтули сай он провожает гостей до окраины села. II сов. гьунибатес.
гьунибарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- уступить дорогу, дать дорогу, дать пройти, пропустить, посторониться; дурхIнани халатас гьунибариб дети уступили дорогу старшим;
- перен. пойти, уйти своей дорогой; илини сунела гьунибариб он пошёл своей дорогой; хIела гьунибарили, вашен иди своей дорогой. II несов. гьунибирес.
гьунибатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. проводить, направить, отправить, попрощаться; армиялизи аркьути гьунибатес шанти дурабухъун сельчане вышли провожать уезжающих в армию. II несов. гьунибалтес.
гьунибаъни 1. масд. от гьунибаэс; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; а) встреча, свидание; гьалмагъунала гьунибаъни встреча друзей; риганайличилси гьунибаъни свидание с любимой; б) собрание, съезд, конгресс, конференция, совет, слёт, сбор, тусовка, пленум, саммит, форум; устар. сход, сходка; разг. сборище, летучка; шантала гьунибаъни сход, собрание сельчан; цакласслантала гьунибаъни сходка одноклассников; жагьилтала гьунибаъни тусовка молодёжи.
гьунибаэс (~ва-эс, ~ра-эс; ~да-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. встретиться, собраться, съехаться; избирателти депутатличил гьунибаиб избиратели встретились с депутатом. II несов. гьунибиэс.
гьунибирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- уступать дорогу, давать дорогу, пропускать, сторониться; илдани халатас гьунибирули ахIен они не уступают дорогу старшим;
- перен. проходить, уходить своей дорогой. II сов. гьунибарес.
гьунибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. встречаться, собираться, съезжаться; студентуни бегIтачил гьунибиули саби студенты встречаются с родителями. II сов. гьунибаэс.
гьунибурцес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- переграждать, загораживать дорогу; запрещать, воспрещать движение; полицияли гьунибурцули саби полиция загораживает дорогу;
- перен. идти своей дорогой. II сов. гьунибуцес.
гьунибуцес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- преградить, загородить путь; запретить, воспретить движение; къачагъли гьунибуциб разбойник преградил дорогу;
- перен. пойти, пройти своей дорогой; чула гьунибуцили, туристуни арбякьун туристы ушли своей дорогой. II несов. гьунибурцес.
гьуникар -ли, -ла; -ти; редко разг. ученик, последователь; илала гьуникарти леб у него есть ученики.
гьуникьунгIебли (~гIевли, ~гIерли) нареч. по дороге, по пути, по курсу, попутно; гьуникьунгIебли аркьуси машина автомашина, едущая попутно.
гьуникьунгIебси (~гIебти, ~гIерти) попутный; гьуникьунгIебси машина тIашаиб остановил попутную машину.
гьуникьяна -ли, -ла; -би; путник.
гьункья -ли, -ла; -би; пешеход, прохожий, путник; попутчик; проезжий; гIяхIси гьункья къаршиикиб встретился хороший путник.
гьункьябала 1. род. п. от мн. гьункья; 2. в знач. прил. пешеходный; гьункьябала гуми пешеходный мост; гьункьябала гьуни пешеходная дорожка.
гьункьяварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать путником, сделать попутчиком; дудешли унра гьункьявариб отец сделал соседа попутчиком. II несов. гьункьяирес.
гьункьядеш -ли, -ла; мн.; совокупность свойств путника и попутчика; гьункьядеш дирес быть попутчиком.
гьункьяирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать (становиться) путником или попутчиком; наб ил гьункьяар или, гьанбиркуси ахIенри я не думал, что он будет мне попутчиком. II сов. гьункьяиэс.
гьункьяиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать путником или попутчиком. II несов. гьункьяирес.
гьунугь -ли, -ла; -уни; зоб (болезнь щитовидной железы); гьунугьла вегI зобастый (больной зобом).
гьунуцI -ли, -ла; -уни; рысак, скакун; дила гьавала гьунуцI поэт. мой поднебесный скакун.
гьунчибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. см. гьуйчибикес. II несов. гьунчибиркес.
гьунчибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьуйчибиркес. II сов. гьунчибикес.
гьунчибуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьуйчибуршес. II сов. гьунчибушес.
гьунчибушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. гьуйчибушес. II несов. гьунчибуршес.
гьупI межд. оп, гоп (возглас, выражающий призыв, побуждение к прыжку и т.д.).
гьупIлехI межд. оп, гоп; см. гьупI.
гьура межд. ура (боевой клич, восклицание).
гьурабикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. кричать «ура»; гьурабикIули, дуцIбухъун побежали с криком «ура».
гьуркь 1. -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ани); икота; гьуркьла тIамри адердиб раздались звуки икоты; 2. первая часть сложных слов со знач. «икать»: гьуркьбикIес икать; гьуркьбухъес икнуть и т.д.
гьуркьала -ли, -ла; мн.; икота; см. гьуркь.
гьуркьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. икать(ся); ил, кайхьи, гьуркьикIулри он икал, лёжа.
гьуркьбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. икать; см. гьуркьбикIес. II сов. гьуркьбухъес.
гьуркьбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. икнуть; ил чуйнарил гьуркьухъун он икнул несколько раз. II несов. гьуркьбулхъес.
гьуркьирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. икать; рах-рахли илинира гьуркьирули сай временами и он икает. II сов. гьуркьэс.
гьуркьэс гьуркь-иб, гьуркь-или, гьуркь-ибси, гьуркь-а(гьуркь-ая), гьуркь-ахъес, гьуркь-ибни; сов. икнуть; см. гьуркьбухъес. II несов. гьуркьирес.
гьут -ли, -ла; ед. и мн.;
- веяние, потягивание ветра;
- первая часть сложных слов со знач. «веять, потягивать»: гьутбикIес веять; гьутбулхъес потягивать и т.д.
гьутбикIес -ар, -ули, -уси, -ен; III; несов. о ветре: дуть, веять; о холоде: потягивать; дягIгьутбикIули саби ветер веет.
гьутбулхъес -ан, -ули, -уси, -ен; III; несов. о ветре: дуть, веять; о холоде: потягивать; см. гьутбикIес. II сов. гьутбухъес.
гьутбухъес -ун, -и, -унси, -ен; III; сов. пахнуть; о ветре: подуть, повеять; о холоде: потянуть; улкьайлабад бугIярдеш гьутбухъун из окна потянул холод. II несов. гьутбулхъес.
гьутси -ти о ветре: дующий, веющий; о холоде: тянущийся; унзалабад гьутси бугIярдеш тянущийся из двери холод.
гьуцI 1. -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ани); а) стремление, устремление, влечение, тяга, тяготение; талихIличи гьуцI стремление к счастью; багьудлумачи гьуцI тяга к знаниям; б) желание, воля, хотение, охота, жажда, вожделение, похоть; влечение, порыв, позыв; хIела гьуцI гьарбизаб да будет удовлетворено твоё желание; 2. первая часть сложных слов со знач. «устремить(ся); захотеть»: гьуцIбирес стремиться; гьуцIбухъес устремиться и т.д.
гьуцIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. устремить, увлечь; подтолкнуть; всколыхнуть, инспирировать, подвигнуть; багьудлумачи гьуцIбарес устремить к знаниям. II несов. гьуцIбирес.
гьуцIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. стремиться, тяготеть; желать, хотеть; лезть, рваться; намереваться; шагьарлизи укьес уркIи гьуцIбикIар хочется ехать в город (букв. в город идти сердце стремится); рурси тухтур ретаэс гьуцIрикIар дочь намеревается стать врачом.
гьуцIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. инспирировать; стремиться, тяготеть; желать, хотеть; лезть, рваться; намереваться. II сов. гьуцIбиэс.
гьуцIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. устремиться, соблазниться, потянуться; итхIели дубурланти багьудлумачи гьуцIбиуб тогда горцы потянулись к знаниям. II несов. гьуцIбирес.
гьуцIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. стремиться, тяготеть; желать, хотеть; лезть, рваться; намереваться. II сов. гьуцIбухъес.
гьуцIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. устремиться, соблазниться, потянуться; вознамериться; илизи уркIи бурес гьуцIухъунра соблазнился открыть ей сердце. II несов. гьуцIбулхъес.
гьуцIдеш -ли, -ла; ед.; устремлённость; стремление; уркIила гьуцIдеш устремлённость сердца; гьавла гьуцIдеш стремление души.
гьуцIли нареч.
- со стремлением, устремлённо; тяготея; талихIличи гьуцIли со стремлением к счастью;
- желая, хотя, жаждая; хIечил гьуниваэс гьуцIли жаждая с тобою встретиться.
гьуцIси -ти
- стремящийся, устремлённый, влекомый; гIилмуличи гьуцIси влекомый к науке;
- желающий, жаждущий, вожделеющий; горячий, дерзкий; дигайличи гьуцIси жаждущий любви.
гьуцIуцI -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -уни); гуцуц (возглас при подбрасывании ребёнка, а также при поднимании козла на задние ноги)
гьуцIуцIбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- поднимать козла на задние ноги;
- подбрасывать ребёнка. II сов. гьуцIуцIбатес.
гьуцIуцIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- поднять козла на задние ноги;
- поднять, подбросить ребёнка. II несов. гьуцIуцIбирес.
гьуцIуцIбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- поднять козла на задние ноги;
- поднять, подбросить ребёнка. II несов. гьуцIуцIбалтес.
гьуцIуцIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- поднимать козла на задние ноги;
- подбрасывать ребёнка.
гьуцIуцIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. гьуцIуцIбикIес. II сов. гьуцIуцIбиэс.
гьуцIуцIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. о козле: подняться на задние ноги. II несов. гьуцIуцIбирес.
гьуцIуцIъала -ли, -ла; мн.; см. гьуцIуцI.
гьуцIъала -ли, -ла; мн.; см. гьуцI.
гьуэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. произнести «ну» (понукая). II несов. гьуирес.
гьуя 1. -ли, -ла; мн.; плач; дурхIяла гьуя нешлис анцIдукьун плач ребёнка надоел матери; 2. межд. ой (выражает удивление); гьуя, иш се хабара?! ой, это что за новость?!
гьуя-вяв -ли, -ла; мн.; крик, шум, вопль (букв. плач-крик); разг. шумиха; цIадикибхIели, шилизир гьуявяв адердиб при пожаре в ауле поднялась шумиха.
гьуя-гьарай -ли, -ла; мн.; страшный шум, крик; вопль, вой; разг. суматоха; хьунул адамтала гьуяли ши бицIиб село наполнилось криками, воплями женщин.
гьуя-гьарайбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вопить, кричать; разг. вести себя суматошно; лебилра хьунул адамти цаван гьуяули саби все женщины вопят как один.
гьуя-чIяр -ли, -ла; мн.; вопль, плач и крик.
гьуя-чIярбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вопить, плакать и кричать; лебилра хъалибарг гьуяули саби вся семья вопит.
гьуя-чIяръала -ли, -ла; мн.; вопль, плач и крик; см. гьуя-чIяр.
гьуяала -ли, -ла; мн.; см. гьуя.
гьуябикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- плакать; ахъли гьуярикIулри громко плакала; кьудкьули гьуяикIес горько плакать;
- удивляться, говорить «ой».
гьуяирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- начинать плакать; се-биалра бурадли, илини гьуяирули сай если что-то скажешь, он начинает плакать;
- удивляться, говорить «ой». II сов. гьуяэс.
гьуяэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- заплакать; неш аррякьунхIели, хъяшани гьуяиб когда мать ушла, ребёнок заплакал;
- удивиться, сказать «ой». II несов. гьуяирес.
гяб-гябли нареч. тёмно-красно, тёмно-красновато; гябгябли чебиэс виднеться тёмно-красно.
гяб-гябси -ти тёмно-красный, тёмно-красноватый; гябгябси ранг тёмно-красноватый цвет.
гяба тёмно-красный; гяба хIева тёмно-красное платье.
гяббарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать тёмно-красным. II несов. гяббирес.
гяббизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться тёмно-красным. II несов. гяббилзес.
гяббикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться тёмно-красным; ранг гяббикIули саби цвет становится тёмно-красным.
гяббилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться тёмно-красным. II сов. гяббизес.
гяббирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) тёмно-красным; см. гяббикIес. II сов. гяббиэс.
гяббиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать тёмно-красным. II несов. гяббирес.
гябдеш -ли, -ла; ед. и мн.; тёмно-красный цвет; тёмно-красность.
гябли нареч. тёмно-красно; см. гяб-гябли.
гябси -ти тёмно-красный; см. гяб-гябси.
гяв -ли, -ла; -ани; пропасть; см. гявгяв.
гявгяв -ли, -ла; -ти; хлябь, пропасть, пучина, глубина, бездна, глубь; дубурла гявгяв горная пропасть; урхьула гявгявти хляби морские.
гявгявтар -ти имеющий хляби, пропасти, бездны.
гягI -ли, -ла; -яни;
- запах; бензинна гягI запах бензина;
- вонь; заябиубси диъла гягI вонь испорченного мяса; берхIибсила гягI душок, запах гнили; гягI дагьес учуять запах; гягI дални чутьё; гягI дурцес чуять запах; гягIличибли багьес разнюхать; гягIли белкъес пропахнуть;
- первая часть сложных слов со знач. «провонять, протухнуть»: гягIбарес провонять; гягIбикIес издавать вонь и т.д. ГягIмайкIуд! неодобр. перен. не воняй!
гягI-гягIли нареч.
- отдавая запахом, душком;
- протухло; диъ гягIгягIли саби мясо протухло.
гягI-гягIси -ти
- отдающий запахом, душком; пропитанный неприятным запахом;
- протухший; гягIгягIси беркала протухшая еда.
гягI-тIем -ли, -ла, -ани;
- аромат, наличие запаха и аромата (букв. запах-вкус); букIунала хурегла гягIтIем гьарахъла чебихулри запах чабанской еды доносился далеко;
- запах, запашок.
гягI-тIемагар -ти
- без аромата, без запаха и аромата;
- без запаха, без запашка.
гягI-тIембарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. разг. раздушить (сильно надушить); рурсили палтар гягIдарили сари девушка сильно надушила одежду. II несов. гягI-тIембирес.
гягI-тIембикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. разг. раздушить (сильно надушить).
гягI-тIембикес -иб, -или, -ибси; III; сов. пропахнуть (приобрести гнилостный запах); бялихълизи гягIиб рыба пропахла. II несов. гягI-тIембиркес.
гягI-тIембирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. разг. раздушить(ся). II сов. гягI-тIембиэс.
гягI-тIембиркес -ур, -ули, -уси; III; несов. разг. пахнуть (издавать какой-л. запах); вайси гягIтIембиркес издавать плохой запах. II сов. гягI-тIембикес.
гягI-тIембиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. разг. пропахнуть; диъ гягIубли саби мясо пропахло. II несов. гягI-тIембирес.
гягIагар -ти без запаха, не имеющий запаха.
гягIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. разг.
- провонять; палтар майъали гягIдарили сари одежда провоняла потом; хъали хяли гягIбарили саби комната провоняла псиной;
- провонять (наполнить, пропитать неприятным запахом); хъа бухIнала папрусла гавли гягIбарили саби помещение провоняло дымом сигареты. II несов. гягIбирес.
гягIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- издавать запах, пахнуть; бензин гягIбикIули саби бензин пахнет;
- издавать вонь, вонять; смердеть; бебкIибси гягIбикIули саби мертвечина воняет, смердит; гягIбикIуси затхлый.
гягIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вонять;
- тухнуть; загнивать, издавая плохой запах; берхIили, гягIбирес тухнуть, загнивая. II сов. гягIбиэс.
гягIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- провоняться; хъали гягIбиубли саби комната провонялась;
- протухнуть; стать вонючим; гидгари гягIбиуб яйцо протухло; гягIбиубси диъ протухшее мясо. II несов. гягIбирес.
гягIдалан 1. прич. от гягIдалес; 2. в знач. прил. чуткий.
гягIдеш -ли, -ла; -уни; вонь; зловонье; хIяжатханала гягIдеш вонь, зловонье уборной.
гягIли нареч. см. гягI-гягIли.
гягIси -ти см. гягI-гягIси.
гягIсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. показаться издающим запах, вонь, пахнущим, смердящим. II несов. гягIсиванбилзес.
гягIсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. казаться издающим запах, вонь, пахнущим, смердящим. II сов. гягIсиванбизес.
гяй -ли, -ла; -ала; диал. кудахтанье курицы.
гяр 1. -ли, -ла; ед. и мн.; сверкание, резкий свет; см. цIяр2; 2. первая часть сложных слов со знач. «засверкать, засиять»: гярбизес засверкать; гярбикIес сверкать и т.д.
гярбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. резко засветить, засверкать; ца зубари гярбизур одна звёзда резко засверкала. II несов. гярбилзес.
гярбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о свете, звуке и т.п.: сверкать, пылать, сиять, переливаться; гярбикIуси шала переливающийся свет; берхIи гярбикIули саби солнце сияет.
гярбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. резко светить, сверкать; зубарти гярбилздикIули сари звёзды сверкают. II сов. гярбизес.
гярбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о свете, звуке и т.п.: сверкать, переливаться; см. гярбилзес. II сов. гярбухъес.
гярбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. о свете, звуке и т.п.: засверкать, заиграть; см. гярбизес. II несов. гярбулхъес.
гяргянчI -ли, -ла; -уни; булыжник; хIеркIла гяргянчI речной булыжник.
гярли нареч. сияя, сверкая, переливаясь; берхIи гярли саби солнце сияет.
гярси -ти сияющий, сверкающий, переливающийся; гярси шала сияющий свет.
гяръала -ли, -ла; мн.; см. гяр.
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я