Слова на букву м. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.
Даргинско-русский словарь. Автор Юсупов Х.А.
Даргинско-русский словарь подготовлен Институтом языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук. Он содержит около 40 000 слов и фразеологических выражений современного даргинского литературного языка, в том числе наиболее употребительную общественно-политическую и научно-техническую терминологию. В нём широко представлены словосочетания, раскрывающие значения слов. Рецензенты: Р.О. Муталов, доктор филологических наук, профессор С.М. Темирбулатова, доктор филологических наук
Редакторы:
- Ответственный редактор даргинского текста С.А. Шапиева
- редактор Г.К. Курбанов
- Ответственный редактор русского текста, кандидат филологических наук Ф.Х. Мухаммедова
- редактор М.А. Алиев .
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
- на, возьми, бери; ма хIед жуз на тебе книгу (в знач. возьми, бери); магу хIед кьацI возьми-ка себе хлеб;
- частица на, нате, вот тебе на; вот те (и) на; ма хIед на тебе (нате вам); ма хIед! вот тебе (и) на! ма хIушаб нате вам;
- первая часть сложных слов со знач. «дать»: мабарес отдать, мабикIес отдавать и т.д.
ма отриц. приставка макьяд не ходи; мабирид не делай и т.д.
ма-га -ли, -ла; -би; помочь (работа миром, передавая штучные предметы из рук в руки; букв. на-дай); маличил къаркъа хиб камни перенесли, организовав помочи.
ма-габарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. организовать помочь. II несов. магабирес.
ма-габирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. организовывать помочь; унрани маули сай сосед проводит помочь. II сов. магабарес.
мабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. детск. отдать, дать. II несов. мабирес.
мабикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отдавать, давать.
мабирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отдавать, давать. II сов. мабарес.
мавлид -ли, -ла; -уни; рел. мавлюд (празднование дня рождения пророка Мухаммада); мавлид барес (дураберкIес) организовать (провести) мавлюд; адамти мавлидличи жибарес пригласить людей на мавлюд.
мавритантала 1. род. п. от мн. мавританлан; 2. в знач. прил. мавританский; мавритантала делхъ мавританский танец; см. мавритан.
магадда -ли, -ла; -би; медовуха; сыта; магадда диран медовар; магадда дирни медоварение; магаддала пигьала бержес выпить бокал медовухи.
магарич -ли, -ла; -уни;
- магарыч, вознаграждение; дила шайзибад магарич магарыч с меня; ялгъан магарич - рушбат саби намеренный магарыч - взятка;
- первая часть сложных слов со знач. «дать магарыч»: магаричбарес отдать магарыч и т.д.
магаричбарес (мн. ~унидар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. дать магарыч, вознаградить. II несов. магаричбирес.
магаричбирес (мн. ~унидир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. давать магарыч, вознаграждать. II сов. магаричбарес.
магъ -ли, -ла; ед.; устар. чесотка; магъла изала чербикес избавиться от чесотки.
магъал -ли, -ла; -ти; магал, квартал.
магъбекI -ли, -ла; -уни; чесоточный больной (букв. голова в чесотке).
магъмун -ли, -ла; -ти; плешивый; разг. плешивец.
магъмундеш -ли, -ла; мн.; плешивость.
магъмунси -ти плешивый; магъмунси бекI плешивая голова.
магъриб -ли, -ла; ед.; геогр. запад; магърибла дягI западный ветер; магърибла шали западная сторона.
магь 1. -ли, -ла; мн.; межд. выражает зов, клич животных; 3. первая часть сложных слов со знач. «звать, кликать»: магьбарес подозвать; магьбикIес звать и т.д.
магь-магь -ли, -ла; мн.; см. магь.
магьала -ли, -ла; мн.; зов, клич; см. магь.
магьар -ли, -ла; магьурти; брак, супружество; акт бракосочетания; венчание; магьарла мурул законный муж (с зарегистрированным браком); магьарла хьунул законная жена (с зарегистрированным браком); магьарла мас приданое. Магьар кабушес развестись, расторгнуть брак (букв. убить брак).
магьарагар -ти
- не состоящий в браке, не венчанный;
- внебрачный; магьарагарти бархбасуни внебрачные отношения.
магьарагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие брака, венчания.
магьардирхьес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заключать брак. II сов. ма-гьардихьес.
магьардихьес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. заключить брак; расписать, расписаться. II несов. магьардирхьес.
магьбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. позвать, подозвать, приманить, заманить; гIяргIя магьбарес позвать курицу. II несов. магьбирес.
магьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен; несов. звать, подзывать (животное); неш кьулази магьрикIули сари мать подзывает коров.
магьбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. звать, подзывать (животное); о животном: подходить, отзываться на зов. II сов. магьбиэс.
магьбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. о животном: подойти, отозваться на зов. II несов. магьбирес.
магьди -ли, -ла; ед.; 1. рел. мехди (мессия, который выступит против лжемессии тажжала); магьди вакIайчи очень долго (букв. до пришествия мессии); 2. (М проп. имя собст. муж.) Махди.
магьди-дажжал -ли, -ла; ед.; рел. мессия и лжемессия (мехди и тажжал).
магьи -ли, -ла; магьни;
- слоновая кость; магьила къалиян трубка из слоновой кости; хIулбира лягIлула, чархра магьила поэт. глаза из яхонта, тело из слоновой кости (о красавице);
- органическое стекло, пластмасса, плексиглас; магьила ваяхI изделия из пластмассы;
- мн. перен. зубы; магьни кIапIдара прикрой зубы.
магьир 1. искусный, ловкий, весьма опытный; магьир уста искусный мастер; 2. в знач сущ. -ли, -ла; -ти; искусник, виртуоз, мастак; магьирла хIянчи работа мастака; 3. первая часть сложных слов со знач. «стать искусным»: магьирбарес сделать искусным; магьирбикIес становиться искусным и т.д.
магьирбарес (~вар-ес, ~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать искусным, обладающим мастерством, большим умением. II несов. магьирбирес.
магьирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. магьирбирес.
магьирбирес (~ир-ес, ~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) искусным, обладающим мастерством, большим умением; ил устали руркъути мургьи-арцла устни магьирбирули саби ювелиры, обучаемые этим мастером, становятся искусными. II сов. магьирбиэс.
магьирбиэс (~и-эс, ~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать искусным, обладающим мастерством, большим умением; устар. искуситься; магьириубси уста мастер, ставший искусным. II несов. магьирбирес.
магьирдеш -ли, -ла; мн.; искусность, умелость, умение; мастерство, артистизм, виртуозность, ажурность; устала магьирдеш искусность мастера; барибси хIянчила магьирдеш ажурность выполненной работы.
магьирли нареч. искусно, умело, с умением; мастерски, виртуозно, ажурно; ил устала ваяхIмагьирли барили саби изделие этого мастера выполнено искусно.
магьирси -ти
- искусный, умелый, виртуозный; магьирси уста искусный мастер; хIекьли магьирси тухтур весьма искусный врач;
- искусный, мастерский, ажурный; магьирси хIянчи искусная работа; магьирти къибла някьиш ажурная резьба.
мадар -ли, -ла; ед.;
- удовлетворительное состояние; сносное положение; сносная работа; поправление, улучшение здоровья; арадеш ца мадар леб здоровье сносное; ишбархIи илдала хIянчи мадар леб сегодня они выполнили сносную работу;
- первая часть сложных слов со знач. «быть сносным»: мадарбарес быть удовлетворительным и т.д.
мадарбарес -иб, -или, -ибси; III; сов. быть более-менее достаточным, удовлетворительным; действовать более-менее достаточно, удовлетворительно; ишбархIи дурхIнани хIянчилизиб мадарбариб сегодня ребята поработали более-менее удовлетворительно. II несов. мадарбирес.
мадарбирес -у(-ар), -ули, -уси; III; несов. достаточно, удовлетворительно действовать; становиться более-менее достаточным, удовлетворительным, подходящим; хIерейс аргъ мадарбирар к обеду погода, будет более-менее подходящая; лебилра хIянчилизиб мадарбирес бурсибиуб все научились более-менее удовлетворительно действовать (работать). II сов. мадарбиэс.
мадарбиэс _-уб, -убли, -убси; III; сов. _ стать (получиться) более-менее достаточным, удовлетворительным; ишдус цIедешла сабухъ мадарбиуб в этом году урожай фруктов стал более-менее удовлетворительным. II несов. мадарбирес.
мадарла 1. род. п. от мадар; 2. в знач. прил. сносный, посредственный, удовлетворительный; мадарла къайгъи сносная забота; мадарла хIеруди удовлетворительный уход.
мадарли нареч. более-менее удовлетворительно, довольно, достаточно; ишбархIи хIянчи мадарли бетаур работа сегодня получилась более-менее удовлетворительно; ца мадарли дузира более-менее достаточно поработали.
мадарси -ти более-менее достаточный, удовлетворительный, подходящий; мадарси яшав более-менее удовлетворительный достаток (быт, жизнь).
мадарчебдеш (~чевдеш, ~чердеш), -ли, -ла; ед. и мн.; удовлетворительность, достаточность, сносность; хIянчизартала мадарчебдеш сносность работников.
мадарчебли (~чевли, ~черли) нареч. более-менее достаточно, удовлетворительно, сносно; илди мадарчебли бузули саби они работают более-менее удовлетворительно.
мадарчебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) более-менее достаточный, удовлетворительный, сносный; см. мадарла.
мадраса -ли, -ла; -би; рел. медресе; мадраса белчIес окончить медресе; мадрасала мугIялим преподаватель медресе; мадрасализи вашес посещать медресе.
мажар -ли, -ла; мажурти; кремневое оружие (ружьё, пистолет); АлимяхI мажар кремневое ружьё Алимаха; къирим мажар крымское кремневое ружьё. ХIу мажарли вяхъ! прокл. чтоб тебя сразило кремневое ружьё!
мажахIят 1. нареч. едва ли, вряд ли; хIед ита укьес мажахIят бикес тебе едва ли удастся сходить туда; 2. частица навряд, навряд ли; мажахIят ил адамличи вирхес вирар навряд ли можно верить этому человеку.
мажлис -ла, -ла; -уни;
- собрание, съезд, сход; мажлис цалабяхъес собрать собрание, сход; мажлисли хIукму дурасиб собрание решило;
- перен. радостное событие, встреча; гьалмагъунала пергер мажлис прекрасная встреча друзей;
- меджлис, парламент;
- совет, правление; палата.
мажлисбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. организовать, провести собрание, сход, съезд; шантани мажлисбариб односельчане провели сход. II несов. мажлисбирес.
мажлисбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. организовывать, проводить собрание, сход, съезд; районна центрлизиб шимала халкьла мажлисбирули саби в районном центре проводят съезд населения сёл. II сов. мажлисбарес.
мажмугI -ли, -ла; -уни; сборник; шигIрула мажмугI сборник стихотворений; уртахъси мажмугI коллективный сборник.
маза МУКЬАРА, -ли, -ла; маза мукьри; ягнёнок-самка.
маза-кьяца -ли, -ла; мн.; мелкий домашний скот, овцы и козы (букв. овца-козёл). Маза-кьяца дахъдааб! благопож. пусть увеличится мелкий рогатый скот (букв. овцы и козы)!
маза-мас -ли, -ла; мн.; мелкий рогатый скот (букв. овца-имущество); мазамас адилкьес содержать мелкий рогатый скот; мазала дус год мелкого рогатого скота.
маза-мукьара -ли, -ла; мн.; собир. овца и ягнёнок, овцы и ягнята.
мазагIела -ли, -ла; -би; овчар; см. букIун.
мазгар 1. -ли, -ла; мазгурти; бронза; см. жарма; 2. -ли, -ла; ед.; (М проп. имя собств. муж.) Мазгар.
мазгар-рангла бронзового цвета; мазгаррангла дяхIбронзового цвета лицо.
мазгаркумала -ли, -ла; -би; диал. головка керосиновой лампы.
мазгарла 1. род. п. от мазгар; 2. в знач. прил. бронзовый; мазгарлала ваяхIбронзовые изделия.
мазгьаб -ли, -ла; -ти; рел. учение; толк; секта; имам ШапигIла мазгьаб толк имама Шафийи; шафийизм; исламла авалра мазгьаб авал имамли акIахъубти сари все четыре толка в исламе основаны четырьмя имамами.
маирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. говорить «на», отдавать. II сов. маэс.
майа -ли, -ла; ед.; пот, испарина; вамснила майа пот от усталости; урчила майа испарина коня, лошади; майа башахъуси потогонный; майа дурабикес вспотеть (букв. пот выйти); майали белкъунси пропотелый. Майала хIеркI кабухъахъи до седьмого пота. Майала хIеркI кабухъун семь потов сошло. Майала хIеркI кайэс потеть, работать до седьмого пота. Майали чяхIикIули в поте лица (букв. истекая потом).
майалибалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- потеть; буцIардешли майаливалтес потеть от жары; някъби майалидалтули сари руки потеют; имцIали майаливалтуси потливый;
- перен. потеть, запотевать; хIябцдешличирли, бяхIурми майалидалтули сари стены потеют от сырости. II сов. майалибатес.
майалибатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- пропотеть, запариться; дуцIарти чяйли майалибатахъес пропотеть от горячего чая; урчи майалибатахъес взмылить коня; саунализив майаливатур пропотел в сауне; майалибатурси чарх потное, пропотевшее тело; хIекьли майаливатурси адам сильно пропотевший человек;
- перен. запотеть; улкьайтала шишни майалидатур стёкла окон запотели. II несов. майалибалтес.
майалибирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. см. майалибалтес. II сов. майалибяхъес.
майалибяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. см. майалибатес. II несов. майалибирхъес.
майачебли (~чевли, ~черли) нареч.
- потно;
- перен. запотело.
майачебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти)
- потный, покрытый потом; майачебси урчи потная лошадь; майачерти дяхIпотное лицо;
- перен. потный, запотевший; майачерти шишни потные стёкла.
майдан -ай, -а; майдунти;
- майдан, площадь; шагьарла халкь майдайчи дурабухъун жители города вышли на площадь;
- поле, поляна; ровное место; площадка; вацIала мякьлабси майдан поляна возле леса;
- арена; циркла майдан арена цирка;
- перен. простор; раздолье; дунъя цабехIлис майдан саби мир одним - простор; агь, дила майдан дунъя! поэт. о, мой просторный мир!
- перен. арена, поле битвы, место сражения; дявила майдунтачиб на полях сражений.
майдунтар с ровными местами; имеющий полянки, площадки; богатый полянами, площадками; дила майдунтар ватIан поэт. моя богатая полянами отчизна.
майкачебли (~чевли, ~черли) нареч. в майке, одет в майку; майкачевли вакIиб пришёл в майке.
майкачебси (~чевси, ~черси) одетый в майку, в майке; майкачевси спортсмен спортсмен в майке.
маймай -ли, -ла; мн.;
- брань, ругань, ругательство; нешла маймай ругань матери; халадудешла маймай ругань дедушки; хIела маймайличи лехIилзуси агара никто не слушает твою брань; чичи-биалра маймайличил чевхъес накинуться с руганью на кого-либо;
- первая часть сложных слов со знач. «поругать»: маймайбарес поругать; маймайбикIес ругаться и т.д.
маймай-кьутIур -ли, -ла; мн.; ругань и порка; отчитывание и прост. взбучка; поругивание и трёпка; хъулир гIурра маймайкьутIур дехIдихьиб дома снова началась ругань и порка.
маймай-кьутIурбарес (~вар-ес, ~ра- р-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. обругать и дать взбучку; побранить и побить; разг. приструнить и задать трёпку; дудешли дурхIни маймайиб отец задал взбучку детям. II несов. маймай-кьутIурбирес.
маймай-кьутIурбирес (~ир-ес, ~ри- р-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ругать и давать взбучку; бранить и пороть; отчитывать и давать трёпку. II сов. маймай-кьутIурбарес.
маймайала -ли, -ла; мн.; см. маймай.
маймайбарес (~вар-ес, ~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. пожурить, обругать, побранить, поругать, усовестить; разг. приструнить; дурхIни маймайбарес поругать детей. II несов. маймайбирес.
маймайбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен; несов. ругаться, браниться; унруби нехIакь маймайбикIули саби соседи зря ругаются; узини маймайикIес хIебала брат не умеет ругаться; рузи маймайрикIес бурсихIериуб сестра не научилась ругаться.
маймайбирес (~ир-ес, ~рир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. распекать, бранить, корить, отчитывать, выговаривать, поругивать, ругать; неш дурхIни маймайбирес рамсур мать устала бранить детей. II сов. маймайбарес.
маймайбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. браниться, ругаться; поругивать; бегIти дурхIначи маймайбулхъули саби родители поругивают детей. II сов. маймайбухъес.
маймайбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен; сов. побранить, поругать; унруби уршиличи маймайбухъун соседи побранили сына. II несов. маймайбулхъес.
майманак -ли, -ла; -уни; диал. обезьяна; см. маймун.
маймун -ни, -на; -ти;
- обезьяна, мартышка; зоопарклизибси маймун обезьяна в зоопарке; маймунничил сурат касес сфотографироваться с обезьяной;
- перен., неодобр. плохой или безобразный человек.
маймунтар имеющий обезьян, с большим количеством обезьян.
майордеш -ли, -ла; мн.; майорское звание; служба в чине майора; майордешличи ваили сай дошёл до звания майора, получил звание майора.
майя 1. майя; майя мез язык майя; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; майя (представители индейского народа, живущего в Мексике).
майяла 1. род. п. от майя; 2. в знач. прил. майя; майяла делхъ танец майя; см. майя.
макан -ли, -ла; -ти; устар. книжн. местопребывание, малая родина, родина; вегIла ши - вегIла макан своё село - своя малая родина.
макаронизм -ли, -ла; ед.; лит. макаронизм. Макаронизмласи поэзия макароническая поэзия.
макаронтала 1. род. п. от мн. макарон; 2. в знач. прил. макаронный; макаронтала шурпа суп макаронный.
македон 1. македонский; македон мез македонский язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; македонец и македонка (представители южнославянского народа, живущие в Македонии).
македонлан -ни, -на; -ти; македонец и македонка; см. македон.
македонлантала 1. род. п. от мн. македонлан; 2. в знач. прил. македонский; македонлантала делхъ македонский танец; см. македон, македонлан.
маккашарип -ли, -ла; ед.; 1. устар., книжн. шериф, правитель города Мекки; 2. (М проп. имя собст. муж.) Маккашарип.
маклердеш -ли, -ла; мн.; маклерство, занятие маклера; маклердеш дузахъес заниматься маклерством.
макру -ли, -ла; мн.;
- коварство, уловка, хитрость; козни, плутни; ухищрение; плутовство; обман; разг. закавыка; макру дархси хитрый; макруличил вяшикIуси адам человек, ведущий себя хитро; макрула хIял-тIабигIят хитрое поведение; макрула баркьуди хитрый поступок;
- первая часть сложных слов со знач. «схитрить»: макрударес схитрить; макрудирес хитрить и т.д. Макрула кьачIа плут, хитрец (букв. сума хитрости). Хьунул адамла макрулизи майкаби! благопож. пусть не попадёшь в сети женской хитрости!
макру-хIилла -ли, -ла; мн.; собир. коварство и обман; козни, происки, хитрость, хитросплетение, коварство, каверза, злая проделка (букв. хитрость-интрига); макрухIилла дузахъес интриговать, прибегать к хитросплетениям; макрухIилла дузахъан интриган. Макру-хIиллала кьулла интриган (букв. колодезь хитрости, коварства).
макру-хIиллаагар -ти простодушный; см. макруагар.
макруагар -ти бесхитростный; чуждый хитрости, коварства, лжи или обмана, притворства; нелукавый, простой, простодушный, открытый; макруагар хъяша бесхитростный ребёнок.
макруагардеш -ли, -ла; мн.; бесхитростность, простодушие, простодушность, открытость; хIял-тIабигIятла макруагардеш открытость поведения.
макрударес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. схитрить, проявить хитрость, прибегнуть к хитрости, пустить в ход хитрость; макрударили, се-биалра сархес получить что-либо, прибегнув к хитрости. II несов. макрудирес.
макрудирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. хитрить, действовать с хитростью, неискренне; иличи вирхмаруд, макрудирули сай не верь ему, он хитрит. II сов. макрударес.
макруж -ли, -ла; -уни; хитрец, плут; коварный человек; см. макружан, гIямултар.
макружан -ни, -на; -ти; хитрец, хитрюга, плут; коварный человек; макружанна авара проступки, хитросплетения плута; макружанничи вирхмаруд не верь хитрюге.
макрукар коварный, лукавый, хитрый человек; хитрец, плут; см. гIямултар.
макрукардеш -ли, -ла; мн.; плутовство, лукавость; макрукардеш дакIударес проявить плутовство.
макрукья 1. лукавый, шельмоватый, продувной; макрукья адам лукавый человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; хитрец, плут; махинатор, шулер; проходимец, прошелыга; разг. прохиндей; прост. шельма, лукавец, жох; макрукьяли ши бамкьахъур перен. плут взволновал весь аул (букв. взбудоражил, помутил).
макрукьядеш -ли, -ла; мн.; лукавство, плутовство; мошенничество; макрукьядеш дузахъес плутовать, мошенничать; макрукьядешла баркьуди жульничество, плутовство.
макрула 1. род. п. от макру; 2. в знач. прил. плутоватый, плутовской; коварный, лукавый, хитрый; макрула хIянчи хитрая проделка; макрула адам лукавый человек; макрула хьунул адам коварная, лукавая женщина.
макрулизиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. начать плутовать, мошенничать; заняться плутовством, обманом. II несов. макрулизиихъес.
макрулизиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. начинать плутовать, мошенничать; заниматься плутовством; хIязлизив удииркалли, макрулизиихъур если будет проигрывать в игре, займётся плутовством. II сов. макрулизиахъес.
макруличил нареч. с плутовством, обманом; жульнически; макруличил вяшикIуси хитрый, действующий жульнически; макруличил кайсуси хайри доход, получаемый с помощью обмана.
макруличилси -ти плутоватый, плутовской; коварный, лукавый, хитрый; см. макрула.
мактаб -ли, -ла; -ти; устар. школа; шила мактаб сельская школа; мактаб абхьес открыть школу; мактабла юрт здание школы; мактаблизив узес работать в школе; мактаблизи вашес ходить в школу.
макук -ли, -ла; -уни; диал. катушка (швейной машинки); см. чялмук, арк.
макъа 1. очень сильно сгорбленный, сутулый; изогнутый, с горбиной; макъа къакъ сутулая спина; макъа къянкъ нос с горбиной; макъа гуми изогнутый мост; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; горбатый, горбун.
макъбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. сгорбиться, стать сутулым; изогнуться; макъизурси ухъна сутулый старик. II несов. макъбилзес.
макъбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. горбиться, становиться сутулым; изгибаться. II сов. макъбизес.
макъдеш -ли, -ла; ед.; согбенность, сгорбленность, сутулость, горбатость, сутуловатость; изогнутость; бухънабала макъдеш согбенность стариков.
макъли нареч. согбенно, сгорбленно, сутуло, горбато; илала къакъ макъли саби его спина горбата.
макъси -ти согбенный, сгорбленный, сутулый, горбатый; изогнутый; см. макъа.
макъуза 1. -ли, -ла; -би; мотыжок (слегка изогнутый); 2) в знач. прил. сгорбленный, сутулый; изогнутый, с горбиной; см. макъа и макъси.
макьакьай -ли, -ла; -ти; башмак на деревянной подошве; сабо; макьакьайти чегьес надеть сабо.
макьала -ли, -ла; -би; заметка, статья, корреспонденция; макьала белкIес написать заметку; тамашала макьала белчIунра прочитал интересную статью; газетала макьала газетная статья; гIилмула макьала научная статья; макьала белкIес написать статью, заметку.
макьам -ли, -ла; -ти;
- мелодия, напев, мотив; наигрыш; далайла макьам мелодия песни; халкьла макьам народная мелодия; делхъла макьам мелодия танца; жагаси макьам красивый мотив; макьам бяхъес наиграть мелодию;
- первая часть сложных слов со знач. «играть»: макьамбирхъес наигрывать мотив; макьамкаэс наиграть мотив и т.д.
макьамбирхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов.
- играть, наигрывать мотив; чугурличиб макьамбирхъес наигрывать мелодию на чунгуре;
- о птице: издавать трели.II сов. макьамбяхъес.
макьамбяхъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов.
- наиграть мотив; играть на чём-л.; жикьиличиб макьамбяхъиб наиграл мотив на гармошке;
- о птицах: спеть, издать трели. II несов. макьамбирхъес.
макьамкайэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. играть, наигрывать мотив; см. макьамбирхъес. II сов. макьамкаэс.
макьамкаэс -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. наиграть мотив; играть на чём-л.; макьамкаибсиван, бучIес читать нараспев; см. макьамбяхъес. II несов. макьамкайэс.
макьлатIис -ли, -ла; -уни; магнит; макьлатIисливан витIикIу притягивает как магнит; адам-макьлатIис человек-магнит, доброжелатель.
макьлатIисдеш -ли, -ла; ед.; магнетизм.
макьлатIислабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. намагнитить; шандан макьлатIислабарес намагнитить сталь. II несов. макьлатIислабирес.
макьлатIислабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. намагничивать; мегь гьамадли макьлатIислабирули саби железо легко намагничивается. II сов. макьлатIислабиэс.
макьлатIислабиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед.; намагниченность; макьлатIислабиубдеш ахтардибарес проверить намагниченность.
макьлатIислабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. намагнититься. II несов. макьлатIислабирес.
макьсуманти -ани, -ала; мн.; брага; макьсуманти дарес приготовить брагу; макьсумантала бержес выпить брагу.
малаик -ли, -ла; -уни; ангел, архангел; аллагьла малаик божий ангел; малаикгъуна ангелоподобный; малаикгъуна адам ангелоподобный человек.
малаикдеш -ли, -ла; мн.; пребывание ангелом.
малай 1. малайский; малай мез малайский язык; малай халкь малайский народ, малайцы; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; малаец и малайка (представители народностей, обитающих на островах Малайского архипелага).
малайлан -ни, -на; -ти; малаец и малайка; см. малай.
малайлантала 1. род. п. от мн. малайлан; 2. в знач. прил. малайский; малайлантала делхъ малайский танец; см. малай, малайлан.
малахит -ли, -ла; ед. и мн.; малахит; малахитла гIенби пластинки малахита; малахитли кабуцес облицевать малахитом; малахитван шиниша зелёный, как малахит.
малик 1. -ли, -ла; -уни; книжн. владыка, царь; царствующая особа; правитель; король, монарх; 2. -ли, -ла; ед.; (М проп. имя собств. муж.) Малик.
маликулмавт -ли, -ла; ед.; рел. ангел смерти, Азраил; см. ГIизраил.
маликулмулк -ли, -ла; ед; рел. ангел смерти, Азраил; маликулмулк лявкьян перен. придёт смерть (букв. ангел смерти); см. ГIизраил.
малилан -ни, -на; -ти; малиец и малийка (представители населения Мали).
малилантала 1. род. п. от мн. малилан; 2. в знач. прил. малийский; малилантала делхъ малийский танец; см. малилан.
малла -ли, -ла; маллуби; мулла; маллали узули сай работает муллой; маллали балгабариб мулла прочитал молитву. Мискин убкIалли, маллала бекI изесбирхIур погов. когда бедняк умирает, у муллы голова начинает болеть.
маллаварес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать, назначить, поставить муллой; шантани ил маллавариб сельчане сделали его муллой. II несов. маллаирес.
маллагьарай -ли, -ла; -ти; беготня, суматоха, сутолока, беспорядочное хождение, толкотня; ишбархIира маллагьарайти дехIдирхьули сари и сегодня начинается суматоха.
малладеш -ли, -ла; мн.; занятие, должность муллы; малладеш дузахъес мулльствовать, быть муллой.
маллаирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать (становиться) муллой. II сов. маллаиэс.
маллаиэс -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать муллой, занять должность муллы; илис маллаиэс дигули сай он хочет стать муллой. II несов. маллаирес.
малхIям-хIяйранбарес (~вар-ес, ~ра- р-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. умилить, привести в умиление; растрогать; хъяшали ухъна учитель малхIямвариб ребёнок умилил старого учителя; риганайла гъайли уркIи малхIямиб слова любимой растрогали сердце. II несов. малхIям-хIяйранбирес.
малхIям-хIяйранбирес (~ир-ес, ~ри- р-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. умилять, приводить в умиление; уршила цаибти гунзрани неш малхIямрирули сари первые шаги сына приводят мать в умиление. II сов. малхIям-хIяйранбиэс.
малхIям-хIяйранбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. умилиться, прийти в умиление; растрогаться; рурсила рурсиличи хIеррикIули, рухъна малхIямриуб старушка умилилась, глядя на внучку. II несов. малхIям-хIяйранбирес.
малхIям-хIялимдеш -ли, -ла; мн.; сентиментальность; малхIямхIялимдеш дакIударес проявить сентиментальность.
малхIям-хIялимли нареч. сентиментально; малхIямхIялимли вяшикIес сентиментальничать, вести себя сентиментально.
малхIямбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. смягчить; сделать вежливым, корректным, учтивым; илини сунела хIял-тIабигIят малхIямдарили сай он смягчил свой характер (стал учтивым). II несов. малхIямбирес.
малхIямбикIес _(~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. _
- смягчаться; становиться нежным; гьимукIибсира малхIямикIес вехIихьиб и рассерженный стал смягчаться;
- становиться вежливым, корректным, учтивым.
малхIямбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- смягчаться, оттаивать, умиляться; становиться нежным; дигуси адам чеадли, уркIи малхIямбирар когда видишь желанного человека, сердце смягчается;
- делаться вежливым, корректным, учтивым. II сов. малхIямбиэс.
малхIямбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- смягчиться, умилостивиться; стать нежным; уркIи малхIямбиуб сердце умилостивилось; хIекьли малхIямиэс сильно смягчиться, разнежничаться;
- сделаться вежливым, корректным, учтивым; бегIтачи дурхIни малхIямбиуб дети с родителями стали учтивыми. II несов. малхIямбирес.
малхIямдеш -ли, -ла; мн.;
- доброта, милость, радушие; ласка; нежность; уркIи малхIямдешли бицIили саби сердце полно добротой;
- вежливость, учтивость, корректность; малхIямдеш дакIударес раздобриться, выказать учтивость; малхIямдешличил вяшикIес действовать, поступать корректно. МалхIямдешли адам жагаиру погов. доброта украшает человека.
малхIямдешагар -ти недобрый, неласковый; невежливый, неучтивый; малхIямдешагар адам недобрый человек.
малхIямли нареч. ласково, нежно; вежливо, учтиво, корректно, милостиво; дурхIначил малхIямли гъайухъес ласково поговорить с детьми; малхIямли гъайикIес говорить, беседовать вежливо; бухънаби малхIямли гъайбикIули саби старики говорят учтиво.
малхIямли-хьанцIа небесный, цвета неба, светлоголубой; малхIямлихьанцIа костюмтачил в светлоголубом костюме.
малхIямси -ти мягкий, ласковый, нежный, милый, добродушный; вежливый, любезный, галантный, корректный, учтивый, деликатный, обходительный, приветливый, простодушный, простосердечный, милостивый; малхIямси хIер ласковый взгляд; малхIямси неш нежная мама; малхIямси адам вежливый человек; малхIямси гъай любезное слово; малхIямси жан нежный человек; малхIямси тIамаличилси сладкозвучный; малхIямси хIял нежное чувство, умиление.
малярдеш -ли, -ла; мн.; работа, профессия маляра; кIел дус малярдеш дузахъули сай два года работает маляром.
мама -ли, -ла; мамри;
- грудь; мн. устар. перси; прост. титьки; мама бемдни воспаление груди, мастит; дурхIяли мама бухъули сай ребёнок сосёт грудь; мамаличивси дурхIя грудной ребёнок; халати мамри большие груди;
- сосок.
мамадухъ -ли, -ла; -уни; гусеница (личинка).
мамай -ли, -ла; -ти; жупел, пугало, страшилище; разг. страшило; майсуд, мамай лябкьян! не плачь, страшилище придёт! ХIу мамайли уц! прокл. чтоб тебя схватило страшило!
мамалгIя -ли, -ла; -би; малина; анхъла мамалгIя малина садовая; вацIала мамалгIя малина лесная; мамалгIя дурчес собирать малину; мамалгIяла мурабба варенье из малины.
мамаличибурцес (~урц-ес, ~рурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); II мн.; несов. кормить грудью; рурси мамаличирурцес кормить грудью дочку. II сов. мамаличибуцес.
мамаличибуцес (~уц-ес, ~руц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIмн.; сов. кормить грудью; нешли кIилизанти мамаличибуциб мать накормила грудью близняшек. II несов. мамаличибурцес.
мамаличивси (~чирси, ~чибти) грудник, грудной; мамаличивси виштIаси грудной ребёнок.
мамрар грудастая, пышногрудая, полногрудая; мамрар хьунул адам грудастая женщина.
мамруч -ли, -ла; -уни; разг. лифчик, бюстгальтер.
мамужник -ли, -ла; -уни; устар. бумажник; арц мамужниклизир дихес носить деньги в бумажнике.
манавша 1. фиолетовый; манавша ранг фиолетовый цвет; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; фиалка; хIу дила манавшари поэт. ты - моя фиалка; 3. -ли, -ла; ед.; (М проп. имя собств. жен.) Манавша.
манавшали нареч. фиолетово; манавшали чебиэс смотреться фиолетово.
манавшбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. покрасить фиолетовым цветом, сделать фиолетовым; хIева манавшбариб платье (рубашку) покрасили фиолетовым цветом. II несов. манавшбирес.
манавшбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться фиолетовым, приобретать фиолетовый цвет; вава манавшбикIули саби цветок приобретает фиолетовый цвет.
манавшбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. красить фиолетовым цветом, делать фиолетовым; дуцIрум ургуба манавшбирар летом луг станет фиолетовым. II сов. манавшбиэс.
манавшбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. окрашиваться в фиолетовый цвет; виднеться фиолетовым; манавшбирхъуси ранг цвет, виднеющийся фиолетовым. II сов. манавшбяхъес.
манавшбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. закраситься фиолетовым цветом, сделаться фиолетовым; дуцIрум ургуба манавшбиуб летом луговина сделалась фиолетовой. II несов. манавшбирес.
манавшбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. окраситься в фиолетовый цвет; стать видным в фиолетовом цвете. II несов. манавшбирхъес.
манавшдеш -ли, -ла; мн.; фиолетовость; ургубала манавшдешли уркIи разибирахъулри фиолетовость луга радовала сердце.
манайулугь -ли, -ла; -уни; жар птица, сказочная птица; манайулугьла дуклуми крылья сказочной птицы.
манго -ли, -ла; ед и мн.; манго; манго деркес съесть манго.
мангул 1. монгольский; мангул мез монгольский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; монгол и монголка (представители населения Монголии).
мангуллан -ни, -на; -ти; монгол и монголка; см. мангул.
мангултала 1. род. п. от мн. мангул; 2. в знач. прил. монгольский; мангултала делхъ монгольский танец; см. мангул, мангуллан.
мангъавтазибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~ дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. схватить насморк, грипп; заболеть гриппом; лебилра класс мангъавтазибикили саби весь класс схватил насморк. II несов. мангъавтазибиркес.
мангъавтазибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~ дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. схватывать насморк, грипп; грипповать; ишдус бахъал мангъавтазибиркули саби в этом году много людей болеют гриппом. II сов. мангъавтазибикес.
мангъавталабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. мангъавтазибиркес. II сов. мангъавталабиэс.
мангъавталабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. мангъавтазибикес. II несов. мангъавталабирес.
мангъавтар с гриппом, болеющий гриппом; больной гриппом; мангъавтар урши мальчик, больной гриппом.
мангъавти -ани, -ала; мн.; грипп, насморк; мангъавти чедикес схватить грипп, заболеть гриппом.
мангъал -ли, -ла; -ти; мангал, жаровня; мангъал абикьес разжечь мангал; шашликIунала мангъал мангал для шашлыков.
мангъал-ужагъ -ли, -ла; -уни; мангал-очаг (ямка для горящих углей); мангъалужагъ хIядурбарес подготовить мангал-очаг.
мандатагар -ти не имеющий мандата, безмандатный.
манзил -ли, -ла; -ти;
- время, срок, период, пора; эпоха; халаси манзил арбякьун прошло много времени; цIедеш, тIутIи дурчуси манзил пора сбора фруктов, винограда; манзилла адам дитя времени; манзилтачи буртIни периодизация;
- устар. расстояние; интервал, стадия; ишбархIи нуни халаси манзил ахъира я сегодня прошёл большое расстояние; дузабла манзил расстояние для скачек. Манзилагар манзил не ко времени, не вовремя.
манзилтадли нареч. стадиально; поэтапно; манзилтадли бетурхуси осуществляющийся стадиально, по этапам.
манзилтадси -ти стадиальный; поэтапный; происходящий по стадиям, имеющий стадии; манзилтадси гьалабяхIбашни стадиальное развитие.
мания -ли, -ла; -би; мед. мания; чевяхIдешла мания мания величия; гIергъикабикнила мания мания преследования.
манкъа гнусавый, гнусливый, гундосый; имеющий носовой призвук; манкъа тIама гнусавый голос; манкъа гъай гнусавая речь; манкъа ухъна гнусавый старик (говорящий с носовым звуком в голосе).
манкъабирес (~ир-ес, ~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен; несов. становиться гнусавым, гундосым, имеющий носовой призвук; илала тIама манкъабирули саби голос его становится гнусавым. II сов. манкъабиэс.
манкъабиэс (~и-эс, ~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; сов. стать гнусавым, гундосым, имеющий носовой призвук; нушала унра манкъаиуб наш сосед стал гундосым. II несов. манкъабирес.
манкъадеш -ли, -ла; мн.; гнусавость; тIамала манкъадеш гнусавость голоса.
манкъали нареч. гнусаво; манкъали гъайикIес говорить гнусаво.
манкъаси -ти гнусавый; см. манкъа.
манкъурт -ли, -ла; -уни; неодобр. манкурт.
манкъуртдеш -ли, -ла; -уни; манкуртизм; нушала хIякимти-ургаб манкъуртдешлизи бикибтира леб среди наших руководителей встречаются и те, кто впал в манкуртизм.
манкъуш -ли, -ла; -уни; глашатай; вестовой; илала хала дудеш манкъушли калун его дедушка был глашатаем.
манкъушварес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать (назначить) глашатаем, вестовым; ил манкъушварибсири, ахъси тIама лебхIели его сделали глашатаем, потому что обладал громким голосом. II несов. манкъуширес.
манкъушдеш -ли, -ла; мн.; работа, занятие глашатая.
манкъуширес -у(-ар), -ули, -уси, -ен; I; несов. делать (становиться) глашатаем, аульным судебным исполнителем, вестовым. II сов. манкъушиэс.
манкъушиэс -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать глашатаем, вестовым; ил жагьхIелил манкъушиуб он стал глашатаем ещё в молодости. II несов. манкъуширес.
манпагIят -ли, -ла; ед.;
- выгода, корысть, польза, прок, толк; илизибад манпагIят хIякьян от него не будет пользы; манпагIят лугес приносить пользу; манпагIятла хIянчи толковая, полезная работа;
- первая часть сложных слов со знач. «пригодиться»: манпагIятбирес становиться нужным; манпагIятбиэс пригодиться и т.д. ДацI гъайла манпагIят хIебирар погов. от пустых разговоров пользы не бывает.
манпагIятагар -ти бесполезный, ненужный, никчемный; манпагIятагар адам бесполезный человек; манпагIятагар дев никчемное, ненужное слово.
манпагIятагардеш -ли, -ла; ед. и мн.; бесполезность, ненужность; ненадобность, никчёмность; илдала хIянчила манпагIятагардеш никчёмность их работы.
манпагIятагарли нареч. бесполезно, невыгодно; без пользы, без выгоды; манпагIятагарли узес работать без пользы.
манпагIятбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться нужным, полезным, годным; гIинцби дурчухIели бучIантира манпагIятбирули саби при сборе яблок и учащиеся становятся нужными. ИшбархIи барибси гIяхIбаркь гIурхIели манпагIятбирули бирар погов. бывает, что добро, сделанное сегодня, становится полезным в будущем. II сов. манпагIятбиэс.
манпагIятбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать (быть) нужным, полезным; пригодиться; хIела кумек наб дебали манпагIятбиуб твоя помощь очень мне пригодилась. II несов. манпагIятбирес.
манпагIятдеш -ли, -ла; -уни; полезность, выгодность, польза; годность; хIела наб сегъуналра манпагIятдеш агара мне от тебя никакой пользы нет; манпагIятдешличил пайдалабарес использовать, употребить с выгодой.
манпагIятласи -ти полезный, выгодный; годный, пригодный; манпагIятласи селра кали ахIен ничего полезного не осталось; хIекьли манпагIятласи хIянчизар весьма полезный работник; манпагIятлати далга пригодные детали.
манпагIятли нареч. полезно, выгодно; годно, пригодно; с пользой, с выгодой; манпагIятли бузес работать с пользой.
манпагIятси -ти см. манпагIятласи.
манпагIятчебли (~чевли, ~черли) нареч. см. манпагIятли.
манпагIятчебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) полезный, выгодный; годный, пригодный; см. манпагIятласи.
манси 1. мансийский; манси мез мансийский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; манси (представители коренного населения Ханты-Мансийского округа).
мансибала 1. род. п. от мн. мансилан; 2. в знач. прил. мансийский; мансибала делхъ мансийский танец; см. манси, мансилан.
мансилан -ни, -на; -ти; манси; см. манси.
мануфактура -ли, -ла; -би; устар.
- текстильная фабрика; мануфактурализив узес работать на мануфактуре;
- собир. ткани, текстильные изделия.
манчьжуртала 1. род. п. от мн. маньчжур; 2. в знач. прил. маньчжурский; манчьжуртала делхъ маньчжурский танец; см. маньчжур, маньчжурлан.
манъякдеш -ли, -ла; мн.; маньяческое состояние; занятие маньяка.
маньчжурлан -ни, -на; -ти; маньчжур и маньчжурка; см. маньчжур.
манёвр -ли, -ла; -аби; воен. манёвр; алавбируси манёвр обходной манёвр; манёвраби дурадуркIес маневрировать, проводить манёвры.
мар 1. -ли, -ла; -ани; правда, истина; мар бурес сказать правду; марла хабар быль, правдивая весть; 2. в знач. прил. чистый, без примеси; мар мургьи червонное золото; мар -муэр правдивый сон (букв. правда-сон, сон-правда); мар дигай святая, чистая любовь; 3. первая часть сложных слов со знач. «оправдать»: марбарес оправдать; марбирес оправдывать и т.д.
мар-марли 1. нареч. без смеху, без шуток, всерьёз, в самом деле, взаправду, по правде, на самом деле; см. марли и марлира; 2. нареч. убеждённо, уверенно; мармарли кайзес убеждённо стоять; 3. нареч. истинно, действительно; мармарли чевяхIси адам истинно великий человек; 4. частица правда, прямо, так-таки; мармарли илини задача арзиб так-таки он решил задачу; 5. вводн. сл. действительно, кроме шуток, конечно; серьёзно; мармарли, ил аркьулив? правда, он уезжает?
мар-марси -ти истинный, подлинный; торжественный; мармарси хабар истинный рассказ; мармарси гьалмагъ истинный друг.
марайбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси; несов. огорчаться, удручаться, опечаливаться, печалиться; скорбеть, горевать. II сов. марайбатес.
марайбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. огорчить, удручить, опечалить; ил анцIбукьли тухум-агьлу марайбариб это событие опечалило родственников. II несов. марайбирес.
марайбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси; сов. огорчить, удручить, опечалить; дудеш шалгIев-ухъунхIели, ил хIекьли марайватур его сильно удручила смерть отца. II несов. марайбалтес.
марайбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. огорчаться, удручаться, опечаливаться; становиться огорошенным, испытывать печаль; илала уркIи марайбикIули саби его сердце испытывает печаль.
марайбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. огорчать(ся), удручать(ся), опечаливать(ся), доставлять огорчения; предаваться грусти, печалиться; быть в трауре; ил хабарли лебилра марайбиру эта весть всех огорчит; нешанас зумали марайбирес чебиркули саби матерям часто приходится огорчаться; гъамси вебкIалли чи-дигара марайирар каждый огорчится, если умрёт близкий. II сов. марайбиэс.
марайбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~ди-убдеш), -ли, -ла; огорчённость, сокрушённость, удручённость, печальность, опечаленность; бегIтала марайбиубдешличи пикри бяхIчиаиб обратил внимание на огорчённость родителей.
марайбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. огорчиться, удручиться, опечалиться; быть в трауре; лебилра шанти марайбиуб все сельчане опечалились; узи багьандан узис хапли марайиэс чебуркъуб брату пришлось неожиданно быть в трауре по брату; рурси ребкIили, неш марайриуб мать держит траур по дочери. II несов. марайбирес.
марайдеш -ли, -ла; мн.; огорчённость, сокрушённость, удручённость, печальность, опечаленность; траур, скорбь, состояние траура, скорби; нешла марайдешла ахир аги не было конца скорби матери; марайдешла палтар траурная одежда, траур. Марайдешли жявли ухънаиахъу погов. скорбь рано старит (человека).
марайли нареч. скорбно, печально, траурно; неш-дудеш марайли кабиили саби мать и отец сидят скорбно (в скорби); ца хIу чехIериули, марайли саби уркIи поэт. скорбно в сердце, не видя одной тебя.
марайси -ти скорбный, траурный, безотрадный, кручинный, убитый горем, печальный, прискорбный, горестный; марайси куц печальный облик; марайси адам человек, убитый горем.
маранкIи -ли, -ла; мн.; элитный сорт пшеницы (букв. чистая пшеница); маранкIила кьацIхлеб из элитного сорта пшеницы.
марбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- оправдать, признать правдой; подтвердить правдивость, правильность; бурибси марбарес подтвердить правдивость сказанного; марбарес виэси оправданный;
- о человеке: оправдать; извинить; ил судли марвариб его оправдал суд;
- заверить, удостоверить, засвидетельствовать (печатью, подписью). II несов. марбирес.
марбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- оправдывать, признавать правдой; подтверждать правдивость, правильность; игьдибар марбирес оправдывать доверие; цали бурибси итилли марбирули сай сказанное одним подтверждает другой;
- о человеке: оправдывать; извинять; судли гIяйибагарти марбиру суд оправдает невиновных;
- перен. заверять, удостоверять, свидетельствовать; къулбас марбирес удостоверять подпись. II сов. марбиэс.
марбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. оправдаться; доказать свою невиновность, правоту; судличиб лебилра марбиуб на суде все оправдались. II несов. марбирес.
марга -ли, -ла; маргни;
- самец; марга эмхIе самец-осёл; марга гамуш самец-буйвол; марга бятI селезень, самец утки; марга гата кот; марга гурда лис; марга мирхъи трутень; марга хя кобель, пёс, псина; марга цура кабан, секач;
- перен. самонадеянный, безалаберный, необузданный (о человеке); адам ахIен, марга сай не человек, а самец (необуздан в поступках).
маргадеш -ли, -ла; ед.; принадлежность к самцам.
маргамуш -ли, -ла; мн.; мышьяк; маргамушли агъулавариб отравился мышьяком.
маргаси -ти являющийся самцом; см. марга.
маргашин -ли, -ла; мн.; редко разг. семя, сперма; см. набс. Маргашинна кIант сперматозоид.
маргь -ли, -ла; -ани; на жатве, сенокосе: ряд, линия, полоса; мурала маргь каэс скосить полосу на сенокосе; маргь бетуцили, аршили иршес жать пшеницу по (одной) линии.
маргьанадли нареч. по полосам; арши маргьанадли иршес жать пшеницу по полосам.
маргьаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать, скосить полосу; муракьянали маргьаиб косарь скосил полосу; комбайнли маргьаиб комбайн скосил полосу. II несов. маргьиэс.
маргьиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. делать, скашивать полосу; маргьиуси аршикьяна жница, скашивающая полосу. II сов. маргьаэс.
мардеш -ли, -ла; мн.;
- правдивость, верность; халкьлис мардеш дихIес сохранить верность народу; хIела мардешли ну тамашаирулра твоя верность удивляет меня; ватIайс мардеш детахъахъни измена родине;
- постоянство, твёрдость во взглядах, чувствах; дигайлизир, гьалмагъдешлизир мардеш постоянство в любви, в дружбе. Мардеш агарли хъалибарг бетхIерар погов. без верности семья не состоится.
мардешагар -ти неверный; мардешагар адам неверный человек; мардешагарти дигай неверная любовь.
мардучи -ли, -ла; мардучни; разг. правдолюб; мардучи къяна фольк. ворона-правдолюбка.
маржан -ни, -на; -ти; коралл; маржанна мачни бусы из кораллов; хIу дила маржан сарри поэт. ты у меня коралл (обращение к любимой).
маржан-рангла коралловый, кораллового цвета; маржанрангла кIунтIби фольк. коралловые губы.
маржантар с кораллами, имеющий кораллы; маржантар мер место с кораллами.
марз -ли, -ла; -ани; первенец; марзла урши первенец (мальчик); марзла рурси первенец (девочка).
марза -ли, -ла; марзни; оглобля; дышло; бабза марза толстая оглобля.
мари 1. марийский; мари мез марийский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; мариец и марийка (представители населения Республики Марий-Эл).
марибала 1. род. п. от мн. мари; 2. в знач. прил. марийский; марибала делхъ марийский танец; см. мари, марилан.
марилан -ни, -на; -ти; мариец и марийка; см. мари.
маринадладарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIIмн.; сов. промариновать; гIинцби маринадладарес промариновать яблоки. II несов. маринадладирес.
маринадладирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. мариновать; шайтIа кьапIни маринадладирес мариновать грибы. II сов. маринадладиэс.
маринадладиэс -уб, -убли, -убси, -ира я; IIIмн.; сов. промариноваться. II несов. маринадладирес.
маркIа -ли, -ла; маркIни; бот. верблюжья колючка; эмхIела дигуси бергала маркIа саби любимая еда осла - верблюжья колючка.
маркIачIи -ли, -ла; -би; сумерки; маркIачIила замана вечернее время; маркIачIила укес полдничать.
маркIачIибаэс -иб, -или, -ибси; III; сов. стемнеть; наступить сумеркам; маркIачIибаибхIели, ил вакIиб он пришёл, когда стемнело. II несов. маркIачIибиэс.
маркIачIибиэс -ур, -ули, -уси; III; несов. смеркаться, темнеть; наступать сумеркам; гIебшнилизиб жявли маркIачIибиули саби осенью рано смеркается. II сов. маркIачIибаэс.
маркIачIикун -ни, -на; -ти; полдник; кунк-си маркIачIикун лёгкий полдник; ишбархIи маркIачIикуннис се леба? что сегодня на полдник?
марка -ли, -ла; маркни; дождь; хIебла марка весенний дождь; безиси марка тихий дождь; маркала баракат изобилие дождя.
марка-заб -ли, -ла; мн.; собир. дожди; дахъхIи марказаб агара давно нет дождей.
марка-хъяни -ли, -ла; мн.; влажность, сырь, мокрота, волглость, сырость, промозглость; маркахъяни имцIадиубли сари влажность увеличилась.
маркаагардеш -ли, -ла; ед.; бездождье; засуха.
маркабарес -иб, -или, -ибси; III; сов. о дожде: пойти, полить; савли жявли маркабариб рано утром пошёл дождь. II несов. маркабирес.
маркабирес -у, -ули, -уси; III; несов. о дожде: идти, лить; ишбархIира маркабирули саби и сегодня идёт дождь. II сов. маркабарес.
маркуж -ли, -ла; -уни; улитка; мокрица, слизень, слизняк.
маркъа -ли, -ла; маркъни; корень травы; коренья; корневище; маркъа мурхьси кьар трава с длинным корнем; дукан маркъа съедобные коренья.
марли 1. нареч. верно, правильно, правдиво, достоверно; марли викIулри правильно говоришь; марли илкьяйда сабгу? не правда ли? марли калес сохранить верность, остаться верным; марли кахIелес отречься, изменить; 2. частица неужели, неужто; разве; устар. ужели и ужель; марлив гъари неужели; хIу марли викIулрив? неужто ты говоришь правду? марли сабира? ой ли? 3. вводн. сл. право, собственно; марли буралли собственно говоря.
марлира 1. нареч. в самом деле, действительно; правда; воистину, вправду; прост. впрямь; марлира, хIу викIуси бетаур действительно, случилось что ты предсказывал; 2. частица неужели, собственно; так, так-таки; 3. вводн. сл. пожалуй, точно, наверняка, наверно и наверное; по-видимому, должно быть, надо думать; прост. поди, почитай, небось; марлира, ил мехIуриубли ургар должно быть, он сошёл с ума.
мармар 1. мраморный; мармар къаркъа мраморный камень; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; мрамор.
мармартяш -ли, -ла; -уни;
- мрамор; мармартяшла цIелда могильная плита (стела) из мрамора;
- перен. достойный, крепкий, убеждённый (о человеке); мармартяшла баркьуди поступок достойного человека.
марокколан 1. марокканский; марокколан делхъ марокканский танец; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; марокканец и марокканка (представители основного населения Марокко).
марокколантала 1. род. п. от мн. марокколан; 2. в знач. прил. марокканский; см. марокколан.
марс -ли, -ла; -ани; разг. марс (чистый выигрыш в нардах); марс кабатес поставить марс.
марси -ти
- действительный;
- преданный, неизменный, верный; надёжный; приверженный; марси гьалмагъ верный друг; см. мар-марси.
марслан -ни, -на; -ти; марсианин (предполагаемый, разумный житель планеты Марс).
мартла-март целый март; весь март; дудеш мартламарт хIевзули калун весь март отец не работал.
мархI -ли, -ла; -яни; луб, лыко; мархI ишхъес драть лыко.
мархIебарес (~р-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси; сов.
- отказаться, отпереться; не признать правдой; не подтвердить правдивость, правильность; гьалар сунени дурибти мархIедариб не подтвердил сказанное им ранее;
- о человеке: не оправдать; ил судли мархIебарриб его не оправдал суд;
- не заверить, не удостоверить; къулбасличил мархIебарибси не удостоверенный подписью. II несов. мархIебирес
мархIебирес (~йр-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси; несов.
- отказываться, отпираться; не признавать правдой; не подтверждать правдивость, правильность; игьдибар мархIебирес не оправдывать доверие;
- о человеке: не оправдывать; илди судли мархIебиру суд их не оправдает;
- не заверять, не удостоверять. II сов. мархIебиэс.
мархIебиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси; сов. не оправдаться; не доказать свою невиновность, правоту; судличиб цалра мархIебиуб на суде никто не оправдался. II несов. мархIебирес.
мархIя 1. -ли, -ла; мархIни; 2. побег, новый росток, молодая ветка, стебель с листьями и почками; отросток; мархIя халабаиб новый росток, отросток вырос; мархIяван вархьси адам человек, стройный как новый росток; 3. перен., разг. новое поколение.
маршалдеш -ли, -ла; мн.; маршальство, маршальский чин, маршальское звание; маршалдеш дедес присвоить маршальское звание.
маршрутка -ли, -ла; -би; разг. маршрутка, маршрутное такси; маршруткаличи кайэс сесть на маршрутку.
мас -ли, -ла; ед. и мн.; мелкий рогатый скот (овцы, бараны, козы); масла дурзам отара овец; масла диъ баранина.
мас -ли, -ла; масани;
- добро, имущество, имение, богатство, состояние, товар; казна, капитал; собственность; мас бихуси товарный, привозящий товар; мас бедес отоварить, дать товар; мас бицес наторговать, продать товар; мас бузни товарооборот; мас бурхахъни торговля, реализация товара; мас дигахъан сребролюбивый; масла вегI грузовладелец, хозяин товара; масла кагъар этикетка; халаси масла вегI обладатель большого богатства; масличи гъаргъдеш корыстолюбие; масличи гъаргъси корыстолюбивый; масличибад кайсуси налог поимущественный налог;
- мн. продукция; промышленностьла масани промышленные товары; масани дурайъан товаропроизводитель.
мас-мулк -ли, -ла; мн.; имущество, достояние, имение, недвижимость; состояние (букв. имущество-имение). Мас-мулк халалла гъай бузар погов. тот, у кого большое состояние, слово знает.
мас-мулкагар -ти неимущий, не имеющий состояния.
мас-хазна -ли, -ла; мн.; добро, имущество, имение, богатство, состояние, товар; казна, капитал; собственность; см. мас.
мас-хазнаагар -ти неимущий, небогатый; см. масагар.
мас-хазнаагардеш -ли, -ла; мн.; отсутствие имущества, богатства, состояния.
масагар -ти неимущий, не имеющий собственности; масагар адам неимущий человек.
масагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие собственности; бедность.
масала вводн. сл. к примеру, например, как например; шадибгьуни барес вирар, масала, киноличи, укьес вирар можно совершить прогулку, например, пойти в кино.
масани-секIал -ли, -ла; мн.; продукция и разные товары.
масдар -ли, -ла; -ти; грам. масдар; масдар бетарнила тяхIяр способ образования масдара.
масдирхь -ли, -ла; -уни; прилавок; масдирхьла гьа-лав тIашизес стоять у прилавка; масдирхьличибси мас товар на прилавке.
масихI -ли, -ла; -уни; мессия; масихIла дин христианство.
масихIдеш -ли, -ла; мн.; мессианство, мессианизм.
маслигIят -ли, -ла; -уни;
- компромисс, примирение, соглашение; мировая; уговор; маслигIятли кIел ши даршудариб компромисс примирил два аула; маслигIятличи хIебакIиб не пошли на примирение; не пришли к соглашению; маслигIят кьабулхIебируси непримиримый;
- совет, рекомендация; маслигIятла кагъар бедес дать рекомендацию (букв. дать рекомендательное письмо);
- первая часть сложных слов со знач. «примирить; рекомендовать»: маслигIятбарес примирить и рекомендовать; маслигIятбиэс примириться и т.д.
маслигIятагар -ти
- безкомпромиссный, не соглашающийся;
- не имеющий рекомендации.
маслигIятбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- замирить, примирить; привести к компромиссу, соглашению; бухънабала гъайли илди маслигIятбариб их примирили слова стариков;
- насоветовать, посоветовать, подсказать, порекомендовать; рекомендовать; дарман бержахъес маслигIятбариб посоветовал выпить лекарство; хIянчиличи маслигIятвариб рекомендовал на работу. ХIебалуси анцIбукьлизиб се-биалра маслигIятбарес жапали бирар погов. трудно бывает что-то посоветовать, когда не знаешь обстоятельств. II несов. маслигIятбирес.
маслигIятбиахъес (~иахъ-ес, ~риа- хъ-ес; ~диахъ-ес), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ни; сов. понуд. урезонить, укротить; уладить; привести к примирению; къалмакъарчиби маслигIятбиахъуб урезонил скандалистов. II несов. маслигIятбирахъес.
маслигIятбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- посредничать; заниматься примирением; ил вахъ-хIи маслигIятикIули калун он долго занимался примирением;
- рекомендовать.
маслигIятбирахъес (~ирахъ-ес, ~рира-хъ-ес; ~дирахъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ни; несов. понуд. урезонивать, улаживать; приводить к примирению; илини хъяшни маслигIятбирахъули сай он урезонивает малышей. II сов. маслигIятбиахъес.
маслигIятбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди- р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- примирять(ся); приводить к компромиссу, соглашению; соглашаться; хала дудешли унруби маслигIятбирахъули сай дедушка примиряет соседей; илди саби сабил маслигIятбирули саби они сами собой мирятся; маслигIятируси адам уступчивый, покладистый человек;
- советовать, рекомендовать; се маслигIятбирес хIяжатлил балес чебиркур нужно знать, что советовать. II сов. маслигIятбиэс.
маслигIятбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. примириться, согласиться, смириться; кIел тухум саби-ургаб маслигIятбиуб два рода между собой примирились; саби-ургаб маслигIятбиъни примирение между собой. II несов. маслигIятбирес.
маслигIятдеш -ли, -ла; мн.; примирение, соглашение; примирительность; бургъанти маслигIятдешличи хIерли саби воюющие ждут примирения; гъайла маслигIятдеш примирительность слов.
маслигIятла 1. род. п. от маслигIят; 2. в знач. прил. а) примирительный; компромиссный, согласительный; маслигIятла гъай дуриб сказал примирительные слова; б) юрид. мировой; маслигIятла вягIда, икьрар мировая сделка; маслигIятла судья мировой судья; маслигIятла суд мировой суд; в) рекомендательный; маслигIятла кагъар рекомендательное письмо; маслигIятла литературала список рекомендательный список литературы.
маслигIятли 1. эрг. п. от маслигIят; 2. в знач. нареч. примирительно; се-биалра маслигIятли бурес сказать что-либо примирительно; маслигIятли пишяхъес примирительно улыбнуться.
маслигIятлибиубси (мн. ~диубти) 1. прич. от маслигIятлибиэс; 2. в знач. прил. рациональный, подходящий, разумный; здравый, обоснованный; маслигIятлибиубси пикри рациональная идея.
маслигIятси -ти примиренный, соглашённый, замиренный, помиренный; маслигIятти унруби примиренные соседи.
маслигIятчи -ли, -ла; -би; примиритель; посредник ил пергер маслигIятчи сай он прекрасный примиритель.
маслигIятчидеш -ли, -ла; мн.; примирительная деятельность, примирительство; посредничество; примиренчество; маслигIятчидеш хIурматла бухънабачил дархдасунти сари примирительство связано с почетными стариками.
маслизиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. заняться накоплением добра, имущества; маслизиахъили, чилра валули ахIен никого не примечает, занявшись накоплением имущества. II несов. маслизиихъес.
маслизиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заниматься накоплением добра, имущества. II сов. маслизиахъес.
массажбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать массаж, помассировать; хъябла массажбарес помассировать шею. II несов. массажбирес.
массажбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать массаж, массировать; изуси някълис массажбирес массировать больную руку. II сов. массажбарес.
массажчи -ли, -ла; -би; массажист; жагьил массажчи молодой массажист.
массажчидеш -ли, -ла; мн.; работа, занятие массажиста.
мастердеш -ли, -ла; мн.;
- занятие, работа мастера;
- спорт. звание мастера спорта.
масхIу -ли, -ла; мн.; рел. омовение ног; масхIу дарес совершить омовение ног.
масхIу -ли, -ла; -би; легкая сафьяновая обувь; масхIубачил дехIибала дарес совершить намаз в сафьяновой обуви.
масхIубичебли (~чевли, ~черли) нареч. в сафьяновой обуви; бахъалгъунти масхIубичебли саби многие в сафьяновой обуви.
масхIубичебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) одетый в сафьяновую обувь; масхIубичерти кьяшми ноги в сафьяновой обуви.
масхара -ли, -ла; масхурти; шутка; острота, острое словцо; насмешка; шалость; разг. побасёнка; прост. хохма; масхара бурес пошутить (букв. шутку сказать); масхурта угьес шутить (букв. шутки говорить); масхуртала абз состязание, соревнование шутников; чурха масхара грубая шутка; масхараличи шурбатес в шутку превратить. Масхара ахIен без шуток, кроме шуток, всерьёз; не на шутку. Масхурти дати шутки в сторону, шутки прочь. Дахъал масхурти гIяхIти хIедирар погов. шутки плохи. Абдайчил масхурти гIяхIти хIедирар погов. с дураком шутки плохи.
масхара-ихтилат -ли, -ла; мн.; шутка и беседа; см. масхара.
масхарабарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. пошутить, подшутить над кем, сыграть с кем шутку; прост. похохмить; кIилилра масхарабариб оба подшутили. II несов. масхарабирес.
масхарабирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. шутить, дурачиться, дурака валять; чудить; выкидывать шутки; подшучивать над кем; масхарабирули, лебилра гьимбукIахъиб обидел всех, подшучивая. II сов. масхарабарес.
масхарала 1. род. п. от масхара; 2. в знач. прил. шуточный; шутливый; масхарала далай шуточная песня. Масхарала ахIенси нешуточный, серьёзный.
масхаралис нареч. ради смеха, ради шутки, в шутку; шутливо; ил илини масхаралис буриб он сказал это в шутку. Масхаралис ахIи без смеху, всерьёз.
масхаралисван нареч. полушутя, играючи; по злой иронии; масхаралисван бурес сказать полушутя.
масхараличибирхьес (~ирхь-ес, ~рирхь-ес; ~дирхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. подшучивать; ахмах масхараличиирхьес подшучивать над чудаком. II сов. масхараличибихьес.
масхараличибихьес (~ихь-ес, ~рихь-ес; ~дихь-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. подшутить; гьалмагъуни масхараличибихьес подшутить над друзьями. II несов. масхараличибирхьес.
масхарачи -ли, -ла; -би; шутник, забавник; затейник; разг. балагур; хъярхъси масхарачи большой шутник.
масхуртабугьес (~угь-ес, ~ругь-ес; ~дугь-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. шутить, рассказывать шутки.
масхуртазиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. нашалить; заняться шутками, забавами; хъяшаван, масхуртазиахъиб занялся забавами, как ребёнок. II несов. масхуртазиихъес.
масхуртазиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. дурачиться; заниматься шутками, забавами. II сов. масхуртазиахъес.
масхуртар 1. шутливый; забавный, с шутками; масхуртар адам шутливый человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; весельчак, шутник; масхуртар вакIиб пришёл шутник.
масъала -ли, -ла; масъулти;
- мат. задача; гьамадси масъала лёгкая задача; масъала арзес решить задачу;
- задача, вопрос; масъала гьалабихьес поставить задачу; къиянси масъала трудная задача, трудный вопрос; бекIмасъала главная, основная задача;
- перен. затруднение, трудность, вопрос, проблема; прост. загвоздка; масъала арзес разрешить проблему.
масъалаагар -ти беспроблемный, не имеющий затруднений.
масъалаагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие проблем, затруднений.
масъулт -ли, -ла; ед.; проблематика; гIилмула хIянчила масъулт проблематика научной работы; бекIлибиубси масъулт основная проблематика; гIилму-ахтардила учреждениела масъулт проблематика научно- исследовательского учреждения.
мат -ли, -ла; -ани; в шахматах: мат; хIябал журли мат мат в три хода; къаршикарлис мат багьахъес объявить мат сопернику.
матIушкIа -ли, -ла; -би;
- устар. русская женщина;
- перен. развязная девушка или женщина; разг. негодница; хIяй, матIушкIа! ух, негодница!
мата -ли, -ла; -би; спорт: мат; маталичи кайэс сесть на мат.
матбурцес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. в шахматах: выигрывать, ставить мат. II сов. матбуцес.
матбуцес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. в шахматах: выиграть, поставить мат; чумал журли матбуциб за несколько ходов поставил мат. II несов. матбурцес.
математикдеш -ли, -ла; мн.; профессия математика.
матросдеш -ли, -ла; мн.; служба матроса.
матъал нареч. даром, бесплатно; прост. задаром; матъал бикибси жуз даром доставшаяся книга; матъал бедес отдать бесплатно. Матъал биркуси мурикайгур погов. то, что достаётся даром, сладким становится.
матъалдеш -ли, -ла; -уни; ед.; бесплатность; безвозмездность.
матъалси ,-ти бесплатный, безвозмездный, невознаграждаемый, неоплачиваемый, бескорыстный; матъалси билет бесплатный билет; матъалси кружок неоплачиваемый кружок.
матяхI -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -уни); вещь и вещи, скарб; утварь; товар; достояние, имущество; кладь; хъулила матяхI домашние вещи, домашний скарб; хьунул адамтала матяхI женские шмотки; мургьила матяхI золотая вещь.
матяхIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- счесть, принять за вещь; позавидовать; урхIла секIал матяхIбарес позавидовать чужой вещи;
- перен. о недостойном человеке: счесть, принять за достойного; пожалеть; ил матяхIварили, гъайикIулрив? ты говоришь, приняв его за человека? II несов. матяхIбирес.
матяхIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- считать, принимать за вещь; завидовать;
- перен. о недостойном человеке: считать, принимать за достойного; жалеть. II сов. матяхIбарес.
маулхIяят -ли, -ла; мн.; живая вода, живительная вода, эликсир.
мафиозчи -ли, -ла; -би; мафиози.
мафиозчидеш -ли, -ла; мн.; мафиозность; членство в мафии.
мафияласи -ти мафиозный, свойственный, присущий мафии; мафияласи кьукья мафиозная группа.
мах -ли, -ла; -ани;
- вязанка; мурала мах вязанка сена; кьарла мах вязанка травы; кьяли-кьяшла мах вязанка сухостоя, веток;
- груз, ноша, кладь, тяжесть; декIси мах бихес нести тяжёлую ношу; мах бихан носильщик, кули;
- перен. забота, бремя; вегIла мах бихес нести своё бремя; къайгънала махлиув под бременем забот; дурхIни руркънила мах нешличи чебикиб бремя воспитания детей досталась матери.
махагар -ти
- не имеющий ноши, вязанки, пустой;
- перен. не обременённый ничем.
махагарли нареч.
- без груза, ноши; пусто; ил махагарли чаррухъун она вернулась без ноши;
- перен. без забот.
махбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III мн.; сов. призвать, предупредить; дурхIни низамличи махбарес призвать детей к порядку; махварни предупреждение. II несов. махбирес.
махбаркь -ли, -ла; -уни; призыв, просьба; махбаркьличи лехIахъес откликнуться на призыв; ухънала махбаркь хIергъиб не услышали призыв аксакала.
махбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. призывать, звать, приглашать, требовать явиться или делать что-н.; см. махбирес.
махбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. призывать, звать, приглашать, требовать явиться или делать что-н.; лехIихъахъес дурхIни махбирес призывать детей слушаться. II сов. махбарес.
махлабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. навьючиваться. II сов. махлабиэс.
махлабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. навьючиться; чемодантачил махлабиэс навьючиться чемоданами. II несов. махлабирес.
махлукь -ли, -ла; мн.; народ, масса; даргала махлукь даргинский народ
махлукьат -ли, -ла; ед.;
- рел. люди, ангелы и джинны; все твари, созданные Аллахом;
- человечество, земляне; дунъяла махлукьат даршудешгIебли саби человечество за мир на земле;
- перен. скопление народа, народ; илаб бахъал махлукьат цалабикиб там собралось много народу.
махмур -ли, -ла; -ти; бархат; махмурла палтар одежда из бархата; шиниша махмур зелёный бархат; махмурла лезми перен. сладкая речь (букв. бархатный язык).
махраж 1. -ли, -ла; ед.; речитатив, выразительное чтение; махражличил Кьуръан бучIни чтение Корана речитативом; 2) -ли, -ла; -уни; стадия (в изучении Корана)
махражкайэс -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. читать речитативом, нараспев. II сов. махражкаэс.
махражкаэс -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. прочитать речитативом, нараспев; махражкаили, назму белчIун прочитал стихотворение нараспев. II несов. махражкайэс.
махуркIа -ли, -ла; ед. и мн.; махорка; махуркIала папрус барес скрутить самокрутку из махорки.
махчебдеш -ли, -ла; ед и мн.; гружёность, наличие ноши.
махчебли (~чевли, ~черли) нареч. с грузом, с ношей; илди кIелра махчебли бакIиб они оба пришли с ношей.
махчебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) с грузом, с ношей; гружёный; кьарла махчерси хьунул адам женщина, гружёная вязанкой травы.
махъ -ли, -ла; -ани; берёза; махъла галга берёзовое дерево; махъла бушкала берёзовый веник; махъла шира (сок) берёзовый сок; махъла вацIа березняк.
махьи -ли, -ла; махьурби;
- хутор; хIекьли биштIаси махьи очень маленький хутор; махьилизив хIерируси адам человек, живущий в хуторе;
- поселение, сельцо, выселок; отсёлок; Сулевкент гьалаб ГIярбукIла махьи бирусири раньше Сулевкент был выселком Кубачи.
махьикан -ни, -на; -ти; хуторянин; махьикан урчила мурда хуторянин-всадник.
махьикунт -ли, -ла; мн.; собир. хуторяне; махьикунтла цахIнабик сход хуторян; махьикунтличила макьала статья о хуторянах.
махьурбар с хуторами, с большим количеством хуторов; дила махьурбар СирхIя поэт. моя Сирха, с большим количеством хуторов.
мача -ли, -ла; мачни; бусина, бусинка; жавгьар духурила мача жемчужная бусинка.
мача-мачали нареч. по бусинке; тIутIукабиубси баки мачамачали балцIун рассыпавшееся ожерелье собрала по бусинке.
мачнар с бусами, с бусинками; мачнар чудкъа чухта с бусинками.
машааллагь межд.
- браво! молодец! превосходно! отлично! замечательно! машааллагь! хIянчи пергерли саби! браво! работа прекрасна!
- ах, не сглазить! машааллагь, сен жагасил ил рурси! ах, не сглазить, как красива эта девушка!
машгьур
- известный; знаменитый, популярный, прославленный; см. машгьурси;
- первая часть сложных слов со знач. «прославить»: машгьурбарес прославить; машгьурбикIес прославляться и т.д.
машгьурбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- популяризовать что-л.; сделать известным, знаменитым; прославить; овеять, покрыть славой; принести славу; увековечить; илини сунела ши машгьурбариб он прославил свой аул; сагаси жузли писатель машгьурвариб новая книга принесла писателю славу;
- ознаменовать; гъаибил даршдусла ахир бекIахъудилашалти мурхьти дарсдешунани машгьурбарили саби конец двадцатого века ознаменован глубочайшими социальными потрясениями. II несов. машгьурбирес.
машгьурбиахъес (~иахъ-ес, ~риахъ-ес; ~диахъ-ес), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ни; сов. понуд. популяризовать; прославить; ил сунела пагьмули машгьуриахъуб его прославил его же талант. II несов. машгьурбирахъес.
машгьурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делаться (становиться) известным, знаменитым; прославляться; покрываться славой; ил дусличи дус машгьурикIули сай он прославляется из года в год.
машгьурбирахъес (~ирахъ-ес, ~рира-хъ-ес; ~дирахъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ни; несов. понуд. популяризовать; прославлять, славить; вегIла улка машгьурбирахъес прославлять свою страну. II сов. машгьурбиахъес.
машгьурбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- популяризовать что-л.; делать(ся) известным, знаменитым; славить; покрывать(ся) славой; прославлять(ся); приносить славу; слыть; ил пергер уставан, машгьурирули сай он слывёт прекрасным мастером; ил пагьмукар художник машгьурирар этот талантливый художник прославится;
- ознаменовываться. II сов. машгьурбиэс.
машгьурбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; популярность; прославленность; поэтла машгьуриубдеш популярность поэта.
машгьурбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- получить известность, стать популярным, знаменитым, известным; прославиться; снискать славу; стяжать славу; заслужить добрую славу; покрыть себя славой; даргала писатель ГIяхIмадхан Абу-Бакарла произведениеби лебилра улкализир машгьурдиуб произведения даргинского писателя Ахмедхана Абу-Бакара получили известность во всей стране;
- ознаменоваться; арбякьунси дус дахъал сархибдешуначибли машгьурбиуб истекший год ознаменовался большими успехами. II несов. машгьурбирес.
машгьурдеш -ли, -ла; мн.; популярность, известность, знаменитость; успех; слава; машгьурдеш сархес получить известность, стать знаменитым; машгьурдеш дигахъни славолюбие; машгьурдешличи гъаргъдеш честолюбие; машгьурдешличи гъаргъси честолюбивый.
машгьурдешагар -ти не популярный, не известный, не знаменитый; не имеющий успеха, славы; машгьурдешагар жуз книга, не имеющая успеха.
машгьурли нареч. популярно, знаменито, известно, прославленно; ил поэт машгьурли сай этот поэт популярен; машгьурли ахIенси писатель заурядный писатель.
машгьурси -ти популярный, известный, знаменитый, прославленный; признанный; славный; видный, знатный; машгьурси назму известное стихотворение; машгьурси жуз популярная книга; машгьурси игит прославленный герой; машгьурси шягIир знаменитый поэт; машгьурси адам знаменитый человек, знаменитость; машгьурти адамти славные люди.
машина -ли, -ла; машинти;
- машина; палтар ибуси машина швейная машина; парла машина паровая машина; машинабачил балкьаахъес механизировать; машинти дирни машиностроение;
- автомобиль; вегIла машина личный автомобиль; машиналис гараж гараж для автомашины; сагал машина новый автомобиль; машина бикес вести автомобиль.
машинка -ли, -ла; -би; в разн. знач. машинка; бекIлугIян машинка машинка для стрижки волос; кадирхъян машинка пишущая машинка; машинкаличиб кабяхъес напечатать на машинке.
машрикь -ли, -ла; ед.; восток; берхIи машрикьлабад абулхъан солнце восходит с востока; машрикьла шали восточная сторона.
машрикь-магъриб -ли, -ла; мн.; собир. восток-запад.
маъмаъ 1. -ли, -ла; мн.; заикание; см. маъмаъ-ала; 2. -ли, -ла; -уни; заика; маъмаъла гъай илис анцIдукьун разговор заики ему надоел.
маъмаъала -ли, -ла; мн.; заикание; маъмаъала арадирес лечить заикание; маъмаъличил гъайикIес говорить с заиканием.
маъмаъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен; III мн.; несов. заикаться; урши маъмаъикIули сай сын заикается; маъмаъикIни заикание.
маъмаъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен; III мн.; несов. становиться заикой. II сов. маъмаъбиэс.
маъмаъбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и; III мн.; сов. стать заикой. II несов. маъмаъбирес.
маъмаъдеш -ли, -ла; мн.; состояние заики, заикание.
маэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сказать «на», дать, отдать; маили, илини някъ гьабатур он протянул руку, сказав «на». II несов. маирес.
ме -ли, -ла; мн.; бе (о блеянии овец); мела тIамрачил маза азбарлизи духIнадухъун овцы зашли во двор, со звуками «бе».
меала -ли, -ла; мн.; см. ме.
мебеллабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. меблировать, обставить мебелью; хъали мебеллабарес меблировать комнату. II несов. мебеллабирес.
мебеллабирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. меблировать, обставлять мебелью; гостиница мебеллабирес меблировать гостиницу. II сов. мебеллабарес.
мебикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. об овце, козе: блеять, мекать; маза мебикIули саби овца мекает.
мебулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. блеять, мекать; см. мебикIес. II сов. мебухъес.
мебухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. мекнуть; промекать; гьаргалаб мукьара мебухъун ягнёнок промекал на веранде. II несов. мебулхъес.
мегI -ли, -ла; мн.;
- мимио показ языка; гримаса; дурхIнани мегI дехIдихьиб дети начали строить, корчить гримасы;
- первая часть сложных слов со знач. «показывать язык»: мегIбикIес показывать язык; мегIдарес показать язык и т.д.
мегI-пIупI -ли, -ла; мн.;
- гримасы; хIела мегIпIупI анцIдукьи сари надоели твои гримасы;
- первая часть сложных слов со знач. «гримасничать»: мегI-пIупIбикIес гримасничать и т.д.
мегI-пIупIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. гримасничать, кривляться, корчить рожи; показывать язык; мегIути дурхIни гримасничающие дети.
мегI-пIупIдалтес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. гримасничать, кривляться, корчить рожи; показывать язык; см. мегI-пIупIбикIес. II сов. мегI-пIупIдатес.
мегI-пIупIдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать гримасы, скорчить рожи; показать язык; мегIили, хъяшни бебшиб малыши убежали, скорчив рожи. II несов. мегI-пIупIдирес.
мегI-пIупIдатес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. сделать гримасы, скорчить рожи; показать язык; см. мегI-пIупIдарес. II несов. мегI-пIупIдалтес.
мегI-пIупIдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. показывать язык, корчить рожу. II сов. мегI-пIупIдарес.
мегIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. показывать язык; строить, корчить рожу; маймун мегIбикIули саби обезьяна корчит рожу.
мегIдалтес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. показывать язык; строить, корчить рожу; см. мегIбикIес. II сов. мегIдатес.
мегIдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. показать язык, скорчить рожу; ца халаси уршили илис мегIдариб один старший мальчик показал ему язык. II несов. мегIдирес.
мегIдатес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показать язык, скорчить рожу; см. мегIдарес. II несов. мегIдалтес.
мегIдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. показывать язык, корчить рожу; см. мегIбикIес. II сов. мегIдарес.
мегIегI -ли, -ла; мн.; бе-е (о блеянии козы); блеяние.
мегIегIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мекать; блеять; см. мебикIес.
мегIегIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мекать; блеять; см. мебулхъес. II сов. мегIегIбухъес.
мегIегIбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. мекнуть, промекать; см. мебухъес. II несов. мегIегIбулхъес.
мегIегIъала -ли, -ла; мн.; см. мегIегI.
мегIей -ли, -ла; -ти;
- детск. овца, коза; мегIей бакIиб пришла овца;
- перен. глупец, недотёпа.
мегIъала -ли, -ла; мн.; см. мегI.
мегъи 1. мелкий; мегъи гIяби мелкий картофель; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; мн.; разг. мелочь, мелкие вещи; электрикла мегъи мелкие вещи электрика.
мегь -ли, -ла; мугьри;
- металл; мегьла сумани слитки металла; мегь бицIахъес плавить металл; цIудара мугьри чёрные металлы; мугьри дурайънила металлопрокатный; мугьри калъуси металлорежущий; мугьри руркъни металловедение; мугьри руркъян металловед;
- железо; букIуси мегь жесть, листовое железо; мегь гъудурси железистый; мегьла тахта лист железа; мегьла гьуни железная дорога; мегьла гIянжи железняк; хъалч мегьли кабурцес крыть крышу железом;
- перен., о человеке: крепкий, стойкий; мегьла адам железный человек.
мегь -ли, -ла; мн.;
- замок; унзаличи мегь чедихьес закрыть дверь на замок;
- удила; урчили мегь дугулри лошадь грызла удила;
- перен. узы, цепи, оковы, путы; кьяшмачир мегь дихес носить оковы на ногах.
мегь-шандан -ли, -ла; мн.; собир. металл (букв. железо и сталь).
мегьгъуц -ли, -ла; -уни; наконечник стрелы.
мегьдирхьес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов.
- закрывать на замок; унзаличи мегьдирхьес закрывать дверь на замок;
- взнуздывать. II сов. мегьдихьес.
мегьдихьес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIIмн.; сов.
- закрыть на замок; къапуличи мегьдихьиб закрыл ворота на замок;
- взнуздать; урчилис мегьдихьес взнуздать коня. II несов. мегьдирхьес.
мегьла 1. род. п. от мегь; 2. в знач. прил. металлический; железный; жестяной; мегьла мява железный обруч; мегьла къапу железные ворота; мегьла чIи проволока; мегьла гуми железный мост; мегьла мягIдан железные копи; мегьла хIяри железная решётка; мегьла бургIлуми, бутIни металлолом, лом; мегьла бутIа железка, железяка; мегьла гьимир, мурчI провод, проволока, прут; мегьла палтар панцирь, кираса; мегьла уста кузнец; мегьла гьундурала железнодорожный; мегьла турба жестяная труба; мегьла кагъар фольга.
мегьла ГЬУНИ, -ли, -ла; мегьла гьундури; железная дорога, путь; мегьла кабихьес провести железную дорогу.
мегьла УСТА, -ли, -ла; мегьла устни; кузнец; мегьлали узес работать кузнецом; мегьлала пуша кузнечные меха.
мегьлукан -ай, -а; -анти; напильник; подпилок; хIябмузан мегьлукан трёхгранный напильник; журуга мегьлукан круглый напильник.
мегьцIикIа -ли, -ла; мн.; диал. металлолом, лом.
медалист -ли, -ла; -уни; а) медалист (выпускник); б) спорт. медалист; мургьила медалист золотой медалист; жармала медалист бронзовый медалист.
медалтар с медалями, имеющий много медалей; медалтар дявтала бутIакьянчи участник войны, имеющий много медалей.
медицинала 1. род. п. от медицина; 2. в знач. прил. медицинский; медицинала институт медицинский институт; медицинала учреждениеби медицинские учреждения.
междометие -ли, -ла; -би; грам. междометие; междометиеби дархьли лукIни правописание междометий.
мез -ли, -ла; -ани;
- язык, слово, речь; дарган мез даргинский язык; урус мез русский язык; нешла мез родная речь (букв. язык матери); мез руркъни языкознание и языковедение; мез руркъян лингвист, языковед;
- перен. язык; арцантала мез язык птиц. Художествола литературала мез язык художественной литературы.
мез -ли, -ла; мн.;
- разговор, болтовня; пайдаагар мез ненужные разговоры; дати мез! оставь разговоры!
- интрига; раздор; прост. склока; унруби-ургар мез дарес создать интригу между соседями; мезли виркьес интриговать;
- первая часть сложных слов со знач. «склочничать; скандалить»: мезбикIес склочничать; мездирес скандалить и т.д.
мезбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. интриговать; разг. склочничать; прост. заниматься склоками; унруби гIурра мезбикIесули саби соседи снова склочничают.
мездарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. устроить скандал; бержили, илини мездариб выпив, он устроил скандал. II несов. мездирес.
мездирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. скандалить; устраивать скандал. II сов. мездарес.
мездуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. мездирес. II сов. мездушес.
мездушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. устроить скандал; см. мездарес. II несов. мездуршес.
мезла 1. род. п. от мез1; 2. в знач. прил. языковой; мезла хасдешуни языковые особенности; мезла гIялим лингвист, языковед; мезла гIилму лингвистика, языковедение; мезла лугъатунала кьукья наречие, группа диалектов.
мезлибиркьес (~иркь-ес, ~риркь-ес; ~диркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. скандалить; ссориться; бержили гIергъи, унруби мезлибиркьули саби соседи скандалят после попойки; гIурра мезлибиркьес бехIбихьиб опять принялись скандалить.
мезлизиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. заняться скандалами; прост. устроить склоку,. II несов. мезлизиихъес.
мезлизиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заниматься скандалами; прост. устраивать склоку. II сов. мезлизиахъес.
мезликьяна -ли, -ла; -би;
- интриган, скандалист; прост. склочник; мезликьянабани къалмакъар адикьур склочники устроили скандал;
- сплетник; ябедник; шептун; ил кахси мезликьяна сай он ужасный сплетник.
мезликьянадеш -ли, -ла; мн.;
- прост. склочничество; мезликьянадеш дузахъес заниматься склочничеством;
- занятие сплетника.
мезлукь -ли, -ла; -уни;
- интриган; прост. склочник; шилизиб мезлукьуни имцIабиубли саби склочников в селе стало больше;
- сплетник, сплетница; мезлукь хьунул адам женщина-сплетница. Мезлукь - шантас балагь погов. интриган - беда для аульчан. Мезлукьла дукелцIира бисара дарх дашар погов. у интригана смех и слёзы бывают вместе.
мезлукьдеш -ли, -ла; мн.; см. мезликьянадеш.
меирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мекать, блеять; см. мебулхъес. II сов. меэс.
мекелли нареч. очень, слишком, чересчур, чрезмерно; неимоверно; мекелли халаси юрт слишком, чрезмерно большой дом; мекелли халаси неимоверно большой; мекелли цIакьси жуткий, слишком сильный.
мексикалан -ни, -на; -ти; мексиканец и мексиканка; см. мексикан.
мексикалантала 1. род. п. от мн. мексикалан; 2. в знач. прил. мексиканский; мексикалантала делхъ мексиканский танец; см. мексикан, мексикалан.
мексикан 1. мексиканский; мексикан мез мексиканский язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; мексиканец и мексиканка (представители населения Мексики).
мекъ -ли, -ла; мукъри; свадьба; мекъбарес сыграть свадьбу; мекъличи лебилра жагьти цалабикиб на свадьбу собралась вся молодёжь; мекъла агурби свадебная музыка. Мекъличи хIявкьесра вируд, балгIяличи укьес чебси саби погов. на свадьбу можешь не пойти, а на соболезнование пойти обязан. Мекъла гIядатла поэзия лит. свадебно-обрядовая поэзия. Мекъла далуйти лит. свадебные песни.
мекъ-сяхIбат -ли, -ла; мн.; торжество, праздненство (букв. свадьба и торжество); см. туй.
мекъбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сыграть свадьбу; уршилис мекъбариб сыграл свадьбу сыну. II несов. мекъбирес.
мекъбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. играть свадьбу; кIелра уршилис мекъбирули саби обоим сыновьям играют свадьбу. II сов. мекъбарес.
мемуарти -ани, -ала; мн.; мемуары; мемуарттала белкIани мемуарные записи.
мер -ли, -ла; -ани;
- место, местность, пространство, зона, предел, регион, сторона; положение; жагаси мер красивая местность; адамта багьлабируси мер место отдыха людей; юрт бируси мер место строительства дома; хIериэс мер баргес приютиться, найти место для жительства; кайэс мер баргес найти место, чтобы сесть; мер бурцес а) занимать место; б) простираться; мерличибад мерличи кабихьес положить с места на место;
- перен. должность, служба; хIянчила мер агарли калес остаться без места (без работы); ахъси мер высокая должность.
мер-ер -ли, -ла; -ани; ед. и мн.;
- дом, родной кров, семейный очаг, родное пепелище; обиталище; ахирра, ил бегIтала мерличи чарухъун наконец, он возвратился в родительский кров;
- местоположение, место, местопребывание, местонахождение, месторасположение, положение, расположение, позиция; карталичир шагьарла мерер даргес найти местоположение города на карте.
мер-ерагар -ти без места жительства, не имеющий родного крова.
мер-ерагардеш -ли, -ла; -уни; мн.; отсутствие места жительства, родного крова.
мер-мер -ли, -ла; мн.; разные места, некоторые места; мермер гьаннара дяхIили дуцили сари некоторые места до сих пор покрыты снегом.
мер-мерла нареч. в разные места; адамти мермерла бархьес послать людей в разные места; ваяхI мермерла кадихьес положить вещи в разные места; мермерла адамти люди из разных мест.
мер-мерлаб (мн. ~лар) нареч. в разных местах; в некоторых местах; мерлар унхъри тIинтIдиубли сари в разных местах раскинулись сады.
мер-мерлабад (мн. ~рад) нареч. с разных мест; мермерлабад адамти музабухъун люди пришли с разных мест.
мер-мерличи нареч. в разные места; адамти мермерличи бутIиб людей распределил в разные места; мермерличи даахъес разнести по разным местам.
мер-мерличиб нареч. местами, кое-где и кой-где; в разных местах; мермерличиб дяхIи бацIили ахIен местами снег не растаял.
мер-муса -ли, -ла; мн.; место, местность, территория, зона; край, регион, страна; природа; нушала мермуса жагати сари наша местность красивая; урхIла мерличив хIерирес жить в чужом краю.
мер-мусаагар -ти без определённого места жительства.
мер-мусала 1. род. п. от мер-муса; 2. в знач. прил. местный; региональный; зональный; мермусала бекI наместник; мермусала халкь народонаселение региона; мермусала абзани зональные соревнования.
мерагар -ти без места, не имеющий места; заллизив мерагар адам агара в зале нет человека, не имеющего места.
мерагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие места.
мераначибад нареч. с мест; мераначибад бакIибти бахъал леб приехавших с мест - много.
мербарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать место, уступить место; жагьилли ухънас мербариб молодой человек уступил место старику. II несов. мербирес.
мербирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать место, уступать место. II сов. мербарес.
мерла 1. род. п. от мер; 2. в знач. прил. местный, локальный, региональный, зональный, туземный; мерла адам туземец, уроженец; мерла гIядат местный обычай; мерла бюджет местный бюджет. Мерла хасдеш-някьиш местный колорит.
мерлаб (~лав, ~лар) 1. предлог вместо; чакарла мерлаб варъа кабихьес положить мёд вместо сахара; ца жузла мерлаб цархIил касес взять одну книгу вместо другой; дила мерлаблав укьен иди вместо меня; 2. в знач. союза вместо того, чтобы; кьакьурбазив лавцIикIнила мерлаб, жуз белчIадри вместо того, чтобы по улицам шататься, почитал бы книжку.
мерлабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. расселить, вселить, заселить; поместить, расположить, разместить, рассредоточить; гIяхIял тавханализи мерлавариб гостя поместили в гостиную. II несов. мерлабирес.
мерлабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. селить(ся), вселять(ся), заселять(ся); помещать(ся), располагать(ся), размещать(ся); клублизиб мерлабирес располагаться в клубе; мебель мерладирни расстановка мебели. II сов. мерлабиэс.
мерлабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. расселиться, вселиться, заселиться; поместиться, расположиться, разместиться; стать; осесть; устроиться; туристуни гостиницализи мерлабиуб туристы заселились в гостиницу; хIянчиличи мерлаиэс устроиться на работу. II несов. мерлабирес.
мерличиб (~чив, ~чир) см. мерлаб.
мерличибад (~вад, ~рад) нареч. с места, с того места; жита саби лебси мерличибад журхIебухъун кошка не шелохнулась с того места, где сидела.
мерличибси (~чивси, ~чирси; ~чирти, ~чибти) местный; см. мерла.
мерс -ли, -ла; -ани; землетрясение; мерсли юрт гъятIаиб землетрясение разрушило дом.
мерсдакьес -ун, -и, -унси, -ена; III; сов. произойти землетрясение; ириъ нушачир мерсдакьун в прошлом году у нас произошло землетрясение. II несов. мерсдалкьес.
мерсдакьни -ли, -ла; мн.; землетрясение.
мерсдалкьес -ан, -ули, -уси, -ен; III; несов. происходить землетрясению. II сов. мерсдакьес.
меседу -ли, -ла; ед.; а) устар. красавица; б) (М проп. имя собст. жен.) Меседу.
месоназму -ли, -ла; -би; лит. месостих; месоназму белкIес сочинить месостих.
метIис -ли, -ла; -уни; а) метис; ил метIис сай он метис; б) то же, что помесь; метIис жинс порода метисов.
метIухь -ли, -ла; -уни; диал. нуга (кайтагская нуга из виноградного сиропа и орехов).
металлургдеш -ли, -ла; мн.; занятие, профессия, работа металлурга.
методикаласи -ти методический; методикаласи кабинет методический кабинет.
методистдеш -ли, -ла; мн.; занятие, профессия, работа методиста.
методистирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать, назначать (становиться) методистом; опытчевси учитель методистирвариб опытного учителя назначили методистом. II сов. методистиэс.
методистиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать методистом; ил математикала дурсри кадихьнила методистуб он стал методистом по преподаванию математики. II несов. методистирес.
мехI -ли, -ла; -ани; пригоршня; мехI бицIибти шин пригоршня воды.
мехI-мехIли нареч. пригоршнями; мехIли шин гIяхъес набрать пригоршнями воду.
мехIе -ли, -ла; мн.; мозг; бекIла мехIе головной мозг; лигала мехIе костный мозг; мехIела тум извилина. ДуцIрум мехIе хIеруржусила яни шанг хIеруржар погов. у кого летом не кипят мозги, у того зимой не кипит кастрюля.
мехIеагар -ти
- не имеющий мозгов; без костного мозга; мехIеагар лига кость без костных мозгов;
- перен., презрит. безмозглый, очень глупый, бестолковый; мехIеагар ухъна безмозглый старик.
мехIеагардеш -ли, -ла; мн.;
- отсутствие мозгов;
- перен. безмозглость, бестолковость; ил бетаурси илала мехIеагардешличибли сабри это случилось из-за его безмозглости.
мехIеагарли нареч.
- без мозгов;
- перен. безмозгло; мехIеагарли вяшикIес вести себя безмозгло.
мехIедахъ -ли, -ла; -уни;
- вид дерева, кустарника с мягкой сердцевиной;
- перен., неодоб. робкий, трусливый. МехIедахъла тупанг трус, робкий мужчина (букв. винтовка из дерева с мягкой сердцевиной).
мехIлаб (мн. ~лар) нареч. в пригоршне; мехIлаблар шин дихес носить воду в пригоршне.
мехIур 1. безумный, бестолковый, безмозглый; чокнутый; мехIур адам глупый человек; мехIур гъай бестолковые слова, околесица; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; дурак (дура), глупец, бестолочь; кретин, идиот, дебил, недоумок; ил мехIур сай он кретин; 3. первая часть сложных слов со знач. «оглупить; одурманить»: мехIурбарес оглупить; мехIурбикIес глупеть и т.д. Духусини сунечи гIяйиббиру, мехIурли - юлдашличи погов. умный обвинит себя, а дурак - друга. МехIурли духутала ургар духусила гIердиру погов. дурак среди умных притворяется умным.
мехIурбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- оглупить, сделать глупым; баркьагрили ил мехIурвариб безделье оглупило его;
- привести к сумасшествию;
- перен. опьянить, одурманить; сделать дурным, ненормальным; дармай бекI мехIурбариб лекарство одурманило голову. ЦацабехIти мехIурбарили хьалли, лебилра халкь мехIурбарес хIейрарпогов. можно одурманить отдельных людей, но невозможно одурманить весь народ. II несов. мехIурбирес.
мехIурбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- показаться глупым, оглуплённым;
- показаться сумасшедшим; илала баркьуди мехIурбизур его поступок показался сумасшедшим. II несов. мехIурбилзес.
мехIурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- глупеть, становиться глупым; бекI мехIурбикIули саби голова глупеет;
- сходить с ума, становиться сумасшедшим;
- перен. одурманиваться; наркоманти мехIурбикIули саби наркоманы одурманиваются.
мехIурбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дил- з-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- казаться глупым, оглуплённым; илис кIелра унра мехIурбилзули саби оба соседа ему кажутся глупыми;
- казаться сумасшедшим. II сов. мехIурбизес.
мехIурбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) глупым, оглуплять(ся); чила-биалра пикри мехIурбирес оглуплять чью-нибудь мысль;
- приводить к сумасшествию;
- перен. пьянить, одурманивать(ся), одурять(ся); делать (становиться) дурным, ненормальным; дуреть; бекI мехIурбирути держ питьё, одуряющее голову. II сов. мехIурбиэс.
мехIурбиубдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- оглупление;
- мн. помешательство.
мехIурбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- поглупеть, отупеть; гIеланачив илра мехIуриубли сай в последнее время и он поглупел;
- сойти с ума; с ума свихнуть, свихнуться, спятить, рехнуться; мехIуриубси адам свихнувшийся человек; ил хапли мехIуриуб он неожиданно спятил, повредился в уме;
- обезуметь; одуреть; ошалеть, очуметь; урехиличибли, мехIурбиуб обезумели от страха; мехIуриубсиван дуцIикIес бежать, как ошалелый; мехIуриъни умопомешательство; разидешли мехIурбиуб одурели от радости;
- перен. одурманиться; танбакула гавличибли бекI мехIурбиубли саби голова одурманилась от табачного дыма. II несов. мехIурбирес.
мехIурдеш -ли, -ла; мн.;
- глупость; идиотство; дурь, дурость; малоумие; сумасбродство; мехIурдешуни дирес делать глупости; мехIурдеш чедаахъиб проявил глупость; мехIурдешличибли бетаурси анцIбукь проступок, случившийся по дурости;
- сумасшествие, безумие; безумство; помешанность; мехIурдешла лишантачилси с признаками помешанности. МехIурдешлис мехIурси ахир лябкьян погов. у глупости глупый конец.
мехIурладарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. притвориться, прикинуться дурачком; мехIурладарили, сунес дигуси бариб прикинувшись дурачком, поступил как хотел. II несов. мехIурладирес.
мехIурладирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. притворяться, прикидываться дурачком; придуриваться; илини мехIурладирули сай он прикидывается дурачком. II сов. мехIурладарес.
мехIурли нареч.
- глупо, бестолково, безмозгло, ненормально, дурно; мехIурли вяшикIес поступать дурно, ненормально; мехIурли гъайикIули сай глупо говорит;
- помешанно, умалишённо.
мехIурси -ти
- глупый, бестолковый; дурацкий; тупой; придурковатый; дурной; разг., бран. безмозглый; мехIурси адам глупый человек; мехIурси урши глупый парень; мехIурси суал дурацкий вопрос; мехIурси бекI безмозглая голова; мехIурси бар-кьуди дурной поступок; мехIурси аги дурацкая ситуация; мехIурти шикь чудачества;
- сумасшедший, помешанный, умалишённый, душевнобольной; унра мехIурси сай сосед является душевнобольным.
мехIуртабиркьес (~иркь-ес, ~риркь-ес; ~ диркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен; несов.
- глупить; прост. куражиться;
- чудачествовать; чудить, дурить; дурака валять; дурачиться; илис мехIуртаиркьес дигахъу он любит дурачиться.
механизатордеш -ли, -ла; мн.; занятие, профессия, работа механизатора.
механикдеш -ли, -ла; мн.; занятие, профессия, работа механика.
мешебей -ли, -ла; -ти; лесник, лесничий; мешебейли узес работать лесником.
мешебейдеш -ли, -ла; мн.; работа, занятие лесника.
мешуагар -ти непохожий, несходный, несхожий, разный; неаналогичный; чичилра мешуагар ни на кого непохожий.
мешуагардеш -ли, -ла; ед. и мн.; непохожесть, несходство, несхожесть; различность, разница, несходность; илдала ургабси мешуагардеш багьарли саби их непохожесть заметна; пикрумала мешуагардеш различность, несхожесть мнений.
мешуарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться схожим; см. мешубилзес. II сов. мешуаэс1.
мешуахIенси -ти не похожий, не схожий; см. мешуагар.
мешуаэс -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться схожим; см. мешубизес. II несов. мешуарес.
мешуаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сравнить, сопоставить, соотнести, уподобить, соизмерить, сличить; ца итилличи мешуаиб сопоставил одно с другим; см. цугбуцес. II несов. мешуиэс.
мешубарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать схожим, похожим; рурсили кьама нешлайчи мешубариб девочка сделала причёску похожей на мамину причёску; гIяртист игитличи мешувариб актёра сделали похожим на героя. II несов. мешубирес.
мешубарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сравнить, уподобить; сделать, представить подобным; цаличи ца мешубарес уподобить одно другому; виштIал узи халал узичи мешуварес уподобить младшего брата старшему брату. II несов. мешубирес.
мешубизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться схожим, подобным, похожим; илала дяхIдудешлайчи мешудизур его лицо показалось похожим на лицо отца. II несов. мешубилзес.
мешубикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться схожим, подобным, похожим; уподобляться; походить; иличи мешуикIес гIягIнили ахIен не нужно походить на него.
мешубикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. стать схожим, подобным, похожим; уподобиться; дудешра уршира цаличи ца мешубикиб отец и сын стали похожи друг на друга; урхIла ши дила шиличи мешубикиб чужой аул показался похожим на мой аул; уршили дудешличи мешуикес кьасбариб сын решил стать похожим на отца. II несов. мешубиркес.
мешубилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться схожим, подобным, похожим; илала палтар дилайчи мешудилзули сари его одежда кажется схожей с моей. II сов. мешубизес.
мешубирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) похожим, схожим; делаться подобным, похожим; палтарли ил дудешличи мешуирули сай одежда делает его похожим на отца. II сов. мешубарес и мешубиэс.
мешубирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. уподоблять, представлять подобным. II сов. мешубарес и мешубиэс.
мешубиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. смахивать, напоминать; сходствовать; уподобляться; становиться схожим, подобным, похожим; гIяхIла анцIбукь цархIиллайчи мешубиркур благородный поступок одного становится похожим, подобным на поступок другого; ил мер нушала ши-алавси мерличи мешубиркули саби эта местность напоминает окрестности нашего села. II сов. мешубикес.
мешубирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов.
- сравнивать, сопоставлять, соотносить; уподоблять; см. мешубурцес;
- подражать; произведение мешубирхъни подражание. II сов. мешубяхъес.
мешубирхъян -ни, -на; -ти; неодобр. подражатель; мешубирхъянтала кьукья толпа подражателей.
мешубиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. уподобиться; стать подобным, похожим; нушала манзил ублайчи мешубиубли саби наше время уподобилось прошедшему времени; дурхIни бегIтачи мешубиуб дети стали похожи на родителей. II несов. мешубирес.
мешубурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сравнивать, сопоставлять, соотносить; уподоблять; хIеб жагьдешличил мешудурцули дирар весну сравнивают с молодостью. II сов. мешубуцес.
мешубурцнила 1. род. п. от масд. мешубурцни; 2. в знач. прил. сравнительный; хIялумцIлала (гIилмула хIянчила) мешубурцнила метод сравнительный метод исследования; мешубурцнила тяхIярличил Дагъиста мезани руркъни сравнительное изучение дагестанских языков.
мешубуц -ли, -ла; -уни; лит. сравнение; бугаси мешубуц остроумное сравнение.
мешубуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сравнить, сопоставить, соотнести; уподобить; кьехIе набадарличи мешубуцес сравнить свеклу с морковью; мешубуцес вируси сравнимый, возможный сравнить; се-биалра мешубуцни сравнение чего-нибудь. II несов. мешубурцес.
мешубуцибхIели (~уцибхIели, ~руциб-хIели; ~дуцибхIели) предлог в сравнении с кем-чем, по сравнению с кем-чем; дудешличил мешууцибхIели, ил гIяхIси адам ахIен в сравнении с отцом он нехороший человек.
мешубяхъ -ли, -ла; -уни; шаблон; имитация; набросок; гIурхIели лукIуси суратла мешубяхъ бариб сделал набросок к будущей картине.
мешубяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов.
- сравнить, сопоставить, соотнести; уподобить;
- сделать по какому-либо образцу или подражая кому-либо; мешубяхънила подражательный. II несов. мешубирхъес.
мешудеш -ли, -ла; -уни; сходство, сродство, похожесть, схожесть, подобие, соответствие; дудеш-личи мешудеш похожесть на отца; дяхI-сипатла мешудеш внешнее (портретное) сходство; хIял-тIабигIятла мешудеш сходство характеров; мешудеш гьанаэс напомнить, кого-что.
мешудешагар -ти непохожий, несходный, несхожий, разный; неаналогичный; селичилра мешудешагар ни на что непохожий.
мешуиэс _-уб, -убли, -убси, -и; I; сов. _ стать подобным, похожим; илини узичи мешуиэс кьасбариб он решил стать похожим на брата. II несов. мешуирес.
мешуиэс -у, -ули, -уси, -эн; III; несов. сравнивать, сопоставлять, соотносить; уподоблять; кIел пикри мешуиэс сопоставлять два мнения. II сов. мешуаэс.
мешули нареч. подобно, схоже, похоже, соответственно; нешра рурсира мешули саби мать и дочь схожи, похожи; унруби цабехIличи цабехI мешули саби соседи похожи друг на друга; мешули биэс походить.
мешуси -ти похожий, сродный, сходный, схожий, подобный кому-чему-н.; единообразный, идентичный; дудешличи мешуси урши похожий на отца сын; нешличи мешуси рурси похожая на мать дочь. Кьиркьирлис берхIира сунечи мешуси абулхъан погов. скряге и солнце восходит подобное ему. ГIяхIти мурул-хьунул цаличи ца мешути бирар погов. хорошие муж и жена похожи друг на друга.
меэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. мекнуть; мукьарли меиб ягнёнок издал «бе». II несов. меирес.
- дуб; мигла галга дубовое дерево;
- перен. крепкий, стойкий (о человеке).
мигIраж -ли, -ла; -уни; ед.; рел. чудесное вознесение пророка Мухаммеда на небеса; мигIражла дуги ночь вознесения.
миги -ли, -ла; -би; жёлудь; мигла мигиби жёлуди дуба.
мигла 1. род. п. от миг; 2. в знач. прил. дубовый; мигла вацIа дубняк, дубовый лес; мигла дуз дубрава; мигла цIедеш жёлуди, дубовые плоды.
мигьраб -ли, -ла; -уни;
- михраб (ниша в стене мечети);
- перен. алтарь.
мигьтар -ли, -ла; -ти; устар. нож.
мижа -ли, -ла; ед. и мн.; щавель; мижа дучес собрать щавель; мижала нергъ щи из щавеля. Урус мижа барбарис (букв. русский щавель).
мижбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать кислым, окислить; см. цIикIбарес. II несов. мижбирес.
мижбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться кислым; илис нергъ миждизур суп ему показался кислым. II несов. мижбилзес.
мижбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться кислым, киснуть; см. цIикIбикIес.
мижбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться кислым. II сов. мижбизес.
мижбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делаться (становиться) кислым, киснуть; см. цIикIбирес. II сов. мижбиэс.
мижбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. прокиснуть, сделаться кислым; ниъ миждиуб молоко прокисло. II несов. мижбирес.
миждеш -ли, -ла; мн.; кислость; см. цIикI-деш.
мижит -ли, -ла; -уни; мечеть; хала мижит соборная мечеть, джума-мечеть; мижитла минара минарет мечети; мижитла мимбар кафедра мечети; мижитлизир дехIибала дарес помолиться, совершить намаз в мечети.
мижли нареч. кисло; беркала мижли саби еда кисла.
мижси -ти кислый; прокисший; мижси хурег кислая еда; мижси шиниша гIинц кислое зелёное яблоко.
миз -ли, -ла; -ани; устар. мечеть, святое место.
мизан -ли, -ла; -ти; рел.
- порядок, дисциплина;
- весы, устанавливаемые в ссудный день.
мизанагардеш -ли, -ла; ед.; рел. отсутствие порядка, дисциплины.
мизла 1. род. п. от миз; 2. в знач. прил. мечетский; мизла мура сенокос мечети.
микIхIи 1. -ли, -ла; -би; ступица, втулка; 2. -ли, -ла; ед.; МикIхIи (М проп. назв. села Мекеги).
микробунар с микробами, заражённый микробами.
микьи -ли, -ла; микьни; детск. ягнёнок.
милигбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- заставить испытывать жажду; урчи милигбарес заставить коня испытывать жажду;
- перен. засушить; хъу милигбарес засушить поле. II несов. милигбирес.
милигбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. жаждать, испытывать жажду, сильно хотеть пить; аршикьянаби милигбикIули саби жнецы испытывают жажду.
милигбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- жаждать, испытывать жажду; дурхIни милигбирули саби дети испытывают жажду;
- перен. засушивать (о поле). II сов. милигбиэс.
милигбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; жажда; милигбиубдешли илди бузес бирули ахIен от жажды они не могут работать.
милигбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. испытать жажду, захотеть пить; бургъанти милигбиуб воины захотели пить; хъубзар дебали милигиуб пахарь сильно захотел пить. II несов. милигбирес.
милигдеш -ли, -ла; мн.;
- жажда; потребность, желание пить; милигдешли гьункья инжитвариб жажда доконала путника;
- перен. сильное, страстное желание чего-н.; багьудлумачи милигдеш жажда к знаниям.
милиги -ли, -ла; ед.; см. милигдеш.
милигли нареч. жаждая, испытывая жажду; ил бархIиахъайчи милигли калун он испытывал жажду до вечера; халкь даршудешличи милигли хIеркабирули саби перен. народы живут, жаждая мира.
милигси -ти жаждущий, испытывающий жажду; милигси гьункья путник, испытывающий жажду. Милигсила аги милигсили ункъли иргъу погов. состояние жаждущего лучше понимает тот, кто испытывает жажду.
милица -ли, -ла; -би;
- милиция;
- разг. милиционер; милицали узес работать милиционером.
милиционердеш -ли, -ла; мн.; работа, служба милиционера.
милкъяр червивый; милкъяр гIинц червивое яблоко; милкъяр цIедеш червивые фрукты.
милкъярдеш -ли, -ла; ед.; червивость; цIе-дешла милкъярдеш червивость плодов.
миллат -ли, -ла; -уни; нация, национальность; народ; народность; урусла миллат русская нация; миллатла мез национальный язык. Цаладикибти Миллатунала Организация Организация Объединённых Наций.
миллатласи -ти национальный; миллатласи политика национальная политика.
миллатчи -ли, -ла; -би; националист, шовинист.
миллатчидеш -ли, -ла; мн.; национализм, шовинизм; миллатчидеш дакIударни проявление национализма; миллатчидешла психология психология национализма.
миллатчикар -ли, -ла; -ти; националист.
миллигIярд -ли, -ла; -уни; миллиард; миллигIярд къу-руш миллиард рублей; миллигIярдуни зубарти миллиарды звёзд.
миллигIярдер -ли, -ла; -ти; миллиардер; миллигIярдер ветаэс стать миллиардером.
миллигIярдунадли нареч. миллиардами.
миллионтадли нареч. миллионами.
миллионтар миллионер.
милта -ли, -ла; милтни; трут; милталичил цIа бикьес развести огонь с помощью трута.
милякъ -ли, -ла; милкъи;
- червь, червяк; милякъ кабиибси червивый; милякъ кабирес червиветь;
- перен. мелкий, несносный человек;
- перен. желание (выпить и т.д.); держла милякъ вяшбухъун появилось желание выпить. Бялихъли милякъ бурцу, милякъли - бялихъ погов. рыба поймает червяка, червяк - рыбу. Милкъя вергаби! прокл. да съедят тебя черви! Милякъ паргъатбарес выпить (букв. успокоить червя). Милякъван кайэс сидеть безмолвно (букв. сидеть, как червь).
милякъбикес _-иб, -или, -ибси, -и; III; сов. _ зачервиветь, стать червивым; диълизи милякъбикиб мясо зачервивело. II несов. милякъбиркес.
милякъбиркес -ур, -ули, -уси, -ен; III; несов. червиветь, становиться червивым. II сов. милякъбикес.
мим -ли, -ла; ед.; устар. слово; ца мималра хIеэс не пикнуть, не произнести ни одного слова.
мимбар -ли, -ла; -ти; кафедра в мечети; малла мимбарличи ацIиб мулла поднялся на кафедру мечети.
миммяй -ли, -ла; -ти; гримаса; мимика; миммяйтала театр пантомима.
миммяйбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- гримасничать;
- детск. показывать и прятать что-л.
миммяйчи -ли, -ла; -би; мим, мимист; гримасник.
миммяйчидеш -ли, -ла; мн.; занятие мима, мимиста, гримасника.
мимпухI -ли, -ла; -уни; устар. закладка в книге.
мимхIейрес -у, -ули, -уси; III; несов. не говорить ни слова. II сов. мимхIеэс.
мимхIеэс -иб, -или, -ибси; III; сов. не сказать ни слова; не пикнуть; мимхIеили, дуравхъун вышел, не пикнув. II несов. мимхIейрес.
мин -ли, -ла; мн.; устар. много-много, множество, бездна, тьма, бесчётное количество; мин азир много-много тысяч.
мина -ли, -ли; -би;
- род, исход, дом, фамилия; минала юрт родовой дом (имение);
- первая часть сложных слов со знач. «поселить, селиться»: минабарес поселить; минабирес селиться и т.д.
мина-мулк -ли, -ла; -уни; мн.; родовое гнездо, усадьба, имение; илала минамулк махьилизир сари его родовое гнездо на хуторе.
минаагар -ти бездомный, не имеющий жилья; минаагар адам бездомный человек; минаагарти гIямру бездомная жизнь.
минаагардеш -ли, -ла; -уни; ед.; отсутствие мины.
минаагардеш -ли, -ла; ед.; бездомность, бескровность.
минабалабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. заминировать; мер минабалабарес заминировать местность. II несов. минабалабирес.
минабалабирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. минировать; гами минабалабирес минировать корабль. II сов. минабалабарес.
минабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- поселить, поместить на жительство; урши шагьарлизи минавариб сына поселил в городе; туристунала кьукья гостиницализи минабариб поместил группу туристов в гостинице;
- перен. поселить, возбудить, вызвать; илдала урга душмандеш минадариб поселил вражду между ними. II несов. минабирес.
минабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- селить(ся), оседать, обосновываться, находить пристанище, поселять(ся); сагаси мерличи минабирес находить пристанище на новом месте;
- перен. о чувстве: поселяться, водворяться; уркIилизи урехи минабирули саби в душе поселяется страх. II сов. минабиэс.
минабирхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. см. минабирес 1). II сов. минабяхъес.
минабирхьес (мн. ~бидирхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. минировать; см. минабалабирес. II сов. минабихьес.
минабихьес (мн. ~бидихь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. заминировать; см. минабалабарес. II несов. минабирхьес.
минабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- осесть, найти пристанище; поселиться; илди жагьхIелил шагьарлизи минабиуб они ещё в молодости осели в городе;
- перен. посетить, появиться, возникнуть; поэтличи гъира минабиуб поэта посетило вдохновение. II несов. минабирес.
минабяхъес -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; сов. см. минабиэс 1). II несов. минабирхъес.
минала 1. род. п. от мина; 2. в знач. прил. родовой, старинный; потомственный; оседлый; коренной, туземный; урождённый; исконный, природный; минала адам старожил, туземец, коренной житель; минала гIяхIял старинный гость; минала гьалмагъдеш старинная дружба; минала зиддеш старинная неурядица.
минара -ли, -ла; -би; минарет; жагаси ва ахъси минара красивый и высокий минарет; будун минараличи ацIиб муэдзин поднялся на минарет.
мингреллан -ни, -на; -ти; мингрел и мингрелка; см. мингрел.
миндар -ли, -ла; -ти; седельная подушка; жа-гаси миндар красивая седельная подушка; чаргаслан миндар черкесская седельная подушка.
министрдеш -ли, -ла; мн.; министерская должность.
минкь -ли, -ла; мн.; желание что-то сказать, намекнуть осторожно.
минкьала -ли, -ла; мн.; см. минкь.
минкьхIейрес -у, -ули, -уси; несов. не заикаться, не намекать, ничего не говорить. II сов. минкьхIеэс.
минкьхIеэс -иб, -или, -ибси; сов. не заикнуться, не намекнуть, ничего не сказать; иличила илини минкьхIеиб он и не заикался об этом. II несов. минкьхIейрес.
минсовет -ли, -ла; -уни; совмин.
минтан -ли, -ла; -ти; чекмень, кафтан; минтанта-чил байрамличи дурабухъун на праздник вышли в кафтанах.
минут-минутла поминутный; телефоннизивад гъайикIнила минутминутла багьа поминутная плата за телефонные переговоры.
минут-минутли нареч. ежеминутно; минутминутли зянгъикIес звонить ежеминутно; ахIерси адамличила минутминутли пикриикIес ежеминутно думать о дорогом человеке.
минутли нареч. за минуту, в течение минуты; минутли лявкьяс приду в течение минуты.
минчI -ли, -ла; мн.; разг., неодобр. ужимка, гримаса; минчIличил гъайикIес, хIерикIес говорить, смотреть с ужимкой; кIушу минчI кокетливая ужимка.
минчIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дик1-ес), -ар, -ули, -уси, -ен; несов. делать ужимки, гримасы; минчIрикIули, гъайрикIули сари говорит, делая ужимки.
минчIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать ужимки, гримасы. II сов. минчIбухъес.
минчIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. сделать ужимки, гримасы; минчIрухъи, шалгIеррухъун прошла, сделав гримасу. II несов. минчIбулхъес.
минчIу -ли, -ла; -би; гримасник, гримасница; ил минчIу сари она гримасница.
минчIудеш -ли, -ла; мн.; гримасничанье; занятие гримасника.
минчIъала -ли, -ла; мн.; см. минчI.
миргъи -ли, -ла; миргъни; ремизка. Мир-гъиван бархьа прямой, прямолинейный (букв. прямой, как ремизка).
мирза 1. -ни, -ла; -би; устар. мирза, писарь, писец; ханна мирза писарь хана; 2. -ли, -ла; ед.; (М проп. имя собст. муж.) Мирза.
мири-кьири -ли, -ла; мн.; мелкие ссоры, раздоры, неприятности; разг. дрязги; хъулила мирикьири домашние дрязги.
мири-кьириагар _ -ти,_ не имеющий неприятностей; разг. без дрязг; мирикьириагар хъалибарг семья без дрязг, мелочных ссор.
мири-кьириала -ли, -ла; мн.; см. мири-кьири.
мири-кьирибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заниматься мелочными ссорами; мириути унруби соседи, занимающиеся мелочными ссорами.
мири-кьирибулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заниматься мелочными ссорами; см. мири-кьирибикIес. II сов. мири-кьирибухъес.
мири-кьирибухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. устроить мелочные ссоры, дрязги. II несов. мири-кьирибулхъес.
миригIяла -ли, -ла; -би; складчина; миригIялаличил буркьунзала барес устроить вечер в складчину; миригIялала арц деньги, собранные в складчину.
миригIялабарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. устроить складчину; шантани миригIялабарили, бугъа асиб аульчане купили быка, устроив складчину. II несов. миригIялабирес.
миригIялабирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. устраивать складчину; цакласслантани миригIялабирули саби одноклассники устраивают складчину. II сов. миригIялабарес.
миригIялали нареч. в складчину, с помощью складчины; миригIялали дучибти арц деньги, собранные с помощью складчины.
миригIялачи -ли, -ла; -би; устроитель, организатор складчины; ну миригIялачи ветаурра я стал организатором складчины.
мирхъазиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. заняться пчеловодством; халал узи мирхъазиахъили сай старший брат занимается пчеловодством. II несов. мирхъазиихъес.
мирхъазиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. заниматься пчеловодством. II сов. мирхъазиахъес.
мирхъар с пчёлами, имеющий пчёл; мирхъармер место с пчёлами, пасека.
мирхъи -ли, -ла; ед. и мн.; пчела, пчёлка; рой; хъа мирхъи домашняя пчела; дугIла мирхъи дикая пчела; дурхIя мирхъи молодая пчела, пчела-молодняк; дурхIя мирхъи арцур пчела полетела, пчёлы полетели; мирхъи берхур рой улетел; мирхъи адилкьан пчеловод; мирхъи адилкьни пчеловодство; мирхъи адилкьуси хозяйство пасека; мирхъи декIарбарес отроить; мирхъи декIарбикес отроиться; мирхъи кайъни роение; мирхъи кайэс роиться; мирхъи каэс отроиться; мирхъила зид жало пчелы; мирхъила варъа мёд молодых пчёл; мирхъили зиддатур пчела ужалила; мирхъила тIакьа улей. Мирхъигъуна захIматчи - трудолюбивый труженик (букв. труженик, словно пчела). Мирхъила хъалигъуна хъалибарг - слаженное хозяйство, ладная семья (букв. семья, как улей пчёл).
мирхъимура -ли, -ла; мн.; ореховая трава; мирхъимураличилти чуду-хинкI курзе, приправленная ореховой травой.
мирхъичи -ли, -ла; -би; пчеловод, пчельник; дила дудеш мирхъичи сайри мой отец был пчеловодом.
мирхъичидеш -ли, -ла; мн.; пчеловодство; занятие, работа пчеловода.
мирхъичиирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен; I; несов. делать (становиться) пчеловодом. II сов. мирхъичииэс.
мирхъичииэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать пчеловодом; наб мирхъичииэс дигусири я хотел стать пчеловодом. II несов. мирхъичиирес.
мирш -ли, -ла; -би; серп; миршли иршес жать серпом; хъярбукан хала мирш большой, харбукский серп; биштIа мирш маленький серп; булеги мирш лакский серп; кIарахъан мирш аварский серп; дубха цулбар мирш серп с крупными зубьями; миршгъуна бац серповидный месяц. Мирш ва кьякь серп и молот (эмблема труда).
мирш-кьякь -ли, -ла; мн.; собир. серп и молоток; миршкьякь гьарил шанна хъулир дирар серп и молоток бывают в доме каждого аульчанина.
миршахъари -ли, -ла; -би; обжинки (обряд окончания жатвы хлебов); миршахъариби дурадуркIес проводить обряды обжинки. Миршахъарила далуйти лит. обрядовые песни окончания жатвы (букв. песни вешания серпа).
мисал -ли, -ла; -ти;
- задача; къиянси мисал арзиб решил трудную задачу;
- пример; образец; эталон; гIяхIси мисал гIебисес следовать хорошему примеру; мисал кес привести пример; мисалли биэс быть, служить примером, образцом; мисалли кайсес брать в качестве примера; мисаллис к примеру;
- мат. пример; мисал арзес решить пример; мисал пикрибарес придумать пример; мисалла жаваб баргес найти ответ примера.
мисаллибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. быть примером, образцом; халал узила баркьудлуми гIе-лабтас мисаллидирар дела старшего брата бывают примером для остальных. II сов. мисаллибиэс.
мисаллибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. быть, стать примером, образцом. II несов. мисаллибирес.
мисаллибурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дур-ц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. брать в пример, делать образцом; гIяхIти адамти мисаллибурцес брать в пример хороших людей. II сов. мисаллибуцес.
мисаллибуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. взять в пример, сделать образцом; илала баркьудлуми мисаллидуциб взял в пример его дела. II несов. мисаллибурцес.
мисаллис нареч. и вводн. сл. к примеру, например, так, например, как например; мисаллис буралли к примеру сказать.
мискI -ли, -ла; -ани; мускус; мискIла тIем запах мускуса; мискIла тIемси пахнущий как мускус.
мискин 1. кр. прил. от мискинси; а) бедный, неимущий; мискин адам бедный человек; мискин рурси бедная девушка; мискин дунъя бедный мир; мискин яшав бедная жизнь, бедное существование; б) перен. имеющий недостаток в чем-н., скудный; мискин пикри-хьул бедное воображение; вацIаличибли мискин ши аул, бедный лесом; в) жалкий, несчастный, вызывающий сострадание; мискин куц жалкий облик; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) бедняк, беднячка; мискин калун, давлачев арякьун бедняк остался, богач ушёл; б) бедняга, бедняжка, горемыка; бедолага; хIяй, мискин! ах, бедняга! 3. первая часть сложных слов со знач. «обеднеть»: мискинбарес обеднить; мискинбикIес становиться бедным и т.д. Мискинна уркIи - давлачеб, давлачевла - кьумур погов. у бедняка сердце богаче (щедрее), у богача - стол. Мискинна зелизира милякъбиркур погов. у бедняка и в соли черви заведутся. Мискин рифма лит. бедная рифма.
мискин-гъариббирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) бедным, нищим, жалким. II сов. мискин-гъариббиэс.
мискин-гъариббиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. сделаться бедным, обнищалым, жалким; илдала хъалибарг мискинуб их семья обнищала. II несов. мискин-гъариббирес.
мискин-гъарибдеш -ли, -ла; мн.; нищета, безысходность, убожество; яшавла мискингъарибдеш ужасающая нищета, нищенское существование.
мискин-пакьир -ли, -ла; -ти;
- собир. беднота, бедные люди, нищие; мискинпакьир разибара бедноту обрадуй;
- бедняга, бедняжка, горемыка; бедолага; ил мискинличи уркIецIидулхъули сари жаль этого бедняжку.
мискин-пакьирдеш -ли, -ла; мн.; бедность, необеспеченность, скудность, нужда и недостаток; см. мискиндеш.
мискин-пакьирли нареч. бедно, убого, жалко; скудно; см. мискинни.
мискин-пакьирси -ти бедный, небогатый, необеспеченный; жалкий, убогий; см. мискинси.
мискинбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать бедным, разорить; опустошить; давлачебси улка мискинбариб богатую страну разорили;
- перен. обеднить, выхолостить; жузла бухIнабуц мискинбарес выхолостить содержание книги. II несов. мискинбирес.
мискинбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться бедным, разорённым, опустошённым; шантала яшав илис мискинбизур жизнь аульчан ему показалась бедной. II несов. мискинбилзес.
мискинбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться бедным, разорённым, опустошённым; илдала хозяйство мискинбикIули саби ихнее хозяйство становится бедным; унра мискиникIули сай сосед становится бедным.
мискинбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дил- з-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться бедным, разорённым, опустошённым. II сов. мискинбизес.
мискинбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) бедным, разорять(ся); опустошать(ся); скудеть, оскудевать; улка мискинбирули саби страна разоряется;
- перен. обеднять(ся), выхолащивать(ся); пикри мискинбирес выхолащивать идею. Диги агарси хъалибарг мискинбирар погов. семья без любви обеднеет. II сов. мискинбиэс.
мискинбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. обеднеть, обнищать, разориться; сделаться бедным; стать захудалым, обнищалым; мискиниубси фермер обедневший фермер; мискинбиубси хозяйство хозяйство, ставшее захудалым. II несов. мискинбирес.
мискиндеш -ли, -ла; мн.; бедность, необеспеченность, скудность, нужда и недостаток; мискиндешлизиб хIербирес жить в нужде. Мискиндеш - цIахдеш ахIен, давлачевдеш - гьунар ахIен посл. бедность - не позор, богатство - не доблесть. Мискиндешличиб декIси мах агара посл. нет ноши тяжелее, чем бедность. Неш лерсини мискиндеш хIедала погов. кто имеет мать, тот не познает бедность.
мискинни нареч. бедно, убого, жалко; скудно; небогато; илала юрт мискинни саби у него дома бедно; мискинни хIерирес нищенствовать, жить бедно.
мискинси -ти
- бедный, небогатый, необеспеченный; жалкий, убогий; скудный; нуждающийся; несчастный, горемычный; полный лишений, неимущий; мискинси яшав жалкое существование; мискинси хозяйство убогое хозяйство; мискинси хъали бедное жильё, небогатая обстановка; мискинти гIямру необеспеченная жизнь; мискинти халкь бедный народ; см. мискин;
- захудалый, нищий, бедный, небогатый; мискинси мер небогатый край; мискинси ши бедный аул.
мискинсиладарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. прибедниться, прикинуться бедным, несчастным; унрани мискинсиладарес бала сосед умеет прикидываться несчастным. II несов. мискинсиладирес.
мискинсиладирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. прибедняться, прикидываться бедным, несчастным. II сов. мискинсиладарес.
мискьал -ли, -ла; -ти;
- уст. золотник, мера веса около 5 г.;
- мизерное количество, ничтожное количество чего-л.; мискьалра агара ничего нет.
мискьиллади -ли, -ла; ед.;
- уничижение; презрение; чила-биалра яхI-хIяла мискьиллади уничижение чьей-либо чести, достоинства; мискьилладила гъай бурес сказать уничижительное слово; мискьилладила хIер презрительный взгляд;
- первая часть сложных слов со знач. «унизить»: мискьилладибарес унизить; мискьилладибирес унижать и т.д.
мискьилладибарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. унизить, принизить, уничижить; хьунул адам мискьилладирарес унизить женщину; адамла хIурмат-кьимат мискьилладидарес уничижить достоинство человека. II несов. мискьилладибирес.
мискьилладибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. унижать, уничижать, срамить, умалять значение; села-биалра мягIна мискьилладибирес умалять значение чего-либо. II сов. мискьилладибарес.
мискьилладибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. унизиться, поставить себя в унизительное положение; арц багьандан мискьилладииэс унизиться из-за денег; хIякимла гьалав мискьилладииэс унизиться перед начальником. II несов. мискьилладибирес.
мискьилладидеш -ли, -ла; ед.;
- унижение, уничижение; презрение; мискьилладидеш чекасиб стерпел унижение;
- униженность.
мискьилладила 1. род. п. от мискьиллади; 2. в знач. прил. унизительный, уничижительный; мискьилладила агиличи викес попасть в унизительное положение; мискьилладила тилади унизительная просьба.
мискьилладили 1. эрг. п. от мискьиллади; 2. в знач. нареч. унизительно, уничижительно; мискьилладили тиладиикIес унизительно просить.
мискьилладиличил нареч.
- унизительно, уничижительно; см. мискьилладили;
- с сарказмом, с язвительной насмешкой; мискьилладиличил гъайикIули сай говорит с язвительной насмешкой.
мискьилладиличилси -ти
- унизительный, уничижительный; см. мискьилладила;
- саркастический; мискьилладиличилси пишъала саркастическая улыбка.
мискьилладиси -ти
- униженный; презренный; мискьилладиси адам униженный человек; мискьилладиси хьунул адам униженная женщина;
- свидетельствующий об унижении; мискьилладити икрамти униженные поклоны; мискьилладиси хьунча презренный трус; мискьилладиси мегь перен. презренный металл (шутл. о деньгах).
мисри -ли, -ла; ед.; устар. Египет; мисрила пирамидаби египетские пирамиды; мисрила пиргIяванти египетские фараоны.
мисрилан -ни, -на; -ти; устар. египтянин.
митIи -ли, -ла; ед.;
- диал. масло;
- холодец, студень; мазала кьяшмазибадси митIи холодец из овечьих ножек.
михIя -ли, -ла; ед. и мн.; мел, известняк.
михIя-цIуба меловой; молочный; михIяцIуба дяхIмеловое лицо; михIяцIуба шавладеш меловая бледность.
михIя-цIуббарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о цвете: сделать меловым; азбарла бяхIмихIяиб стену двора сделала меловой. II несов. михIя-цIуббирес.
михIя-цIуббирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) меловым. II сов. михIя-цIуббиэс.
михIя-цIуббиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать меловым. II несов. михIя-цIуббирес.
михIя-цIубдеш -ли, -ла; ед. и мн.; белизна, молочность; рангла михIяцIубдеш молочность цвета.
михIя-цIубли нареч. белоснежно, молочно; илала хIева михIяцIубли саби её платье белоснежна.
михIя-цIубси -ти меловой; белоснежный, молочный; см. михIя-цIуба.
михикI -ли, -ла; -уни;
- гвоздика (цветок); михикIла вава цветок гвоздики;
- гвоздика (пряность); михикIла чай чай из гвоздики.
михъир -ли, -ла; михъирти;
- грудь; грудная клетка;
- материнство; грудь; нешли виш-тIасилис михъир бедиб мать дала грудь ребёнку; виштIаси михъирличивад увкасес отнять ребёнка от груди.
михъирла 1. род. п. от михъир; 2. в знач. прил. грудной; михъирла умха средостение; михъирла умх грудная клетка; михъирла диъ грудинка; михъирла лига грудина.
михъирличиб нареч. на груди; михъирличиб бихуси нагрудный.
михъиртар разг. грудастый, грудастая; михъиртар атлетуни грудастые атлеты.
мицIир-мицIирли нареч. вживе, живьём, заживо; мицIирмицIирли гIянжили кIапIбариб глина накрыла живьём.
мицIираг -ли, -ла; ед. и мн.; животное, скотина, живность; мицIираг дахес накормить скотину; мицIираг адил-кьан животновод; мицIираг руркъян дрессировщик; мицIираг адилкьни животноводство (букв. выращивание животных); мицIирагла дунъя животный мир. МицIирагличила хабурти лит. сказки о животных.
мицIирбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- оживить; воскресить; висули, чилра мицIирварес хIейрар плачем никого не оживишь;
- перен. ободрить, придать бодрости; взбодрить; дубурла гьавали зягIипти мицIирбариб горный воздух взбодрил больных;
- перен. восстановить, возродить что-н. утраченное, забытое; диуб-диубти гьанбиклизир мицIирдарес воскресить в памяти былое. МицIирбарни лит. олицетворение. II несов. мицIирбирес.
мицIирбацIли (~вацIли, ~рацIли; ~дацIли) нареч. разг.
- с пустыми руками, ничего не имея при себе; кIелра мицIирбацIли чарбухъун оба возвратились, ничего не имея при себе; мицIирвацIли вакIиб явился с пустыми руками;
- пусто; хъали мицIирбацIли саби дом пуст.
мицIирбацIси (~вацIси, ~рацIси; ~дацIти)
- ничего не имеющий при себе; мицIирвацIси адам человек, ничего не имеющий при себе;
- пустой, пустующий; бегIтала мицIирбацIси юрт пустой дом родителей.
мицIирбиахъес (~иахъ-ес, ~риахъ-ес; ~диахъ-ес), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ъни; сов. понуд. воскресить, оживить; возродить; см. мицIирбарес. II несов. мицIирбирахъес.
мицIирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. мицIирбирес.
мицIирбирахъес (~ирахъ-ес, ~рирахъ-ес; ~дирахъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ни; несов. понуд. воскрешать, оживлять; возрождать; см. ми-цIирбирес. II сов. мицIирбиахъес.
мицIирбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- оживлять(ся), воскрешать(ся); адамти мицIирбирни воскресение людей;
- перен. ободрять(ся), оживать(ся); бодрить(ся), подбадривать, придавать бодрости; взбадривать(ся); гIяхIси гъайлира илди мицIирбиру и хорошее слово взбодрит их; хIеб садаибхIели бухънаби мицIирбирули саби после наступления весны старики оживают;
- перен. восстанавливать(ся), возрождать что-н. утраченное, забытое; возрождаться чему-то; гIяхIти гIядатуни мицIирдирули сари возрождаются хорошие традиции. II сов. мицIирбиэс.
мицIирбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- воскреснуть, оживиться, воскреситься;
- перен. ободриться, ожить; воспрянуть, взбодриться; бамсурси чарх мицIирбиуб усталое тело взбодрилось;
- перен. восстановиться, возродиться; ил гIядат сагали мицIирбиуб этот обычай снова возродился. II несов. мицIирбирес.
мицIирдеш -ли, -ла; мн.;
- жизнь, жизнедеятельность, жизненный процесс; ванзаличир мицIирдеш да-кIудиъни возникновение жизни на земле;
- живучесть, жизнеспособность; мицIирдеш агара нет жизненности;
- перен. бодрость, оптимизм; оживление.
мицIирли нареч.
- живым, в живых; мицIирли калес остаться в живых, дожить, выжить (букв. живо остаться);
- перен. оживлённо; проворно; мицIирли вяш-икIен! действуй проворно!
- перен. живьём, заживо; мицIирли ахIенси неорганический; мицIирли вебкIибси о человеке: неживой (букв. живьём мёртвый).
мицIирсабирес (~сайр-ес, ~сарир-ес; ~са-дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. мицIирбирес 2). II сов. мицIирсабиэс.
мицIирсабиэс (~сай-эс, ~сари-эс; ~сади-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. см. мицIирбиэс 2). II несов. мицIирсабирес.
мицIирси -ти
- живой одушевлённый; мицIирси жан живое существо, создание, тварь; мицIирси адам живая душа, живой человек; мицIирси тIабигIят живая природа; мицIирти адамти чебаахъес изобразить живых людей;
- перен. оживлённый; проворный; мицIирси адам аги не было проворного человека.
мицIирсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. показаться живым. II несов. мицIирсиванбилзес.
мицIирсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. казаться живым. II сов. мицIирсиванбизес.
мицIирхIелила прижизненный; мицIирхIелила хъар-баркь прижизненное распоряжение; мицIирхIелила чевяхIдеш прижизненная слава.
мичихич -ли, -ла; ед.; устар. Чечня; мичихичлизи укьес поехать в Чечню.
мичихичлан -ли, -ла; -ти; чеченец и чеченка.
мишкI -ли, -ла; мн.; сера (в ушах); лихIби мишкIлизирад умударес прочистить уши от серы.
миъ -ли, -ла; -би;
- лёд; миъ бетарни ледостав, образование льда; миъ бетарес леденеть, получаться лёд; миъ бетаурси леденистый; миъ чеартIес обледенеть; миъ чеартIибси обледенелый; миъ чебетаэс намёрзнуть; уркIиличиб миъ саби поэт. в душе тягостно (букв. на сердце лёд); миъби дашни ледоход; миъван бяргIибси холодный как лёд; миъван бяргIибси тIама, хIер в голосе, взгляде - лёд (перен. холодная враждебность); миъла бутIа льдина, льдинка, ледышка; миъла гьалабиз зажор (на реке); миъла сулдурумти ледяные сосульки; миъла майдан каток; миъли буцес обмёрзнуть, оледенеть; миъли буцибси ледяной, заледенелый; миълизибад батбухъес оттаять, освободиться от льда; миъличив калхъес кататься на льду;
- градина; мн. град; халати миъби дариб выпал крупный град; духълуми миъбани дитиб град побил посевы;
- первая часть сложных слов со знач. «застыть, леденеть»: миъартIес заледенеть; миъбяргIес застыть и т.д.
миъарес -ар, -ули, -уси, -ен; III; несов. превращаться в лёд; чяхIдарибти шин итмадан миъарули сари вылитая вода тотчас превращается в лёд. II сов. миъаэс.
миъартIала -ли, -ла; ед.; гололёд, гололедица; кьакьализиб миъартIала саби на улице гололёд.
миъартIес -иб, -или, -ибси, -и; III; сов. обледенеть; заледенеть; образоваться гололёду; гьундурачиб миъартIиб на дорогах образовался гололёд; миъартIибси азбар заледенелый двор. II несов. миъиртIес.
миъартIибдеш -ли, -ла; мн.; состояние гололёда, покрытость гололёдом.
миъаэс -иб, -или, -ибси, -и; III; сов. на поверхности чего-л.: образоваться плёнке льда, гололёда; гьуйчи миъаиб на дороге образовался гололёд. II несов. миъиэс.
миъаэс _-ур, -урли, -урси, -и; III; сов. _ застыть, превратиться в лёд; шин миъаур вода застыла. II несов. миъарес.
миъбар льдистый, ледяной; со льдами; миъбар шин ледяная вода; миъбар хIеркI река со льдами.
миъбиргIес (~иргI-ес, ~риргI-ес; ~диргI-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. стыть и стынуть; замерзать, мёрзнуть; костенеть, леденеть; шин миъдиргIули сари вода стынет; някъби миъдиргIули сари руки замерзают. II сов. миъбяргIес.
миъбяргIес (~вяргI-ес, ~ряргI-ес; ~дяргI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. обледенеть, замёрзнуть; вмёрзнуть; застыть; намёрзнуть, намёрзнуться, примёрзнуть, прихватить; обледенеть; закоченеть, продрогнуть; альпинистла някъ миъбяргIиб рука альпиниста обледенела; дурхIни, миъбяргIили, чарбухъун дети возвратились, окоченев; миъбяргIибси къянкъ закоченелый нос; миъдяргIибти шин студёная, ледяная вода. II несов. миъбиргIес.
миъбяргIибдеш (~вяргIибдеш, ~ряргIиб-деш; ~дяргIибдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; обледенение; закоченелость; студёность; миъвяргIибдешли, гъай-икIес вирули ахIен не может говорит от закоченелости; шинна миъдяргIибдеш студёность воды.
миъдяргI -ли, -ла; -уни; гололёд; замёрзшее место.
миъиртIес -ур, -ули, -уси, -ен; III; несов. леденеть; образовываться гололёду; миъиртIуси замана гололедица. II сов. миъартIес.
миъихъян -ни, -на; -ти; ледоруб (топорик).
миъиэс -у(-ур), -ули, -уси, -эн; III; несов. покрываться льдом; хIеркIличи миъиули саби река покрывается льдом. II сов. миъаэс.
миълахъ -ли, -ла; -уни;
- ледник, вечная мерзлота; миълахъла ясирти жертвы ледника (букв. пленники, заключённые ледника);
- оледенение; миълахъла манзил ледниковье, период ледниковья.
миълиубси (мн. ~урти) находящийся подо льдом, подлёдный; миълиубсиурти шин подлёдная вода.
миъчакар -ли, -ла; миъчакурти; бастр.
миъчеаэс -иб, -или, -ибси, -и; III; сов. образоваться плёнка льда, гололёда; см. миъаэс1. II несов. миъчеиэс.
миъчеббетарес -ар, -ули, -уси, -ен; III; несов. образовываться льду на чём-л.; чармаличиб миъчеббетарули саби на бочке образовывается лёд. II сов. миъчеббетаэс.
миъчеббетаэс -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. образоваться льду на чём-л. II несов. миъчеббетарес.
миъчебли (мн. ~черли) нареч. со льдом, имея на поверхности лёд.
миъчебси (мн. ~черти) со льдом на поверхности, покрыто льдом; миъчебси хIеркI река, покрытая льдом.
миъчеиэс -у(-ур), -ули, -уси, -эн; III; несов. покрываться льдом; см. миъиэс. II сов. миъчеаэс.
могиканлан -ни, -на; -ти; могиканин (представитель североамериканских индейцев).
модачи -ли, -ла; -би; модник, модница; стиляга; модачи ретаурли сари стала модницей.
модачидеш -ли, -ла; мн.; занятие, состояние модника.
мокшалан -ни, -на; -ти; мокшанин и мокшанка (представители этнической группы мордвы).
молдавантала 1. род. п. от мн. молдаван; 2. в знач. прил. молдаванский; молдавантала делхъ молдаванский танец; см. молдаван.
монтёрдеш -ли, -ла; мн.; занятие, специальность, работа монтёра; монтёрдеш дузахъес работать монтёром.
монтёрирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен; I; несов. делать (становиться) монтёром. II сов. монтёриэс.
монтёриэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать монтёром; урши монтёруб сын стал монтёром. II несов. монтёрирес.
мордовлан -ни, -на; -ти; мордвин и мордовка (представители населения Мордовии).
мордовлантала 1. род. п. от мн. мордов-лан; 2. в знач. прил. мордовский; мордовлантала делхъ мордовский танец; см. мордовлан.
морфема -ли, -ла; -би; лингв. морфема; хIя-чила морфема корневая морфема; дев морфемабачи бутIес разложить слово на морфемы.
морякдеш -ли, -ла; мн.; служба моряка.
москвалан -ни, -на; -ти; москвич, москвичка.
моторагар -ти без мотора, безмоторный; не имеющий мотора; моторагар самолёт безмоторный самолёт.
мотористдеш -ли, -ла; мн.; занятие, профессия, работа моториста.
- поздравление; мухIлила мубарак устное поздравление; белкIла мубарак письменное поздравление; юбилейла мубарак юбилейное поздравление; мубаракла дугьби слова поздравления;
- посвящение; мугIяллимлис мубарак посвящение учителю;
- первая часть сложных слов со знач. «поздравить»: мубаракбарес поздравить; мубаракбикIес поздравлять и т.д.
мубаракбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. поздравить; сархибти чедибдешуначил мубаракбарес поздравить с достигнутыми успехами; сунес орден бедниличил шанта дила узи мубараквариб сельчане поздравили моего брата с вручением ему ордена. II несов. мубаракбирес.
мубаракбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. поздравлять; см. мубаракбирес.
мубаракбиран -ни, -на; -ти; поздравитель; мубаракбиран цахIнабикибтачи дугьайзур поздравитель обратился к собравшимся.
мубаракбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. поздравлять; санигIятла байрамличил мубаракбирес поздравлять с профессиональным праздником; акIубси бархIиличил узи мубаракирес поздравлять брата с днём рождения; юбилейличил мубаракирес поздравлять с юбилеем; уркIи-уркIиларад мубаракрирес поздравлять от всего сердца. II сов. мубаракбарес.
мубаракчи -ли, -ла; -би; поздравитель.
мугIжизат -ли, -ла; -уни; чудо; мугIжизат барес совершать чудо; мугIжизатуни чедаахъес показать чудеса; мугIжизат дакIубируси чудотворный.
мугIжизатла 1. род. п. от мугIжизат; 2. в знач. прил. чудодейственный, чудотворный; чудесный; мугIжизатла дарман чудесное лекарство.
мугIжизатчи -ли, -ла; -би; чудотворец.
мугIяллим -ли, -ла; -ти; учитель и учительница; преподаватель и преподавательница; нешла мезла мугIяллим преподаватель родного языка; ил дила цаибил мугIяллим сари она моя первая учительница.
мугIяллимварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать, назначить учителем. II несов. мугIяллимирес.
мугIяллимдеш -ли, -ла; мн.; учительство; мугIяллимдеш дузахъес учительствовать, работать учителем.
мугIяллимирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать (становиться) учителем. II сов. мугIяллимиэс.
мугIяллимиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать учителем; шила школализив мугIяллимуб стал учителем в сельской школе. II несов. мугIяллимирес.
мугути -ли, -ла; мн.; трава; кьял мугутили белкъун корова насытилась травой.
мугьажир -ли, -ла; -ти;
- устар. переселенец, эмигрант;
- ист. мухаджир (переселившийся вместе с пророком Мухаммедом из Мекки в Медину).
мугьлат -ли, -ла; -уни;
- передышка, передых; мугьлат бедес дать передышку; гьунчиб кьяшмани мугьлат бургу в пути ноги найдут передышку;
- первая часть сложных слов со знач. «угомонить»: мугьлатбарес угомонить; мугьлатбиэс успокоиться и т.д.
мугьлатагар -ти
- безостановочный, непрестанный, бесперерывный; неугомонный, неуёмный; мугьлатагар хIянчи бесперерывная работа; мугьлатагар урши неугомонный ребёнок;
- занятой, обременённый делами, работой; мурталра мугьлатагар хIянчизар вечно занятой работник.
мугьлатагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать безостановочным, непрестанным; неугомонным, неуёмным; сагаси хIязли дурхIни мугьлатагарбариб новая игра сделала ребят неугомонными;
- лишить передышки. II несов. мугьлатагарбирес.
мугьлатагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- делать (становиться) безостановочным, непрестанным; неугомонным, неуёмным;
- лишать передышки; урши гIярмиялизивад чарухъалли, бегIти къайгъназиб мугьлатагарбирар как возвратится сын из армии, родители в заботах лишаться передышки. II сов. мугьлатагарбиэс.
мугьлатагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать безостановочным, непрестанным; неугомонным, неуёмным;
- лишиться передышки; илди билхъаличиб мугьлатагарбиуб на субботнике они лишились передышки. II несов. мугьлатагарбирес.
мугьлатагардеш -ли, -ла; мн.;
- безостановочность, непрестанность; неугомонность, неуёмность; дурхIнала мугьлатагардеш неуёмность детей;
- лишённость передышки.
мугьлатагарли нареч. безостановочно, непрестанно; неугомонно, неуёмно; без передышки; мугьлатагарли узес работать без передышки.
мугьлатагри -ли, -ла; ед.; безостановочность, непрестанность; неугомонность, неуёмность; отсутствие передышки; см. мугьлатагардеш.
мугьлатбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- угомонить, успокоить, унять, усмирить; хIязтазиахъибти дурхIни мугьлатбарес угомонить расшалившихся детей;
- дать передышку. II несов. мугьлатбирес.
мугьлатбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- успокаивать(ся), унимать(ся), усмирять(ся); дурхIни мугьлатбирули ахIен дети не унимаются;
- давать передышку; някъби мугьлатдирес давать передышку рукам. II сов. мугьлатбиэс.
мугьлатбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- успокоиться, уняться, усмириться;
- передохнуть; бамсурси уркIи мугьлатбиуб поэт. усталое сердце передохнуло. II несов. мугьлатбирес.
мугьлатдеш -ли, -ла; ед.;
- угомон; бези-агартас мугьлатдеш агара на шалунов угомону нет;
- передышка; отдых, покой.
мугьлатдешагар -ти
- неугомонный; подвижный, деятельный; хлопотливый; мугьлатдешагар ти уршби неугомонные мальчишки; мугьлатдешагар хъа регIнеугомонная хозяйка;
- не знающий передышки, полный дел, волнений, тревог; мугьлатдешагарти гIямру неугомонная жизнь.
мугьур -ли, -ла; -ти;
- печать, клеймо, метка; мугьур кабяхъес поставить печать, клеймо, метку; устала мугьур клеймо мастера;
- первая часть сложных слов со знач. «ставить печать, метку»: мугьурдяхъес поставить печать, метку и т.д.
мугьурагар -ти без печати, клейма, метки; не имеющий печати, клейма, метки; мугьурагар кагъар бумага без печати.
мугьурдирхъес -у, -ули, -уси, -ен, -яхъес, -ни; III; несов.
- штемпелевать, ставить печать; документличи мугьурдирхъес ставить печать на документ;
- ставить клеймо, клеймить, делать метку. II сов. мугьурдяхъес.
мугьурдяхъес -иб, -или, -ибси, -и, -яхъес, -ни; III; сов.
- поставить печать; запечатать;
- поставить клеймо, заклеймить, выжечь, сделать метку; мугьурдяхъибси урчи клеймёная лошадь. II несов. мугьурдирхъес.
мугьурчебси (мн. ~черти)
- имеющий печать;
- с клеймом, с меткой; имеющий клеймо; мугьурчебси ваяхIизделие с клеймом.
мударис -ли, -ла; -уни; преподаватель; мадрасала мударис преподаватель в медресе.
мударисварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать, назначить преподавателем. II несов. мударисирес.
мударисдеш -ли, -ла; мн.; преподавательство; мударисдеш дирес работать преподавателем.
мударисирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать, назначать преподавателем. II сов. мударисиэс.
мударисиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать преподавателем. II несов. мударисирес.
мужаллат -ли, ла; -уни; обложка; переплёт; жузла мужаллат обложка книги; жузлис мужаллат барес сделать книге переплёт, переплести книгу.
мужаллатлизибурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о книге: переплетать. II сов. мужаллатлизибуцес.
мужаллатлизибуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. переплести; жуз мужаллатлизибуцес переплести книгу. II несов. мужаллатлизибурцес.
мужаллатчи -ли, -ла; -би; переплётчик; мужаллатчили узес работать переплётчиком.
мужукь -ли, -ла; -уни; устар.
- мужик, мужичонка;
- перен. строптивец, упрямец. ХъунцIа муцIур мужукьла мукьарагъуна хьунул фольк. у мужика с всклокоченной бородой миловидная (букв. «ягнёнкоподобная») жена.
мужукьдеш -ли, -ла; мн.; устар.
- разг. мужиковатость;
- перен. строптивость, упрямство.
мужул -ли, -ла; -ти; паз, выемка; уркьуйзи мужул бирес делать паз в доске.
мужултар с выемками, имеющий выемки.
муза -ли, -ла; музурби;
- горушка, пригорок; сопка, бугор, холм, выступ; взгорье, возвышенность; дубурла муза выступ горы; лацла муза выступ стены, краеугольный камень; дубурла дирихь дашар, муза-муза дуцили фольк. горный туман стелется, держась за бугры-холмы;
- грань; кубла урегал муза лер куб имеет шесть граней; бриллиантла музурби грани бриллианта.
муза-къада -ли, -ла; мн.; взгорье, неровная поверхность (букв. холм-ущелье); музала къаплан поэт. тигр холмов и ущелий.
муза-кьякь -ли, -ла; мн.; кряж, холмистое плоскогорье; дубурла музакьякь горный кряж.
муза-шали -ли, -ла; муза-шалуби; ребро.
музабулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сбегаться, собираться; цала анцIбукьлис, шила лебилра жамигIят музабулхъан при беде одного собирётся весь джамаат села. II сов. музабухъес.
музабухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. сбежаться, стянуться; явиться; гъамсила разидешличи лебил тухум музабухъун на радость родственника сбежался весь тухум. II несов. музабулхъес.
музакьяна -ли, -ла; -би; посетитеть (тот, кто приходит к кому-л.); ишбархIи музакьянаби бахъал лебри сегодня посетителей было много.
музура -ли, -ла; музури; ствол пера птиц.
музурбар
- холмистый, нагорный; музурбар мер холмистое место, нагорье;
- гранёный, ребристый, угловатый; музурбар истакан гранёный стакан.
музурбарбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. стать гранёным, ребристым, угловатым. II несов. музурбарбиркес.
музурбарбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться гранёным, ребристым, угловатым. II сов. музурбарбикес.
музурби-къадурбачилси -ти о поверхности земли: пересечённый; музурбикъадурбачилси мер пересечённая местность.
музыка -ли, -ла; ед. и мн.; музыка; классикаласи музыка классическая музыка; даргала халкьла музыка даргинская народная музыка; музыка дирхъес музыцировать; вацIала музыка перен. музыка леса; дугьби музыкаличил зайдухъахъес переложить слова на музыку; музыкара далайра музыка и песня.
музыкала 1. род. п. от музика; 2. в знач. прил. музыкальный; музыкала комедия музыкальная комедия; музыкала театр музыкальный театр; музыкала училище музыкальное училище; музыкала школа музыкальная школа.
музыкант -ли, ла; -уни; музыкант; музыкант ветаэс стать музыкантом.
музыкантдеш -ли, -ла; мн.; работа, занятие музыканта.
музыкантирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать (становиться) музыкантом. II сов. музикантиэс.
музыкантиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать музыкантом. II несов. музикантирес.
мукIурбакIес (~вакI-ес, ~ракI-ес; ~дакI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. признаться, сознаться, повиниться; сдаться, капитулировать, покориться; дурхIни чула хатIабачи мукIурбакIиб дети признались в своих ошибках; душманти, ахирра ахир, мукIурбакIиб в конце концов, враги покорились. II несов. мукIурбашес.
мукIурбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. покорить, усмирить, подчинить; азаддеш багьандан бургъути халкь мукIурбарес хIейрар нельзя покорить народ, борющийся за свободу. II несов. мукIурбирес.
мукIурбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. признаваться, сознаваться, виниться; сдаваться, капитулировать, покоряться; се-баралра, урши мукIурвашули ахIен что бы ни натворил, сын не сознаётся. II сов. мукIурбакIес.
мукIурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. признаваться, сознаваться, виниться; сдаваться, капитулировать, покоряться; см. мукIурбашес.
мукIурбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. покорять(ся), усмирять(ся), подчинять(ся); признаваться, сознаваться; альпинистуни Эверест мукIурбирес бурсибиуб перен. альпинисты научились покорять Эверест; саби хIатIабикниличи илди мукIурбирули саби они признаются, что ошиблись. ЦIакьлис цIакь мукIурбирар погов. сила покоряется силе. II сов. мукIурбиэс.
мукIурбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. покориться, подчиниться; признаться, сознаться; душманти мукIурбиуб враги покорились. II несов. мукIурбирес.
мукIурдеш -ли, -ла; мн.; покорность, усмирение; мукIурдеш хIебалути халкь народ, который не ведает покорности, усмирения.
мукIурли нареч. покорно; мукIурли бекIгIяшбуциб покорно склонил голову.
мукIурси -ти
- покорный; соглашающийся; мукIурси адам покорный человек; мукIурси хьунул покорная жена; мукIурти хIял-тIабигIят покорный характер;
- признающийся; сунела хатIаличи мукIурси признающийся в своей ошибке.
мукеки -ли, -ла; мукукури; рог; унцла мукеки рог быка; балкIа мукеки кривой рог; мукукури мургьила жайран поэт. джейран с золотыми рогами; мукекиличи мешуси роговидный; мукекигъуна похожий на рог.
мукеки-къяжа -ли, -ла; мукеки-къяжни; рогулька.
мукукурар -ти рогатый; мукукурарти мицIираг рогатые животные.
мукукуриагар -ти безрогий, комолый; мукукуриагар кьял комолая корова.
мукукуриагардеш -ли, -ла; ед.; безрогость, комолость.
мукъада -ли, -ла; -би; прямой мотыжок.
мукъбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. согнуться, погнуться, загнуться, сгорбиться; илала къакъ мукъбизурли саби его спина сгорбилась; мукъизурли вашес идти, согнувшись. II несов. мукъбилзес.
мукъбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сгибаться, гнуться, горбиться; дяхIила къатлиур кьялуби мукъдилзули сари под толщей снега ветви гнутся. II сов. мукъбизес.
мукъдеш -ли, -ла; ед.; согнутость, изогнутость, сгорбленность, согбенность, сутулость; къакъ-ла мукъдеш сутулость спины.
мукъли нареч. согнуто, изогнуто, сгорбленно, сутуло; мукъли кабизурси стоящий согнуто.
мукърар со свадьбами, имеющий много свадеб; иш баз мукърар баз бетаур в этом месяце было много свадеб.
мукъси -ти согнутый, изогнутый, сгорбленный, согбенный, сутулый; мукъси рухъна сгорбленная старушка; ухънала мукъси куц сутулый облик старика.
мукъяула -ли, -ла; -би; деревянный хлястик попоны осла.
мукьара -ли, -ла; мукьри; ягнёнок; маза мукьара ягнёнок-самка; кигьа мукьара ягнёнок-самец.
мукьарали нареч. будучи ягнёнком.
мукьараси являющийся ягнёнком.
мукьлекьи -ли, -ла; ед. и мн.; вид травы.
мукьлукьули -ли, -ла; мн.; ручки для ведения катка на крыше.
мукьруцI -ли, -ла; -уни; овца, коза (годовалая и окотная), а также детёныш такого животного; мукьруцI мукьара ягнёнок, родившийся от годовалой овцы.
мукьруцIбирес (мн. ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. об овце, козе: становиться окотным в годовалом возрасте. II сов. мукьруцIбиэс.
мукьруцIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. об овце, козе: стать окотным в годовалом возрасте. II несов. мукьруцIбирес.
мукьруцIдеш -ли, -ла; ед.; об овце, козе: окотность, сукозность (в годовалом возрасте).
мукьруцIли нареч. об окотившемся животном: в годовалом возрасте; мукьруцIли бемгес окотиться в годовалом возрасте.
мукьруцIси -ти о животном: окотившийся в годовалом возрасте; о детёныше: родившийся от годовалого животного.
мулк -ли, -ла; -ани; владение, имение, земля; недвижимая собственность; недвижимость; халаси мулкла вегI (человек) с большим имением, с большим владением. ХIу мулкли уц! прокл. чтоб тебя поглотило имение!
мулк-муса -ли, -ла; мулк-мусни; угодье; мурала мулкмуса сенокосное угодье; хъумала мулкмуса пахотное угодье; вацIала мулкмуса лесное угодье.
мулк-мусаагар -ти без угодья, не имеющий угодья; мулкмусаагар адам человек, не имеющий угодья.
мулкагар -ти без владения, не имеющий имения, недвижимости.
мулкагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие владения, имения, недвижимости.
мулклибурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. обзаводиться владением, имением, недвижимостью. II сов. мулклибуцес.
мулклибуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. обзавестись владением, имением, недвижимостью. II несов. мулклибурцес.
мулкчи -ли, -ла; -би; владетель, хозяин имения, владения; землевладелец.
мулкчидеш -ли, -ла; мн.; землевладение; владение земельной собственностью.
мультик -ли, -ла; -уни; разг. мультик; мультикличи хIерикIес смотреть мультик.
мунапикь -ли, -ла; -уни;
- рел. вероотступник; ренегат; мунапикьли дин арцлис бициб вероотступник продал религию за деньги;
- лицемер, фарисей, ханжа; мунапикьла баркьуди поступок лицемера;
- первая часть сложных слов со знач. «стать лицемером»: мунапикьбирес становиться лицемерами и т.д.
мунапикьбирес (~ир-ес, ~рир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- становиться лицемерным;
- становиться лицемером, фарисеем, ханжой. II сов. мунапикьбиэс.
мунапикьбиэс (~и-эс, ~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; сов.
- стать лицемерным;
- стать лицемером, фарисеем, ханжой. II несов. мунапикьбирес.
мунапикьдеш -ли, -ла; мн.;
- рел. вероотступничество, ренегатство;
- лицемерие, фарисейство, ханжество; мунапикьдешла баркьуди ханжеский поступок.
мунапикьси -ти лицемерный, ханжеский; мунапикьси адам лицемерный человек.
мунапис -ли, -ла; -уни; манифест; правительствола мунапис правительственный манифест.
мунда -ли, -ла; -би;
- устар. плечо;
- холка; хребет; урчила мундализи дяхъибиуб лошадь набила холку.
мура -ла, -ли; мурби;
- сено; мура бердес скосить сено; мура кадихьес заготовить сено; мура удни косовица; мура удан машина сенокосилка; мура дуръахъан машина сеносушилка; мурали бицIибси буруш сенник;
- сенокос, луг; вацIала барглабси мура сенокос у лесного урочища;
- покос, сенокос; мура удуси замана время покоса.
мура-хъу -ли, -ла; мн.; угодье (букв. сенокос и пашня).
мурабба -ли, -ла; -би; варенье; джем; мамалгIяла мурабба малиновое варенье.
мурад 1. -ли, -ла; -уни; а) желание; пожелание; цель; дила мурад хIела арадеш саби моё желание - твоё здоровье; мурад сархес кьасличилси целеустремлённый; бекIмурад основная, главная цель; гIямрула мурад цель жизни; мурад сархес добиться цели; достигнуть, достичь цели; мурадличи ваэс достигнуть, достичь цели; мурадличи балбикибси целесообразный; б) цель, намерение, стремление; ну вакIнила селра мурад агара никакой цели моего прихода (приезда) нет; в) перен. замысел, смысл; г) перен. интерес; пачалихъла мурадуни далтахъни защита государственных интересов; 2. -ли, -ла; ед.; (М проп. имя собств. муж.) Мурад; 3. первая часть сложных слов со знач. «достигнуть цели»: мурадбаэс достигнуть цели; мурадбирес исполнять желание и т.д.
мурадагар -ти бесцельный, не имеющий определённой цели; мурадагар жал бесцельный спор.
мурадагардеш -ли, -ла; ед.; бесцельность, бесполезность; ихтилатла мурадагардеш бесцельность разговора, беседы.
мурадагарли нареч. бесцельно, без определённой цели; мурадагарли замана буркIни бесцельное времяпрепровождение.
мурадбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. исполнить желание, пожелание, просьбу, цель и т.д.; илини гIяхIлала мурадбариб он исполнил желание гостей. II несов. мурадбирес.
мурадбаэс -иб, -или, -ибси, -и; сов. достигнуть, добиться цели; удовлетвориться; вузлизи керхурли, уршила мурадбаиб поступив в вуз, сын достиг цели; селичибли-биалра мурадбаибси адам удовлетворённый чем-нибудь человек. II несов. мурадбиэс.
мурадбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. исполнять желание, пожелание, просьбу, цель и т.д.; илини чила-дигара мурадбиру он исполнит просьбу кого-угодно. II сов. мурадбарес.
мурадбиэс -ур, -ули, -уси, -эн; несов. достигать, добиваться цели; удовлетворяться; риганай цугрикалли, илала мурадбиур если встретит любимую, он удовлетворится этим. II сов. мурадбаэс.
мурадли нареч. с какой целью; се мурадли вакIи-рив? с какой целью пришёл? се мурадли ил бирулрив? с какой целью это делаешь?
мурадлибаэс (~ва-эс, ~ра-эс; ~да-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. достигнуть, добиться цели; удовлетвориться; см. мурадбаэс. II несов. мурадлибиэс.
мурадлибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. достигать, добиваться цели; удовлетворяться; см. мурадбиэс. II сов. мурадлибаэс.
мурадлибурцес (мн. ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ставить своей целью, ставить себе целью, добиваться, задумывать, стремиться; институт хIунтIена дипломличил таманаъни мурадлибурцес ставить своей целью окончить институт с красным дипломом. II сов. мурадлибуцес.
мурадлибуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. поставить своей целью, поставить себе целью, замыслить; юрт тIашбатни мурадлибуцес замыслить строительство дома; се-биалра мурадлибуцили в целях чего-нибудь. II несов. мурадлибурцес.
мурадличил нареч. с целью; в целях; для того, чтобы; вегIвалтахънила мурадличил в целях самообороны; мяхIкамдешла мурадличил в целях безопасности.
муракьяна -ли, -ла; -би; косарь; муракьянали къялкъя бугабирули сай косарь точит косу; муракьянала маргь полоса косьбы косаря.
мурахас -ли, -ла; -уни;
- помилование, прощение; амнистия; туснакъчиби мурахасличи хIерли са-би заключённые ждут амнистии;
- первая часть сложных слов со знач. «амнистировать»: мурахасбалтес амнистировать и т.д.
мурахасагар -ти не подлежащий амнистии; мурахасагар такьсирчи преступник, не подлежащий амнистии.
мурахасбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. прощать, миловать, амнистировать; см. мурахасбирес. II сов. мурахасбатес.
мурахасбарес (~вар-ес, ~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. простить, помиловать, амнистировать; освободить; туснакъчиби мурахасбариб заключённых амнистировали. II несов. мурахасбирес.
мурахасбатес (~ват-ес, ~рат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. простить, помиловать, амнистировать; см. мурахасбарес. II несов. мурахасбалтес.
мурахасбирес (~ир-ес, ~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. прощать, миловать, амнистировать; освобождать(ся); ишдус нушала унра мурахасиру в этом году амнистируют нашего соседа. II сов. мурахасбиэс.
мурбар с сенокосами, имеющий много сенокосов.
мурга -ли, -ла; мургни; дышло, оглобля; хурла мурга дышло из липы.
мургьи -ли, -ла; ед. и мн.;
- золото, злато; мургьи дурхъабикIули саби золото дорожает; мургьи арц червонец; мургьи адилтIан старатель; мургьи чеартIес позолотить; мургьила тIулека золотое кольцо; мургьила ранг золотой цвет (цвет золота); мургьили бакес вызолотить; мургьили баршибси раззолоченный; мургьили белкIунси золочёный, раззолоченный; мургьили буцибси золочёный; мургьили чедибурцес золотить;
- перен. золотко (ласковое обращение); баркалла хIед, дила мургьи! спасибо тебе, золотко моё! ГIяхIси унра мургьи сай погов. хороший сосед - золото. Мургьи лерли хьалли сепайда, дергес гIяга агарли погов. какая польза от того, что имеется золото, если нет тряпки завернуть его (о бережливости и транжирстве). Бурибси арц биалли, хIебурибси - мургьи саби погов. если сказанное серебро, то несказанное - золото. Багьуди - хIядурси мургьи саби погов. знание - готовое золото.
мургьи-арц -ли, -ла; мн.; собир. золото и серебро; мургьиарц цаладирхъес копить золото и серебро; мургьила уста ювелир.
мургьи-арцла 1. род. п. от мургьи-арц; 2. в знач. прил. ювелирный; мургьиарцла ваяхI ювелирные изделия (букв. изделия из золота и серебра); мургьиарцла ваяхI дирнила ювелирный; мургьиарцла ваяхIла тукен ювелирный магазин.
мургьи-берхIе золотисто-рыжий; мургьиберхIе ранг золотисто-рыжий цвет.
мургьи-бухъутIа гнедой; оранжевый; золотисто-оранжевый; мургьибухъутIа урчи гнедая лошадь.
мургьи-бухъутIбарес (мн. ~духъутIдар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать золотисто-оранжевым. II несов. мургьи-бухъутI-бирес.
мургьи-бухъутIбирес (мн. ~духъутIди-р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) золотисто-оранжевым. II сов. мургьи-бухъутIбиэс.
мургьи-бухъутIбиэс (мн. ~духъутIди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать золотисто-оранжевым. II несов. мургьи-бухъутI-бирес.
мургьи-бухъутIли нареч. золотисто-оранжево; мургьибухъутIли берхьес покрасить золотисто-оранжево; ~-хIунтIена рябиновый.
мургьи-бухъутIси см. мургьи-бухъутIа.
мургьи-ранг золотистый, золотистого цвета; мургьи мургьиранг чурмар златокудрый.
мургьи-рангбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. вызолотить, покрыть позолотой; позолотить; придать ярко-жёлтый оттенок; берхIили чурми мургьидариб солнце вызолотило волосы. II несов. мургьи-рангбирес.
мургьи-рангбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. золотить(ся), покрывать(ся) слоем золота, позолотой; придавать золотистый цвет; кьулсни мургьидирес золотить ложки. II сов. мургьи-рангбиэс.
мургьи-рангбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. позолотиться, покрыться позолотой; окраситься в золотой цвет; приобрести золотистый цвет; хIунтIен-шалализиб, восток мургьиуб при восходе зари, восток приобрёл золотистый цвет. II несов. мургьи-рангбирес.
мургьи-рангли нареч. золотисто; мургьирангли чебиэс виднется золотисто.
мургьи-рангси -ти золотой, золотистый; мургьирангси луги золотистый колос; мургьити гъезла регIрурси девушка с золотистыми волосами.
мургьи-хIунтIена золотисто-красный; мургьихIунтIена ранг золотисто-красный цвет.
мургьи-цIуба золотисто-белый; мургьицIуба ранг золотисто-белый цвет.
мургьиберш -ли, -ла; мн.; золотое шитье; мундирличирти мургьиберш золотое шитьё на мундире; мургьибершла някьиш златотканый узор.
мургьила 1. род. п. от мургьи; 2. в знач. прил. золотой, златой; золотоносный; мургьила ваяхI золото, золотые изделия; мургьила марка перен. золотой дождь; мургьила мекъ перен. золотая свадьба (пятидесятилетний юбилей бракосочетания); мургьила някъбар перен. мастер на все руки (букв. с золотыми руками).
мургьилизибулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. перен. цениться; стоить, иметь цену золота; илала гъай мургьилизибулхъан его слово будет иметь цену золота. II сов. мургьилизибухъес.
мургьилизибухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. перен. сойти, оказаться (быть) принятым в качестве кого-чего-н. II несов. мургьилизибулхъес.
мургьишин -ни, -на; ед. и мн.; ртуть (букв. золото вода).
мурда -ли, -ла; -би и мурдни;
- всадник, ездок, седок; жокей; наездник; джигит; чаргас урчила мурда поэт. всадник черкесского скакуна;
- первая часть сложных слов со знач. «посадить верхом; случить»: мурдабатес посадить верхом; случить и т.д. Мурдасини арбухибси хьурасини чархIебиру погов. то, что унёс всадник, пеший не вернёт.
мурда-хьурали нареч. то верхом, то пешком; мурдахьурали вашули, букIун къушличи ваиб добираясь, то верхом, то пешком, чабан добрался до стана.
мурдабала 1. род. п. от мн. мурда; 2. в знач. прил. всаднический, относящийся к передвижению верхом; мурдабала гIяскар конница (букв. всадническая армия); мурдабала кьукья кавалькада, группа всадников; мурдабала чябхъин наезд, всаднический набег.
мурдабалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- сажать верхом; дудешли дурхIни ярга-яргали урчиличи мурдабалтули сай отец поочерёдно сажает детей на лошадь;
- перен. случать, спаривать. II сов. мурдабатес.
мурдабатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- посадить верхом; дудешли урши урчиличи мурдаватур отец посадил сына на лошадь;
- перен. случить, спарить. II несов. мурдабалтес.
мурдабикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- взбираться верхом, вскакивать;
- перен., неодобр. издеваться над кем-л., унижать кого-н.;
- перен. о самце животного: спариваться, совершать случку.
мурдабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- взбираться верхом, вскакивать; жагьил букIуни урчиличи мурдабирес жявли бурсибиуб молодые чабаны быстро научились вскакивать на лошадь;
- перен. о самце животного: спариваться, совершать случку. II сов. мурдабиэс.
мурдабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- взобраться верхом, вскочить; оседлать; гIулухъаби итмадан урчачи мурдаиб юноши в момент вскочили на лошадей;
- перен. о самце животного: спариться, совершить случку. II несов. мурдабирес.
мурдали нареч. верхом; мурдали аркьукад на скаку или на всём скаку (букв. во время езды верхом); мурдали вашес скакать (букв. ходить верхом). МухIли лебси - мурдали, урчила вегI - хьурали погов. языкастый - верхом, а хозяин коня - пешком.
мурдапIяцI -ли, -ла; ед.; чехарда; мурдапIяцIли виркьес играть в чехарду.
мурдар 1. а) наглый, бесстыдный, бесстыжий; мурдар ва хIяжар адам наглый и гнусный человек; б) упрямый; мурдар ихтилатчи упрямый собеседник; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; негодяй, наглец; 3. первая часть сложных слов со знач. «стать упрямым»: мурдарбиэс стать упрямым и т. д. Мурдар адамла баркьудлумира мурдарти дирар посл. у бесстыжего человека и поступки бесстыжие бывают.
мурдарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) упрямым; дурхIни мурдарбирули саби дети становятся упрямыми. II сов. мурдарбиэс.
мурдарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать упрямым; илала хIял-тIабигIят мурдардиуб его характер стал упрямым. II несов. мурдарбирес.
мурдардеш -ли, -ла; мн.;
- упрямство;
- наглость, хамство; мурдардеш чедаахъес выказать наглость; мурдардешличил гъайикIес говорить с упрямством.
мурдарли нареч.
- упрямо, строптиво, непослушно, своенравно; мурдарли селичил-биалра кьабулхIеркес упрямо не соглашаться с чем-нибудь;
- нагло, гадко; мурдарли вяшикIес вести себя нагло.
мурдарси -ти
- упрямый, строптивый, непослушный, своенравный; мурдарти хIял-тIабигIятла адам человек с упрямым характером;
- наглый; гадкий, гадливый; мурдарси баркьуди гадкий поступок.
мурдаси -ти тот, который верхом; всадник, верховой.
мури кр. ф. от муриси; сладкий; мури беркала сладкая еда, сладкое; мури бехIцIари сладкая лепёшка, коржик.
мури-кьутIкьули нареч. сладко-горьковато; илала тIем мурикьутIкьули саби его вкус сладко-горьковат.
мури-кьутIкьуси -ти сладко-горький, сладковато-горький; мурикьутIкьуси кьехIе сладковато-горькая репа.
мури-мурили нареч. сладко, сладостно; муримурили гIямру дуркIес сладко, сладостно проводить жизнь. Мури-мурили децIагахъес сладостно оскорбить.
муриагес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов.
- почувствовать сладким;
- перен. понравиться, полюбиться; халанешлис ил мер муриагили биэс бабушке, видимо, понравилось это место. II несов. муриигес.
мурибарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- сделать сладким; подсластить; насластить; чайла пигьала мурибарес пиалу чая сделать сладкой;
- перен. сделать приятной, дружественной; ихтилат мурибарес беседу сделать приятной. II несов. мурибирес.
мурибарили нареч. внакладку; мурибарили чяйла бужес пить чай внакладку.
мурибизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов.
- показаться сладким; илис вякья хIекьли мурибизур арбуз ему показался слишком сладким;
- перен. понравиться, полюбиться; см. муриагес 2). II несов. мурибилзес.
мурибикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сластиться, становиться сладким.
мурибилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- казаться сладким; хъяшас каш мурибилзули саби каша ребёнку кажется сладкой;
- перен. нравиться; см. муриигес 2). II сов. мурибизес.
мурибирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- сластить(ся), делать (становиться) сладким; чяй, кофе муридирес сластить чай, кофе; каш мурибирес сластить кашу;
- перен. делать приятной, дружественной, слащавой. II сов. мурибиэс.
мурибиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед.; подслащённость; сладкость; чяйла муридиубдеш сладкость чая.
мурибиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- сделаться (стать) сладким; чай муридиуб чай стал сладким;
- перен. понравиться, полюбиться; дигай дихьили гIергъи, иш дунъя мурибиуб поэт. после того, как влюбился, этот мир полюбился. II несов. мурибирес.
мурид -ли, -ла; -уни; мюрид; имам Шамилла муридуни мюриды имама Шамиля.
муриддеш -ли, -ла; мн.;
- мюридизм; муриддешла замана в период мюридизма;
- вхождение в состав мюридов; муриддешдирес быть мюридом.
муридеш -ли, -ла; -уни; сладость; тортлизиб муридеш камли саби в торте мало сладости; муридешуни дигахъан сластёна, сладкоежка, любитель сладостей; муридеш имцIабарес подсластить.
муридеш -ли, -ла; ед.; сладкость; вякьяла муридеш камли саби арбуз не сладок (мало сладкости).
муридешлуми -ани, -ала; мн.; десерт.
муридиъ -ли, -ла; -би; анат. диафрагма.
муриигес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- чувствовать сладким;
- перен. нравиться, быть по нутру; уршилис халанешличиб муриигули саби сыну нравится у бабушки. II сов. муриагес.
мурикъяжа -ли, -ла; мурикъяжни; корж, коржик.
мурил сладкий см. муриси.
мурили нареч.
- сладко; мурили цIикIси кисло-сладкий (букв. сладко-кислый);
- перен. сладко; устар. сладостно; мурили гъайикIес говорить сладко; мурили усес сладко спать. МухIли - мурили, уркIи - агъули погов. уста - сладкие, сердце - ядовитое.
муриника -ли, -ла; -би; анат. голень.
муриси -ти
- сладкий; слащёный; муриси дигахъес любить сладкое; муриси каш кутья, сладкая каша; мурити берклуми сладость, сладкие кушанья; мурити дигахъан любитель сладкого; разг. сластёна;
- перен. приятный, доставляющий удовольствие; сладостный; муриси муэр сладостный сон; мурити гьанбикуни сладкие мечты, воспоминания; мурити гъайла вегI сладкоречивый, медоточивый;
- перен. притворно-нежный, умильный; слащавый; муриси пишбяхъни сладкая улыбка; муриси тIама сладкий голос;
- перен. льстивый, лицемерный; мурити тIама-гьама сладкие речи.
мурисиванбизес (мн. ~тивандиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. показаться сладким; беркала мурисиванбизур еда показалась сладкой. II несов. мурисиванбилзес.
мурисиванбилзес (мн. ~тивандилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; III; несов. казаться сладким. II сов. мурисиванбизес.
муришин -ли, -ла; мн.; сок, сироп; мамалгIяла муришин малиновый сок; чакарла муришин сахарный сироп.
муришиннабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. засахарить; цIедеш муришиннадарес засахарить фрукты. II несов. муришиннабирес.
муришиннабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. засахаривать; гIинцби муришиннадирес засахаривать яблоки. II сов. муришиннабарес.
мурс -ли, -ла; -и; бот. ковыль; мурсла бушкала ковыльный веник.
мурс-мурсли нареч. по одному стеблю ковыля; мурсмурсли бушкайс мурси далцIун собирая по одному стеблю ковыля, собрала ковыль для веника.
мурт союз. сл. когда, в какое время; как скоро; ил мурт лявкьяна? когда он придет? рузи мурт аррякьуна? когда уехала сестра?
мурт-биалра мест. нареч. когда-нибудь, когда-либо; рано или поздно; муртбиалра хIунира урхьу чебиид когда-нибудь, и ты увидишь море; муртбиалра хIура талихIли ургури поэт. рано или поздно, и ты будешь счастлив.
мурт-сабил (~ял, ~рил) нареч. когда-то; см. муртрил.
мурт-сабрил (~йрил, ~ррил) нареч. когда-то; см. муртрил.
муртад -ли, -ла; -уни; книжн. отступник, вероотступник, отщепенец; ренегат.
муртаддеш -ли, -ла; мн.; отступничество, ренегатство.
муртал мест. нареч.
- когда; ил бируси муртал балули ахIенра не знаю, когда это будет;
- когда-то; муртал илаб ши бирусири когда-то там было село.
мурталра мест. нареч. всегда, постоянно, систематически; мурталра разили, малхIямли сай всегда весел, приветлив; мурталра бузахъуси повседневный; мурталра вашан завсегдатай; мурталра ухуси неугасимый; мурталра цаванси равномерный; мурталра цагъуна неизменный, всегда одинаковый; мурталра шалабикIуси немеркнущий, всегда светящий.
мурталра-мурт мест. нареч. когда же; мурталрамурт лявкьяда? когда же приедешь?
мурталраван нареч. обыкновенно, как обычно, как правило или как общее правило; мурталраван илра вакIиб как обычно и он пришёл.
мурталралис нареч. навечно, навек и навеки; насовсем; мурталралис хъумхIертес не забыть навечно; мурталралис бедес отдать насовсем.
мурталраси -ти
- постоянный, неизменный; бывающий всегда; разг. всегдашний; мурталраси куц неизменный облик; мурталрати гIярзъала всегдашние жалобы;
- обычный, повседневный; вегIла мурталраси мерличи кайэс сидеть на своём обычном месте.
мурткIал нареч. всегда, постоянно, систематически; см. мурталра.
муртлисалра нареч. навек и навеки, навечно, навсегда, насовсем; см. мурталралис.
муртрил 1. нареч. когда-то, некогда, в своё время, как-то раз; муртрил ил пергер адам вири когда-то он был прекрасным человеком; муртрил итав нура калунсира когда-то, и я там был; 2. союзн. сл. когда.
мурул -руй, -ра; -йли;
- муж; супруг; пергер мурул прекрасный супруг; держлукь мурул муж-пьяница; мурул ва хьунул муж и жена; рурсила мурул муж дочери; рузила мурул муж сестры; см. суб;
- мужчина. БецI мурул разг. отважный человек, настоящий мужчина (букв. мужчина волк). Мурул жинс грам. мужской род.
мурул АДАМ, -ли, -ла; -ти; мужчина; ахъси, жагаси, жагьил мурул высокий, красивый, молодой мужчина; гьести гIямрула мурул мужчина преклонных лет.
мурул-хьунул -ли, -ла; мн.; муж и жена; чета; супруги; дигичебти мурулхьунул любящие муж и жена.
мурул-хьунулдеш -ли, -ла; мн.; супружество.
мурулагар -ти холостячка; мурулагар рурси девушка-холостячка.
мурулагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие мужа.
мурулварес -иб, -или, -ибси, -а; I; сов. разг. сделать мужем. II несов. мурулирес.
мурулдеш -ли, -ла; ед.;
- в состоянии мужа; мурулдешдирес быть мужем; илини гIяхIти мурулдешдиру он будет хорошим мужем;
- мужественность; мурулдеш чедаахъес проявить мужественность;
- причинное место; мурулдешлизи бяхъес ударить в причинное место; мурулдешла кьачIа мошонка.
мурулдешагар -ти слабохарактерный, немужественный; мурулдешагар адам слабохарактерный человек.
мурулирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен; I; несов. делать (становиться) мужем. II сов. мурулиэс.
мурулиэс -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать мужем. II несов. мурулирес.
мурури -ани, -ала; ед. и мн.; диал. калина (кустарник и красные горькие ягоды); см. янцIари.
муруцI -ли, -ла; -уни; сенник, сеновал; см. гунери.
мурхъякI -ли, -ла; -уни; бот. кустарник с чёрными, маленькими, несъедобными ягодками.
мурхьбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. углубить, заглубить; спец. драгировать; татаул мурхьбарес чебиркур придётся углубить траншею. II несов. мурхьбирес.
мурхьбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться глубоким; илис кур мурхьбизур яма ему показалась глубокой. II несов. мурхьбилзес.
мурхьбик -ли, -ла; -уни;
- углубление, впадина; шила мякьлабси мурхьбик углубление вблизи села;
- глубина; шарала мурхьбик камси саби глубина озера маленькая.
мурхьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- углубляться; дусличи дус къада мурхьбикIар из года в год ущелье углубляется;
- перен. уходить, погружаться в глубину, толщу чего-л.;
- перен. развиваться, расширяться в познаниях; гьарил чеалкIуси наслу багьудлумазиб мурхьбикIар каждое последующее поколение углубляется в знаниях.
мурхьбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- углубиться; шахта гIяхIцад мурхьбикиб шахта заметно углубилась;
- перен. уйти, погрузиться в глубину, толщу чего-л.; райличи рикайчи ванати шиннизи мурхьрикиб по пояс углубилась в тёплую воду. II несов. мурхьбиркес.
мурхьбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться глубоким; шара мурхьбилзули саби озеро кажется глубоким. II сов. мурхьбизес.
мурхьбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- углублять(ся); спец. драгировать; дудешли къую мурхьбиру отец углубит колодец;
- перен. уходить, погружаться в глубину, толщу чего-л. II сов. мурхьбиэс.
мурхьбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- углубляться; хIеркIла лутIи мурхьбиркули саби дно реки углубляется;
- уходить, погружаться в глубину, толщу чего-л.; кьяш чятлизи мурхьбиркули саби нога погружается в грязь. II сов. мурхьбикес.
мурхьбиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед.; углубление, углублённость.
мурхьбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. углубиться; хIеркI мурхьбиуб река углубилась. II несов. мурхьбирес.
мурхьдеш -ли, -ла; -уни; глубина; глубь; хлябь; къуюла мурхьдеш глубина колодца; шарала мурхьдеш глубина озера; пикрумала, хIяланала, багьудлумала мурхьдеш перен. глубина мыслей, чувств, знаний.
мурхьдешагар -ти
- неглубокий, не имеющий большой глубины; мурхьдешагар кур неглубокая яма;
- перен. упрощённый; поверхностный, примитивный; мурхьдешагар текст упрошённый текст; мурхьдешагар пикри примитивная мысль.
мурхьил глубокий; см. мурхьси.
мурхьихIиб нареч. там, где глубоко; халати дурхIни мурхьихIиб калун старшие ребята остались там, где глубоко.
мурхьли нареч.
- глубоко; ишаб мурхьли саби здесь глубоко; масъала мурхьли арзес перен. проблему решить глубоко (основательно); мурхьли пикриухъалли перен. если подумать глубоко; мурхьли гьигьикIес перен. дышать глубоко; мурхьли кабатес, катIес вставить глубоко;
- вглубь; мурхьли арбукьес уйти вглубь, углубиться.
мурхьлиахIенси -ти
- мелкий, неглубокий; см. сяйси;
- перен. поверхностный, примитивный; мурхьлиахIенси повесть примитивная повесть; мурхьлиахIенси пикри поверхностная мысль.
мурхьси -ти
- глубокий, имеющий большую глубину; мурхьси хIеркI глубокая река; мурхьси дяхъи глубокий порез, глубокая рана; мурхьси мер углубление, глубокое место; мурхьси гъял глубокая расщелина; мурхьси къада стремнина, глубокое ущелье;
- перен. глубокий, фундаментальный; мурхьси гIякьлу глубокий ум, мудрость; мурхьси децI глубокое горе, потрясение; мурхьси мягIнала серьёзный; мурхьси пикрила глубокомысленный; мурхьти багьудлумар эрудит, имеющий глубокие знания; мурхьти багьудлумачилси эрудированный; мурхьти багьудлуми эрудиция, глубокие знания. Бухъна унцла гъарш мурхьси бирар погов. у старого быка борозда бывает глубокая.
мурчIал -ли, -ла; -ти; плетень; мурчIал балиэс чинить плетень; хъу мурчIалли алавбарес окружить пашню плетнём; мурчIаллизибад къярда дураабитIес вытащить кол из плетня.
мурчIалабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. перен. побить, засечь розгами; дудешли дурхIни мурчIалабариб отец побил детей розгами. II несов. мурчIалабирес.
мурчIалабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. перен. бить, засекать розгами; кьаниалли, урши мурчIалаиру если опоздает, сына засекут розгами. II сов. мурчIалабарес.
мурчIали -ли, -ла; мурчIули;
- воск; мурчIали бацIахъес растопить воск; мурчIалила дарман лекарство из воска;
- перен., неодобр. мягкий, податливый человек; шила администрацияла бекI мурчIали сай глава администрации села - податливый человек (букв. воск).
мурчIалилабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. провощить; кагъар мурчIалилабарес провощить бумагу; гьая, гьимир мурчIалилабарес провощить верёвку, нитку; мурчIалилабарибси мер вощёное место. II несов. мурчIалилабирес.
мурчIалилабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. вощить(ся), проващивать(ся); чIянкIи мурчIалилабирес проващивать ткань. II сов. мурчIалилабиэс.
мурчIалилабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. пропитаться воском. II несов. мурчIалилабирес.
муршид 1. -ли, -ла; -уни; рел. духовный наставник в мусульманской школе; 2. -ли, -ла; ед.; (М проп. имя собств. муж.) Муршид.
муршиддеш -ли, -ла; мн.; рел. духовное наставничество.
муръа -ли, ла; муръни; траур, соболезнование по умершему; хIябал бархIила муръа трёхдневный траур.
муръа-яс -ли, -ла; мн.; собир; траур и оплакивание.
муръала 1. род. п. от муръа; 2. в знач. прил. а) траурный; муръала палтар траурная одежда; б) похоронный; муръала гIядатуни похоронные обычаи. Муръала чIиллай лит. похоронный плач (обрядовая песня).
муръаличиб (~чив, ~чир) нареч. на соболезновании; неш муръаличибчир сари мать на соболезновании.
муръаличибси (~чивси, ~чирси; ~чибти, ~ чирти) находящийся на соболезновании; муръаличибсичибти адамти люди, находящиеся на соболезновании.
муръухь -ли, -ла; -уни; тёрн, терновник, плод терновника; муръухьла кьада куст терновника; муръухьуни деркес съесть тёрн; муръухьла таж терновый венец (как символ мук).
муса -ли, -ла; мусни;
- место; гьарилли сунела муса бала каждый знает своё место;
- земля; у муснау кабикес упасть в поздемелье. ран прикидывающийся ягнёнком (притворяющийся кротким, незлобливым).
муса-макан -ли, -ла; мн.; место, местность, малая родина; см. ватIан.
мусаагар ,-ти без места, не имеющий места; мусаагарти хIербикIанти зрители без мест.
мусаагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие места.
мусабарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать место, уступить; см. мербарес. II несов. мусабирес.
мусабирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать место, уступать; см. мербирес. II сов. мусабарес.
мусадури -ли, -ла; -би; мн.; разные места; см. мер-муса.
мусаллат -ли, -ла; ед.;
- пристрастие; гъаргъти хIязаначи мусаллат пристрастие к азартным играм; музикаличи мусаллат пристрастие к музыке;
- первая часть сложных слов со знач. «пристрастить»: мусаллатбиэс пристраститься и т.д.
мусаллатбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. пристрастить, склонить; дурхIни белчIудиличи мусаллатбарес пристрастить детей к чтению, учёбе. II несов. мусаллатбирес.
мусаллатбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пристращать(ся), склонять(ся); дурхIни суратбикIниличи мусаллатбирули саби дети склоняются к рисованию. II сов. мусаллатбиэс.
мусаллатбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. пристраститься, приохотиться склониться, увлечься; сурат-бикIниличи мусаллатбиэс пристраститься к рисованию. II несов. мусаллатбирес.
мусаллаткабирес (~йр-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. приобретать привычку (делать что-н. нежелательное). II сов. мусаллаткабиэс.
мусаллаткабиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. повадиться, приобрести привычку (делать что-н. нежелательное); синка мирхъала хъучи башес мусаллаткабиубли саби повадился медведь на пчельник ходить. II несов. мусаллаткабирес.
мусаллатси -ти пристрастившийся; театрличи мусаллатси пристрастившийся к театру; циркличи мусаллатси пристрастившийся к цирку.
мусбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. вытрезвить, протрезвить, отрезвить; бержибси мусварес отрезвить пьяного. II несов. мусбирес.
мусбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. трезветь; ил мусирули сай он трезвеет; мусирахъуси учреждение вытрезвитель. II сов. мусбиэс.
мусбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и; сов. вытрезвиться, протрезвиться; бержибти мусбиуб пьяные протрезвились. II несов. мусбирес.
мусгеги -ли, -ла; -би; название вида травы.
мусдеш -ли, -ла; ед.; трезвость; мусдеш багьандан ургъес бороться за трезвость.
муси нареч. на землю; муси кабихьа положи на землю.
мусибат -ли, -ла; -уни; беда, бедствие, трагедия, несчастье; напасть; хабарагар мусибат неожиданная беда, несчастный случай.
мусибатбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. доставлять затруднения; становиться камнем преткновения, напастью. II сов. мусибатбухъес.
мусибатбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. доставить затруднения; стать камнем преткновения, напастью. II несов. мусибатбулхъес.
мусибатла 1. род. п. от мусибат; 2. в знач. прил. горестный, несчастный, пагубный, роковой; мусибатла анцIбукь несчастный случай.
мусибирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дир-хъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. ударять, бросать оземь; кьапIа мусибирхъес бросать шапку оземь. II сов. мусибяхъес.
мусибяхI (~вяхI, ~ряхI; ~дяхI) нареч. книзу, вниз, к земле; мусибяхI булкIахъес сгибать, гнуть книзу; мусивяхI хIерикIес смотреть на землю.
мусибяхIбарес (мн. ~дяхIдар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. направить книзу, вниз, к земле; самолёт мусибяхIбариб направил самолёт книзу (к земле). II несов. мусибяхIбирес.
мусибяхIбирес (мн. ~дяхIдир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. направлять(ся) книзу, вниз, к земле; унра рурси чераибхIели, илала хIер мусибяхIбирули саби когда видит соседскую девушку, он опускает глаза (букв. его взор направляется вниз). II сов. мусибяхIбарес.
мусибяхIбиэс (мн. ~дяхIди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. направиться книзу, вниз, к земле; чIака мусибяхIбиуб орёл направился (полетел) вниз. II несов. мусибяхIбирес.
мусибяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дя- хъ-ес), -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; сов. бросить, ударить оземь; кьапIа мусибяхъиб бросил шапку оземь; адамти мусибяхъес бросить людей оземь. II несов. мусибирхъес.
мусидирихь -ли, -ла; -ми; мгла; туман, туманная дымка; мусидирихьли буцибси къада ущелье, застланное туманной дымкой.
мусимиа -ли, -ла; мн.; диал. щавель; см. мижа.
мусисирт -ли, -ла; -ани; горизонт; чебиуси мусисирт видимый горизонт; мусисиртла тугъ линия, черта горизонта.
мускур -ли, -ла; -ти; у лошадей: щётка (часть ноги над копытом и пучок волос на этом месте).
мусли нареч. трезво; ишбархIи ил мусли сай сегодня он трезв.
мусни -ани, -ала; мн.;
- земля (в противоположность небесам);
- места; кабирути мусни сидячие места.
мусни-зубри -ани, -ала; мн.; Вселенная (букв. земля и небеса). муснизубри акIахъубси Аллагь! - обращ. к Богу: Аллах, сотворивший Вселенную. Мусни-зубри лералцадхIи калаби! благопож. пусть останешься живым, покуда жива Вселенная!
мусси -ти трезвый; мурталра мусси всегда трезвый; мусси хIяйчив в трезвом состоянии.
мустIи -ли, -ла; мн.; мусти (вино, приготовленное методом выпаривания); хабарла хайдакьлан мустIи знаменитое кайтагское мусти.
мутIигIагар -ти
- непобедимый, непокорный; мутIигIагарти халкь непобедимый, непокорный народ;
- непослушный; мутIигIагар урши непослушный мальчик.
мутIигIагардеш -ли, -ла; мн.;
- непобедимость, непокорность;
- непослушание.
мутIигIбакI -ли, -ла; -уни; разг. смиренник и смиренница.
мутIигIбакIес (~вакI-ес, ~ракI-ес; ~дакI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. покориться, подчиниться, признать себя побеждённым, сдаться; душманти мутIигIбакIиб враги покорились; Сталинград ва сталинградланти душмайс мутIигIхIебакIиб Сталинград и сталинградцы не покорились врагу. II несов. мутIигIбашес.
мутIигIбакIибдеш (~вакIибдеш, ~ра-кIибдеш; ~дакIибдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; покорение, подчинение, признание себя побеждённым.
мутIигIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. покорить, сломить, подавить; унять; душманта Ленинград мутIигIбарес хIебиуб враги не смогли покорить Ленинград. II несов. мутIигIбирес.
мутIигIбашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. покоряться, сдаваться; см. мутIигIбикIес. II сов. мутIигIбакIес.
мутIигIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. покоряться, сдаваться; душманти мутIигIбикIули саби враги сдаются; мутIигIхIейкIни неповиновение, непослушание.
мутIигIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. покорять(ся), подавлять(ся); азадси уркIи чисалра мутIигIхIебирар перен. вольное сердце никому не покорится. II сов. мутIигIбиэс.
мутIигIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. покориться, сдаться, капитулировать; ахирра, душманти мутIигIбиуб в конце концов, враги сдались. II несов. мутIигIбирес.
мутIигIдеш -ли, -ла; мн.;
- покорность, подавленность, подчинение; мутIигIдеш хIебалути кьам племя, которое не ведает покорности;
- смирение, послушание; мутIигIдеш далахъес изъявлять смирение.
мутIигIдешагар -ти непокорный; Батирай - мутIигIдешагар далайчи Батырай - непокорный певец.
мутIигIли нареч. покорно, послушно, уступчиво; бегIтас мутIигIли гIямру деркIес провести жизнь послушно родителям.
мутIигIли-усалси -ти приниженный; мутIигIлиусалси адам приниженный человек.
мутIигIси -ти покорный, послушный; преданный; смиренный; смирный; подобострастный; мутIигIси хя преданный пёс; мутIигIси адам послушный человек.
мутагIялим -ли, -ла; -ти; устар. ученик.
мутагIялимварес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать учеником. II несов. мутагIялимирес.
мутагIялимдеш -ли, -ла; мн.; ученичество.
мутагIялимирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать (становиться) учеником. II сов. мутагIялимварес.
мутагIялимиэс -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать учеником. II несов. мутагIялимирес.
муфтийдеш -ли, -ла; мн.; должность, работа муфтия.
мухIли -ли, -ла; мухIлуби;
- рот, уста; мухIли абхьес открыть рот; перен. начать браниться, ругаться; мухIлила дуб угол рта; мухIлили гьигьикIес дышать ртом;
- губа, губка; кьацIдурцла мухIли губа тисков; келпатанна мухIли губка кусачек;
- сопло; пушнала мухIли сопло кузнечных мехов;
- носик; чяйникла, гажинна мухIли носик чайника, кувшина;
- перен. язык; слово; речь;
- перен. головка сохи. МухIли буцалли, бекI уцар посл. если держать рот, то голова будет цела. МухIли къаплара бирар погов. рот и у мешка бывает. МухIли - хIела, къянкъ - урхIла погов. рот - твой, нос - чужой. МухIлила вегI хIеркIлира архIеху погов. языкастого и река не унесёт. МухIлила ца гъайличиб дисла халаси дяхъи гьалаб бирар погов. чем одно слово (изо) рта лучше большая рана от кинжала. МухIлиличи мегь чедихьес хIейрар погов. на рот не накинешь платок (букв. на рот невозможно повесить замок). Ханжа дяхъи арабирар, мухIлила дяхъи арахIебирар погов. рана от меча исцелится, а рана от слова не излечится. МухIлибатир не делом, а языком храбрый (букв. рот-богатырь).
мухIли-кьак -ли, -ла; мн.; ротовая полость.
мухIлибарес -иб, -или, -ибси, -а; сов. покривить, скривить рот, сделать гримасу, выражающую презрение, брезгливость. II несов. мухIлибирес.
мухIлибирес -у, -ули, -уси, -ен; несов. кривить рот, делать гримасу, выражающую презрение, брезгливость. II сов. мухIлибарес.
мухIлила 1. род. п. от мухIли; 2. в знач. прил. устный; разговорный; мухIлила гъайла разговорный. Халкьла мухIлила творчество лит. устное народное творчество. МухIлила поэзия лит. устная поэзия. МухIлила хабар устный рассказ.
мухIлихъус -ли, -ла; -уни;
- трепло, болтун;
- перен. сплетник, сплетница.
мухIлукъбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~ дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. упасть лицом вперёд, вперёд лицом перекувырнуться. II несов. мухIлукъбиркес.
мухIлукъбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~ дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен; несов. падать лицом вперёд. II сов. мухIлукъбикес.
мухIлукъбуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. бросать, заставлять падать лицом вперёд. II сов. мухIлукъбушес.
мухIлукъбушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. свалить лицом вперёд. II несов. мухIлукъбуршес.
мухIлухъли нареч. лицом вперёд; мухIлухъли кабикес упасть лицом вперёд.
мухIлухъси -ти упавший лицом вперёд.
мухбир -ли, -ла; -ти; корреспондент и корреспондентша; шила мухбир сельский корреспондент; хасси мухбир собственный корреспондент; мухбирли узес работать корреспондентом.
мухбирварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать, назначить корреспондентом. II несов. мухбирирес.
мухбирдеш -ли, -ла; мн.; профессия, занятие, работа корреспондента; мухбирдеш дузахъес работать корреспондентом.
мухбирирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать (становиться) корреспондентом. II сов. мухбириэс.
мухбириэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать корреспондентом; районна газетала мухбируб стал корреспондентом районной газеты. II несов. мухбирирес.
мухлис -ли, -ла; -уни; рел. устар. лицемер, ханжа, фарисей.
мухлисдеш -ли, -ла; мн.; лицемерие, ханжество.
мухта -ли, -ла; мухтни;
- накидная узда, узда без ротового замка; мухта чебиа накинь узду;
- перен. то, что сдерживает, строго дисциплинирует; мухтачевли вихIес держать в узде кого-н.
мухтасар -ли, -ла; ед.; устар. краткий курс, краткие курсы каких-л. наук.
мухукI -ли, -ла; -уни; лишай; вайсабуцибси мухукI опоясывающий лишай.
мухча -ли, -ла; мухчни;
- шкатулка; мухчала регI чи сари? кто хозяйка шкатулки?
- конверт, пакет; кагъар мухчализи кабихьа письмо вложи в конверт, бумагу вложи в пакет;
- пенал, футляр; школала мухча школьный пенал;
- чехол; мухчализибси тупанг ружьё в чехле; креслобала мухчаби чехлы для кресел.
мухчалабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. зачехлить; туп мухчалабарес зачехлить пушку. II несов. мухчалабирес.
мухчалабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. чехлить. II сов. мухчалабарес.
мухчализибирхьес (мн. ~дирхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ставить, вкладывать в шкатулку, пакет, пенал, футляр, чехол. II сов. мухчализибихьес.
мухчализибихьес (мн. ~дихь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. поставить, вложить в шкатулку, пакет, пенал, футляр, чехол. II несов. мухчализибирхьес.
мухъари -ли, -ла; мухъури; ячменный хлеб. Гушсилис мухъари варъа саби погов. голодному ячменный хлеб - мёд.
мухъатIи -ли, -ла; ед.; диал. о периоде времени, называемом дурши; см. дурши.
мухъатIибаэс -иб, -или, -ибси, -и; III; сов. диал. о периоде времени, называемом дурши; настать, наступить; см. дуршибухъес. II несов. мухъатIибиэс.
мухъатIибиэс -ур, -ули, -уси, -эн; III; несов. диал. о периоде времени, называемом дурши; приближаться, наступать; см. дуршибулхъес. II сов. мухъатIибаэс.
мухъи -ли, -ла; ед. и мн.; ячмень; мухъила кьацI ячменный хлеб; мухъила курпа перловка; мухъила каш ячневая каша.
мухъи -ли, -ла; мухъурби; ячмень (жнивьё); мухъурби ункъли чедакIили сари ячменные поля хорошо взошли.
мухъи-мяхIяр -ли, -ла; мн.; ячмень и голозёрный ячмень (магар); мухъила хъуми поля, засеянные ячменем и магаром.
мухъихъас -ли, -ла; -уни; ячмень (воспаление глазных ресниц); см. нихъяцIари.
мухъурбар с ячменными полями, с ячменным жнивьём.
мухъури -ли, -ла; мн.; ячменная мука; мухъурила гавлаг мешок ячменной муки.
муцIецI -ли, -ла; -уни; мучная гуща (на жерновах).
муцIецIаэс -иб, -или, -ибси, -и; III; сов. о мучной гуще: образоваться (на жерновах). II несов. муцIецIиэс.
муцIецIи -ли, -ла; ед. и мн.; дикорастущие лесные плоды.
муцIецIиэс -у, -ули, -уси, -эн; III; несов. о мучной гуще: образовываться (на жерновах). II сов. муцIецIаэс.
муцIрус -ли, -ла; -уни;
- бритва, складной нож для бритья; муцIрусли муцIур бялгIес сбрить бороду бритвой;
- перочинный нож, карманный ножик; муцIрусли кьаламла бехIисес чинить карандаш ножиком; муцIрусунала уста мастер перочинных ножиков. МуцIрусгъуна лезмила вегI язык как бритва у кого-н. (о том, кто остёр на язык). Хъярбукан муцIрус самодельный харбукский нож.
муцIур -ли, -ла; -ти;
- борода; муцIур батес отпустить бороду; хала муцIур большая борода; хIяна муцIур седая борода;
- у животных: пучок волос, перьев или мясистые отростки под лицевой частью головы; кьяцала муцIур козлиная борода.
муцIур-супел -ли, -ла; -ти; борода и усы; муцIурсупел дялгIес сбрить бороду и усы.
муцIур-супелагар -ти безбородый и безусый; муцIурсупелагар гIулухъа безбородый и безусый юноша.
муцIурагар -ти
- безбородый; муцIурагар адам безбородый человек;
- перен. очень молодой.
муцари -ли, -ла; муцурти; стена; юртла муцари стена дома; дирсиб къаркъала муцари стена из обработанных камней.
мучIугъучIубарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. помять, измять, смять, скомкать; дубуртала бетуц мучIугъучIубарибси кагъарла кIапIиличи мешули саби горизонт горных хребтов похож на скомканный лист бумаги. II несов. мучIугъучIубирес.
мучIугъучIубирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мять(ся), комкать(ся); кагъар мучIугъучIубирес комкать бумагу; чеббатурси хIева мучIугъучIубиру снятую рубашку скомкает. II сов. мучIугъучIубиэс.
мучIугъучIубиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед.; смятость, помятость, скомканность; явлухъла мучIугъучIубиубдеш скомканность носового платка.
мучIугъучIубиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. помяться, измяться; скомкаться; мучIугъучIубиубси сипат измятый вид; мучIугъучIудиубти палтар измятая одежда. II несов. мучIу-гъучIубирес.
мучари -ли, -ла; мучурти;
- хлеб, из кукурузной или просяной муки; мучари берцIес испечь просяной хлеб;
- лепёшка из прокисшего теста (для приготовления бузы).
мучи -ли, -ла; ед. и мн.; просо (зерно и посев); мучила хъу поле, засеянное просом. Гушси арцанни муэрлизир мучи чедиу посл. голодной птице просо снится. Мучиван тIутIукабиэс рассыпаться, словно просо.
мучи-мухъи -ли, -ла; мн.; собир. просо и ячмень.
мучиихъян -ли, -ла; -ти; просорушка.
мучила 1. род. п. от мучи; 2. в знач. прил. просяной; мучила кьякь просяное зёрнышко; мучила кьякьцад с просяное зёрнышко; соотв. с горчичное зёрнышко; мучила декь просяная мука; мучила курпа пшено; мучила мучари лепёшка из просяной муки.
мучла -ли, -ла; -би;
- признание, честь, достоинство; хIела мучлаличи ил хIерли ахIен он не ждёт, чтобы ты его признал;
- первая часть сложных слов со знач. «оказать уважение»: мучлабарес оказать уважение и т.д.
мучлаагар -ти униженный, приниженный; неуважаемый, лишившийся уважения, достоинства; мучлаагар адам человек, лишившийся уважения.
мучлаагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- презреть, унизить, принизить; попрать; вегI акIубси ши мучлаагарбарес хIейрар невозможно унизить свой родной аул;
- осквернить, оскорбить;
- пренебречь, игнорировать; ухънала пикри мучлаагарбариб проигнорировал идею старика. II несов. мучлаагарбирес.
мучлаагарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. унижаться, принижаться; цархIилтала пикри-хIерлизиб мучлаагарбикIес принижаться в глазах других.
мучлаагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- унижать, уничижать, принижать; попирать; халати мучлаагарбирес асухIебирар нельзя унижать старших; мучлаагарируси гъай уничижительное слово;
- осквернять, оскорблять;
- пренебрегать, игнорировать; третировать; хIед гьабуцибси кумекла някъ мучлаагармабирид не пренебрегай протянутой к тебе рукой помощи. II сов. мучлаагарбиэс.
мучлаагарбиубдеш (~иубдеш, ~риуб-деш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; униженность, приниженность; шантала гьалаб мучлаагарбиубдеш униженность перед аульчанами.
мучлаагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- унизиться, принизиться; попраться; лишиться уважения, достоинства; илди халкьла гьалаб мучлаагарбиуб они лишились уважения перед людьми; виштIахIейчивад мучлаагармайруд не теряй достоинство с детства;
- оскверняться, оскорбляться. II несов. мучлаагарбирес.
мучлаагардеш -ли, -ла; ед.;
- униженность, попранность; небрежение, презрение, состояние неуважения;
- осквернённость, оскорблённость. Мучлаагардеш мискиндешличиб декIси саби - погов. униженность тяжелее бедности.
мучлаагарли нареч.
- униженно, приниженно; в состоянии неуважения; мучлаагарли хIерируси живущий в состоянии неуважения;
- осквернённо, оскорблённо.
мучлабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- оказать уважение, честь; бегIтала анкъи мучлабара окажи честь очагу родителей, не забывай родные пенаты; адам чедивад ахIи, ухIнавад мучлавара окажи честь человеку не по внешнему виду, а по внутреннему миру;
- принять во внимание, в расчёт; илала гъайра мучлабариб принял во внимание и его слова. II несов. мучлабирес.
мучлабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- оказывать уважение, честь;
- принимать во внимание, в расчёт; урхIла пикри мучлабирес принимать в расчёт чужое мнение. II сов. мучлабарес.
мучлахIебарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси; сов.
- не оказать уважения, пренебречь;
- не принять во внимание, в расчёт; начихать, игнорировать; илини буруси мучлахIебариб начихал на то, что он говорил. II несов. мучлахIебирес.
мучлахIебирес (~йр-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси; несов.
- не оказывать уважения, пренебрегать; отвергать; мучлахIейруси отверженный;
- не принимать во внимание, в расчёт; чихать, игнорировать; урхIла пикри мучлахIебиру проигнорирует чужое мнение. II сов. мучлахIебарес.
мучури -ли, -ла; -би; кукурузная или просяная мука.
мушлукья -ли, -ла; -би; спорт. борец; декI-си битIакIла мушлукья борец тяжёлого веса; мушлукьябала гьунибаъни встреча борцов.
мушлукьядеш -ли, -ла; мн.; занятие борца, борьба; мушлукьядеш дузахъес заниматься борьбой.
муштари -ли, -ла; -би;
- клиент; сбербанкла муштариби клиентура сбербанка; ательела, парикмахерскаяла, мастерскаяла муштари клиент ателье, парикмахерской, мастерской; вачарла муштари покупатель;
- охотник, доброволец; муштариби жибарес вызвать охотников;
- первая часть сложных слов со знач. «прицениваться»: муштарибизес прицениться и т.д. ЦIакьсилис муштари камхIейрар погов. силачу противник найдется.
муштариагардеш -ли, -ла; ед.;
- отсутствие клиента, покупателя;
- отсутствие охотника, добровольца.
муштарибизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; IIIмн.; сов. разг. прицениться; муштариризур, амма хIесиб приценилась, но не купила. II несов. муштарибилзес.
муштарибилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; IIIмн.; несов. прицениваться; муштарибилзути бахъал саби, исути - камти приценивающихся много, покупающих мало. II сов. муштарибизес.
муштукI -ли, -ла; -уни; мундштук, люлька; жагаси муштукI красивый мундштук.
мушулаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. пустить бороться (в вольной борьбе). II несов. мушулиэс.
мушулбашес (~ваш-ес, ~раш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен; IIIмн.; несов. спорт. бороться, заниматься вольной борьбой; ГIяли ГIялиев мушулвашнилизив дунъяла шуйна чемпион ветаур Али Алиев стал пятикратным чемпионом мира по вольной борьбе.
мушулиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; сов. пускать бороться (в вольной борьбе). II несов. мушулаэс.
муъ -ли, -ла; муани; диал. оборотная сторона, спина; дисла муъ оборотная (тупая) сторона ножа; шушкала муъли бяхъес нанести удар оборотной стороной сабли.
муъмин 1. -ни, -на; -ти; рел. набожный, благочестивый, святой, богоугодный; муъминна хIурмат халаси бирар у благочестивый пользуется большим уважением; 2. -ни, -на; ед.; (М проп. имя собств. муж.) Муъмин.
муъминдеш -ли, -ла; мн.; набожность, благочестивость, святость.
муэр -ли, -ла; -ти; сон, сновидение; муэрлизив гъайикIес во сне разговаривать; муэрлира чехIераэси исбагьи поэт. красавица, которую не увидеть даже во сне. ГIямру муэр ахIен погов. жизнь - не сон. Балагь муэрлира чемабааби благопож. пусть не увидишь беду даже во сне.
муэрлибакIес (~вакI-ес, ~ракI-ес; ~да- кI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. присниться, увидеться во сне; дурхIядешла манзил муэрлибакIиб приснилась пора детства. II несов. муэрлибашес.
муэрлибашес (~ваш-ес, ~раш-ес; ~да- ш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сниться, видеться во сне. II сов. муэрлибакIес.
мэрдеш -ли, -ла; мн.; должность мэра.
мэрирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. становиться мэром. II сов. мэриэс.
мэриэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать мэром; ил тахшагьарла мэруб он стал мэром столицы. II несов. мэрирес.
мя -ли, -ла; ед. и мн.; мычание; кьулала мя чедихули сари доносится мычание ковров.
мяала -ли, -ла; мн.; мычание; см. мя.
мябикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мычать; гушси кьял имцIали мябикIар голодная корова сильнее мычит.
мяв -ли, -ла; ед. и мн.; мяуканье; житала мяв мяуканье кота.
мява -ли, -ла; мявни; круг, кольцо; звено; обод; гьар дусли бетаруси галгала мява годичное кольцо дерева; гимнастла мява гимнастическое кольцо; уркурла хIулала мява обод колеса арбы.
мявабарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать круг; дурхIни, мявабарили, тIашбизур дети встали, сделав круг. II несов. мявабирес.
мявабирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать круг. II сов. мявабарес.
мявбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мяукать; гушси гата мявбикIули саби голодный кот мяукает.
мявгари -ли, -ла; -би; кругляш, кругляшок; къаркъала мявгари каменный кругляш.
мявирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мяукать; см. мявбикIес. II сов. мявэс.
мявнар кольчатый; мявнар рахаж кольчатая цепь; мявнар милкъи кольчатые черви.
мявъала -ли, -ла; мн.; мяуканье; см. мяв.
мявэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; III; сов. мяукнуть; промяукать; житала дурхIяли мявъиб котёнок промяукал. II несов. мявирес.
мягI -ли, -ла; ед. и мн.;
- распахнутость, открытость; раствор; улкьай дебали мягIли саби раствор окна широкий;
- первая часть сложных слов со знач. «распахнуть, заголить»: мягIбиэс распахнуться, заголиться и т.д.
мягIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- распахнуть, разверзнуть; унза мягIбарес распахнуть дверь; улкьай мягIбарес распахнуть окно; пIалтIу мягIбарес распахнуть пальто; мерсли халаси гъявгъяв мягIбариб землетрясение разверзло огромную пропасть;
- обнажить, оголить; разг. заголить; михъири мягIбарес заголить грудь. II несов. мягIбирес.
мягIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- распахивать(ся), разверзать(ся), зиять; илини къапу мягIдирули сай он распахивает ворота;
- оголять; разг. заголять(ся). II сов. мягIбиэс.
мягIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- распахнуться, разверзнуться; унза мягIбиуб дверь распахнулась; пиджак мягIбиуб распахнулся пиджак;
- обнажиться, оголиться; разг. заголиться. II несов. мягIбирес.
мягIдан -ни, -на; мягIдунти;
- месторождение, залежь; мургьила мягIдан месторождение золота; къаркъала гала мягIдунти залежи угля;
- рудник; копи; шахта; къаркъала гала мягIданнизив узес работать в угольном руднике; мягIдан абилтIан рудокоп; мягIдан абилтIни разработка; набтла мягIдунти нефтепромыслы;
- перен. источник, родник, центр; гIилмула мягIдан источник науки; дила дигайла мягIдан поэт. родник моей любви;
- перен. клад, кладезь (каких-л. качеств и т.д.); гъай-мезла мягIдан клад разговоров, сплетен; ил гIяхIбаркьла мягIдан сай он клад добра, добрых дел; гIякьлула мягIдан кладезь мудрости.
мягIдеш -ли, -ла; ед.;
- распахнутость, открытость; раствор; зияние; унзала мягIдеш распахнутость дверей;
- обнажённость.
мягIзул
- позорный, постыдный; навлекающий позор, бесчестье; мягIзул баркьуди позорный поступок; мягIзул хIял-тIабигIят позорное поведение;
- первая часть сложных слов со знач. «опозорить»: мягIзулбарес опозорить; мягIзулбикIес позориться и т.д.
мягIзулбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. опозорить, покрыть позором, запятнать имя, пригвоздить к позорному столбу, опорочить; илини сунела жинс мягIзулбариб он опозорил свой род. II несов. мягIзулбирес.
мягIзулбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. позориться; бесчеститься, обесславливаться, порочиться; разг. срамиться; см. мягIзулбирес.
мягIзулбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. позорить(ся); бесчестить(ся), обесславливать(ся), порочить(ся); разг. срамить(ся); вегIла хIял-тIабигIятличил вегI мягIзулирес срамить себя своим поведением. II сов. мягIзулбиэс.
мягIзулбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. опозориться; обесчеститься, обесславиться, опорочиться; разг. осрамиться; шантала гьалаб мягIзулбиуб опозорились перед аульчанами. II несов. мягIзулбирес.
мягIзулдеш -ли, -ла; мн.; срам, позорное пятно, бесчестье, распутство, позор; разг. срамота; иличил вархиркнира мягIзулдеш саби с ним водиться и то срамота.
мягIзулли нареч. позорно, постыдно, со стыдом, унизительно, бесславно, с позором; мягIзулли вяшикIес вести себя постыдно; мягIзулли хIерирес жить бесславно, с позором.
мягIзулси -ти позорный, постыдный, унизительный; прост. похабный; мягIзулси баркьуди позорный поступок; мягIзулси адам похабный человек.
мягIишат -ли, -ла; -уни; устар. бытовые условия, жизненный уровень; материальное положение; уршила мягIишат гIяхIбухъун материальное положение сына улучшилось.
мягIли нареч. нараспашку, настежь; открыто; унза мягIли сари двери настежь; михъири мягIли с открытой грудью.
мягIлум -ли, -ла; -ти;
- ясность, известность, определённость; илала хIекьлизиб мягIлум агара насчёт этого нет ясности;
- первая часть сложных слов со знач. «уяснить; огласить»: мягIлумбарес уяснить, огласить; мягIлумбикIес уясняться и т.д.
мягIлумбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- уяснить, определить; постичь и постигнуть; гIямрула кьас мягIлумбарес уяснить, определить цель жизни;
- пояснить, изъяснить; хIергъуси мер мягIлумбарес пояснить непонятное место;
- объявить, огласить, оповестить, разгласить; лебтасалра мягIлумбарес разгласить перед всеми; се-биалра мягIлумбарни огласка чего-л.;
- вычислить, выяснить, разведать; илини бируси мягIлумбарес хIейрар невозможно вычислить, что он будет делать; мягIлумбарес хIейруси неопределимый. II несов. мягIлумбирес.
мягIлумбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- уясняться, определяться; постигаться; гьар секIал мягIлумдикIули сари всё уясняется;
- поясняться, изъясняться;
- оглашаться, разглашаться;
- вычисляться, выясняться; см. мягIлумбирес.
мягIлумбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- уяснять(ся), определять(ся); постигать; села-биалра мягIна мягIлумбирес уяснять смысл чего-нибудь;
- пояснять, изъяснять; хIергъуси мягIлумбирес пояснять непонятное;
- объявлять, оглашать, разглашать; се-биалра мягIлумбирни разглашение чего-либо;
- вычислять, выяснять, разведывать. II сов. мягIлумбиэс.
мягIлумбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- уясниться, определиться; постичься; аги мягIлумбиуб определилась ситуация; хIу вакIнила мурад мягIлумбиуб цель твоего приезда уяснилась;
- поясниться, изъясниться;
- объявиться, огласиться, разгласиться; ил секIал мягIлумбиубли илис дигули ахIен он не хочет, чтобы это разгласилось;
- вычислиться, выясниться; гьар се-секIал мягIлумдиуб всё выяснилось. II несов. мягIлумбирес.
мягIлумдеш -ли, -ла; ед.; ясность, определённость, известность; гласность; мягIлумдеш кабизахъес внести ясность; мягIлумдеш акIахъес внести определённость; мягIлумдешличилси жаваб бедес дать ответ с определённостью.
мягIлумдешагар -ти неопределённый, неясный, неточный, неконкретный, нечёткий; мягIлумдешагар суал неясный вопрос; мягIлумдешагар жаваб нечёткий ответ.
мягIлумли нареч. ясно, очевидно; несомненно, определённо, однозначно; мягIлумли бура скажи однозначно; ил секIал наб мягIлумли саби это мне ясно.
мягIлумлиахIенси -ти таинственный, неопределённый, неясный, неточный; см. мягIлумдешагар.
мягIлумси -ти явный, известный, ясный, определённый, очевидный; мягIлумси пикри ясная (известная) мысль.
мягIлумхIебарибси (мн. ~дарибти) 1. прич. от мягIлумхIебарес; 2. в знач. прил. а) неизведанный, неизвестный; мягIлумхIебарибсидарибти мерани, мер-муса неизведанные места, края; мягIлумхIебарибсидарибти гьунби, гьундури неизведанные пути, дороги; мягIлумхIебарибсидарибти дигIяндешуни неизведанные тайны; б) перен. неизведанный; мягIлумхIебарибсидарибти хIялани неизведанные чувства.
мягIна -ли, -ла; мягIнуби;
- смысл, содержание, знач. чего-н.; суть; гIячихъси мягIна ясный смысл; мягIна бурес сообщить о содержании; мягIна гIячихъбарес прояснить смысл; мягIна иргъес понимать смысл; мягIна гьаргбарес выявить смысл; мягIна белгибарес выяснить значение; бетарусила мягIна аргъес понять смысл происходящего; девла мягIна смысл слова, значение слова; кагибси мягIна здоровый смысл; бурибсила мягIна аргъес къиянни саби трудно понять смысл сказанного; мягIна ункъли аргъес осмыслить, хорошо понять смысл; мягIна лебси значимый; мягIна хIебирахъуси незначащий; мягIна багьес познать, понять смысл; мягIна камбиахъес принизить, умалить значение;
- толк; польза; цель, разумное основание чего-н.; резон; сила; ил баркьудилизиб мягIна агара в этом деле нет толка; мягIна балуси адам компетентный (знающий толк) человек;
- мораль; хабарла мягIна ишгъуна саби мораль сказки такова.
мягIна-хIял -ли, -ла; мн.; собир. знач. и содержание; см. мягIна.
мягIнаагар -ти несообразный, несуразный, заумный, незначащий, нелепый; мягIнаагар гъай несуразное слово; мягIнаагар жаваб нелепый ответ.
мягIнаагарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. обессмыслить, лишить смысла; опошлить, выхолостить; хьулухъалли, се-дигара мягIнаагарбарес вирар при желании, всё можно обессмыслить, исказить. II несов. мягIна-агарбирес.
мягIнаагарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. обессмысливать(ся), лишать(ся) смысла; искажать(ся); илала дарсдешунани текст мягIнаагарбирули саби его поправки лишают текст смысла. II сов. мягIнаагарбиэс.
мягIнаагарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. обессмыслиться, лишиться смысла; опошлиться, выхолоститься. II несов. мягIнаагарбирес.
мягIнаагардеш -ли, -ла; ед.; отсутствие смысла, абсурд; нелепица, бессмыслица; вегIла пикри мягIнаагардешличи бикахъес довести свою мысль до абсурда.
мягIни -ли, -ла; ед.; значимость, важность; бяркъ бедлугнила мягIни значимость, важность воспитания, воспитательной работы. МягIни лит. идея; романна мягIни идея романа; повестла мягIни белгибарес определить идею повести.
мягIниагар -ти
- бессмысленный, абсурдный; мягIниагар произведение абсурдное произведение;
- несуразный, бестолковый; мягIниагар гъайличилси с бестолковой речью;
- пустой, бессодержательный; мягIниагар баркьуди бессмысленный поступок или нестоящее дело; мягIниагар хабар бессодержательный рассказ.
мягIниагардеш -ли, -ла; ед.; незначимость, бессмысленность; гьанагар баркьудила, гъайла мягIниагардеш бессмысленность неожиданного поступка, выступления.
мягIниагарли нареч.
- бессмысленно, абсурдно;
- несуразно, бестолково; мягIниагарли белкIес написать бестолково;
- бессодержательно.
мягIнибуц -ли, -ла; ед.; лит. идейность; романна, поэмала, хабарла мягIнибуц идейность романа, поэмы, рассказа.
мягIничеб (~чев, ~чер) см. мягIничебси.
мягIничебдеш (~чевдеш, ~чердеш), -ли, -ла; ед.; значимость, важность; ценность; села-биалра, жамигIятласи ва бекIахъудиласи мягIничебдеш общественная и социальная значимость чего-либо.
мягIничебли (~чевли, ~черли) нареч. превыше; малхIямдеш арцличир мягIничерли сари доброта превыше денег; пасихIдеш селичиралра мягIничерли кьиматладирулра ценю мудрость превыше всего.
мягIничебси (~черти) значимый, важный; мягIничебси кьас важная цель; улкала гIямрулизиб мягIничебси анцIбукь важное событие в жизни страны; мягIничебси баркьуди важное дело. ВегIличив вегI чедиикни - мягIничебси чедибдеш саби погов. победа над собой - важная, значимая победа.
мягIнубар со значениями, имеющий много значений; многозначный; мягIнубар дев многозначное слово.
мягIси -ти
- распахнутый, открытый; разверстый; мягIсиулкьай распахнутое окно;
- обнажённый; об одежде: откровенный; мягIси чарх обнажённое тело; мягIти палтарличилси рурси девушка в откровенной одежде.
мягъ -ли, -ла; -ани; ильм (дерево).
мяд -ли, -ла; -ани;
- сироп; улелъала мяд клубничный сироп; мядван муриси сладкий, как сироп;
- ягодная патока; мядличилти пряникуни пряники с патокой.
мяирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о корове: издавать «му». II сов. мяэс.
мяй -ли, -ла; ед.; май; мяй базличиб в мае месяце; цаибил мяйла байрам праздник первого мая; мяйла вавни цветы мая.
мякьи 1. -ли, -ла; мн.; корни, коренья; 2. -ли, -ла; ед.; Мякьи (М проп. имя собств. муж. Маки).
мякьла нареч. возле, близ, у; мякьла кайэс сесть возле; урши нушала мякьла саиб сын подошёл к нам.
мякьлаб (~лав, ~лар) нареч. рядом, возле, около, подле; мимо; там, где; кругом, поблизости от; илди нушала мякьлаб хIербирули саби они живут рядом с нами. Дяхъила мякьлаб хъасра камхIебирар погов. там, где рана, там и корка.
мякьлабад (~вад, ~рад) нареч. мимо; мякьлабад арбукьес проследовать мимо; мякьлабад арбухес пронести мимо; мякьлавад аркьули мимоездом; мякьлавад аркьуси прохожий.
мякьлабдеш (~лавдеш, ~лардеш), -ли, -ла; ед.; расположенность рядом, вблизи, возле, около, подле; хъулрала мякьлабдешлардеш расположенность домов вблизи.
мякьлабли (~лавли, ~ларли) нареч.
- находясь рядом, возле, около, подле;
- в присутствии; сай мякьлаблилавли бурира сказал в его присутствии.
мякьлабси (~лавси, ~ларси; ~лабти, ~ ларти) расположенный рядом, вблизи, возле, около, подле; смежный, соседний; мякьлабси хъали соседний дом.
мякья-мажа -ли, -ла; мн.; разг.
- родственники (разной степени родства);
- перен. о людях: разг. отребье; отбросы, шваль; сегъунти-сабил мякьяличил вархмагикIули сай со всякой швалью знается.
мялгIун -ни, -на; -ти;
- хитрец, шельма, плут, прохвост; жулик; ил мялгIунна баркьуди саби это поступок прохвоста;
- чёрт, шайтан; мялгIунни виргIяиргира шайтан попутал;
- диал. змея; мялгIун къацIбикун змея укусила.
мялгIундеш -ли, -ла; мн.; хитроватость, плутовство; мялгIундешличил вяшикIес вести себя с плутовством.
мяликIдеш -ли, -ла; мн.; слащавость; мури-кIантIити мяликIдеш сентиментальная слащавость.
мяликIли нареч. слащаво, чрезмерно ласково, любезно до приторности; мяликIли пиширхъес слащаво улыбаться.
мяликIси -ти слащавый, чрезмерно ласковый, любезный до приторности; мяликIси хьунул адам слащавая женщина; мяликIти гъай слащавая речь; мяликIси тIама слащавый голосок; мяликIси кагъар слащавое письмо.
мям -ли, -ла; ед. и мн.; медленная и невнятная речь; илала мям анцIдукьун его невнятная речь надоела.
мямбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен; IIIмн.; несов. мямлить.
мямикI -ли, -ла; -уни; мямля; лектор ахIен, сегъунаял мямикI сай мямля какой-то, а не лектор.
мяммури -ани, -ала; ед. и мн.; костяника; мяммурала мурабба костяничное варенье.
мямъала -ли, -ла; мн.; см. мям.
мянчIикI -ли, -ла; -уни;
- пирог из солода; мянчIикI барес приготовить пирог из солода;
- о безвольном, ничтожном человеке: перен. слизняк; мянчIикIла шикьатIала проделки слизняка.
мянчIикIдеш -ли, -ла; мн.; поведение безвольного, ничтожного человека.
мянчавбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. вянуть, терять свежесть; увядать; кIари мянчавдирули сари вянут листья. II сов. мянчавбиэс.
мянчавбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. увянуть, завянуть, потерять свежесть, засохнуть; хъабализибси сиренна кьяли мянчавбиуб ветка сирени в вазе увяла. II несов. мянчавбирес.
мянчавдеш -ли, -ла; мн.; жухлость, поблеклость, блеклость; кьарла мянчавдеш жухлость травы; някъбала камла мянчавдеш жухлость кожи рук.
мянчавли нареч. вяло, без свежести; илини хибси вавнала хала мянчавли саби букет, который он принёс, вял.
мянчавси -ти вялый, потерявший свежесть, увядший; мянчавси вава вялый цветок; мянчавти кIари вялые листья.
мярдубазар -ли, -ла; ед.; суматоха; суета, неразбериха; мярдубазар ахъбиуб поднялась суматоха; хIябал дуги-хIери мярдубазарлизир ардякьун трое суток прошло в суматохе.
мярж -ли, -ла; мн.; ржавчина; тупангла хIяра мяржли буцили саби ружейный ствол покрылся ржавчиной; мяржлизибад мяхIкамбирес предохранять от ржавчины.
мяржбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ржаветь, покрываться ржавчиной; см. мяржбирес.
мяржбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ржаветь, покрываться ржавчиной; мегь мяржбирули саби железо ржавеет. II сов. мяржбиэс.
мяржбиубдеш (мн.~диубдеш), -ли, -ла; ед.; ржавость, наличие ржавчины.
мяржбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. заржаветь, покрыться ржавчиной; машина мяржбиубли саби автомобиль заржавел; мяржбиубси гIябул ржавый гвоздь. II несов. мяржбирес.
мяржли нареч. ржаво; см. сигли.
мяржси -ти ржавый; см. сигси.
мярш 1. -ли, -ла; мн.; марш (ходьба в строю); 2. межд. марш! хъуливад мярш! марш из комнаты!
мяршбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен; IIIмн.; несов. маршировать; бургъанти мяршбикIули саби воины маршируют; парадличиб мяршбикIес маршировать на параде.
мяршлибашес (~ваш-ес, ~раш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен; IIIмн.; несов. маршировать; солдатуни плацличиб мяршлибашули саби солдаты маршируют на плацу; мяршливашни шагистика, марширование.
мяршъала -ли, -ла; мн.; см. мярш 1.
мятIикI -ли, -ла; -уни; мотыга, кетмень; сагаси мятIикI новая мотыга.
мятIикIлабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. промотыжить; ванза мятIикIлабарес промотыжить землю. II несов. мятIикIлабирес.
мятIикIлабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мотыжить, обрабатывать мотыгой; хъу мятIикIлабирес мотыжить огород; картушкала дегIнуби мятIикIладирес мотыжить посадки картофеля. II сов. мятIикIлабарес.
мяхIкам-дигIянадеш -ли, -ла; мн.; сокровенность, заветность; уркIила хIяланала мяхIкамдигIянадеш заветность сердечных чувств; пикрумала мяхIкамдигIянадеш сокровенность дум.
мяхIкам-дигIянали нареч. сокровенно; заветно, тайно; мяхIкамдигIянали дихIути хIялани тайно хранимые чувства.
мяхIкам-дигIянаси -ти сокровенный; заветный, тайный; мяхIкамти хьулани сокровенные мечты; мяхIкамдигIянаси мурад сокровенная цель; мяхIкамти пикруми сокровенные мысли; села-биалра мяхIкамдигIянаси мягIна сокровенный смысл чего-либо.
мяхIкамагар -ти неосторожный, опрометчивый; мяхIкамагар адам неосторожный человек; мяхIкамагар баркьуди опрометчивый поступок.
мяхIкамагардеш -ли, -ла; мн.; неосторожность, опрометчивость; мяхIкамагардешличил вяшикIес вести себя с опрометчивостью.
мяхIкамбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сберечь, сохранить, не истратить, не израсходовать; устеречь, углядеть; халкьла давла мяхIкамбарес сберечь народное добро; арадеш мяхIкамбарес сберечь здоровье;
- не дать исчезнуть или не дать потерпеть ущерб; хъалибарг мяхIкамбарес сберечь семью; урхIла дигIяндеш мяхIкамбарес сберечь чужую тайну;
- спасти, защитить; оградить;
- обеспечить, оставить, удержать. МухIли мяхIкамхIебирусини, бекIра мяхIкамхIебиру погов. тот, кто не бережёт рот (язык), тот не сбережёт и голову. II несов. мяхIкамбирес.
мяхIкамбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. беречься, оберегаться, остерегаться, быть осторожным, охранять себя от кого-чего-н.; чейхъути излумазибад мяхIкамбикIес беречься от заразных болезней.
мяхIкамбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- беречь, сохранять, оберегать, защищать, хранить; се-биалра мяхIкамбиран хранитель чего-нибудь;
- стеречь, оберегать, охранять; суратуни хIябцдешлизирад мяхIкамдирес оберегать картины от сырости;
- дорожить, жалеть, лелеять; ламус-хIяя мяхIкамдирес дорожить честью. II сов. мяхIкамбиэс.
мяхIкамбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. беречься, оберегаться, остерегаться; сберечься, устеречься; сохраниться; ил адамлизирад мяхIкамдиирая! остерегайтесь этого человека! II несов. мяхIкамбирес.
мяхIкамдеш -ли, -ла; мн.;
- экономия, бережность, рачительность; мяхIкамдеш дакIудирес проявлять рачительность, быть бережливым;
- осторожность, осмотрительность; предосторожность; мяхIкамдешличил вяшикIес вести себя с осторожностью; мяхIкамдеш гьар се-секIайзиб гIяхIси бирар осмотрительность, осторожность во всём хороша.
мяхIкамдешагар -ти беззаботный, безрассудный, беспечный, невнимательный, неосмотрительный, непродуманный, опрометчивый, неосторожный; мяхIкамдешагар уста невнимательный мастер; мяхIкамдешагар куртIчи неосторожный пловец; мяхIкамдешагар вяшатIала неосторожное движение; мяхIкамдешагар гъай непродуманное слово.
мяхIкамдешагарли нареч. безрассудно, неосмотрительно, беспечно, невнимательно, непродуманно, опрометчиво, неосторожно; мяхIкамдешагарли цIаличил вяшикIес неосторожно обращаться с огнём; мяхIкамдешагарли начальникличил жалухъес опрометчиво поспорить с начальником.
мяхIкамдешлис нареч. для осторожности; для предостережения; мяхIкамдешлис барибси белкIнадпись, сделанная для предостережения.
мяхIкамли нареч.
- бережно, осторожно, осмотрительно, сдержанно; мяхIкамли вяшикIес действовать осмотрительно; мяхIкамли харжбирес бережно расходовать, экономить; мяхIкамли вии! осторожно! будь осторожен!
- легонько, слегка, полегоньку; чи-биалра мяхIкамли къуртирес полегоньку толкать кого-нибудь; мяхIкамли увяхIулхъес вехIихьиб полегоньку начал спускаться.
мяхIкамси -ти
- бережный, расчётливый; заботливый, внимательный; мяхIкамси хIеруди бережное отношение;
- осторожный, осмотрительный, предусматривающий возможную опасность, неопрометчивый; мяхIкамси адам осторожный человек; мяхIкамси хасият осторожное поведение;
- сдержанный, не грубый.
мяхIла -ли, -ла; -би; квартал, участок; округ, край; место; СирхIяла мяхIла Сирхинский участок; нушала мяхIлализиб илгъуна ши агара в нашем участке (округе) нет такого селения.
мяхIрумбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- обездолить, опечалить, огорчить; урши алхнила ба-гьахънили, бегIти мяхIрумбариб извещение о гибели сына обездолило родителей;
- лишить, отнять; лебдешлизиб мяхIрумбарес лишить, отнять богатство, имущество; кьяркьси кьисматли ил хъалибарглизивад мяхIрумвариб жестокая судьба лишила его семьи. II несов. мяхIрумбирес.
мяхIрумбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- обездоливать(ся), опечаливать(ся); ил хабарли лебилра мяхIрумбиру эта весть опечалит всех; хIу чехIераадли уркIи мяхIрумбирар поэт. если тебя не увижу, сердце опечалится;
- отнимать, лишать(ся); оставаться ни с чем; кьисматли ил давлализивад мяхIрумиру судьба лишит его богатства; цархIилтиван, илра давлализивад мяхIрумирар он тоже, как остальные, лишится богатств. II сов. мяхIрумбиэс.
мяхIрумбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- обездолиться, опечалиться; хьунул ребкIибмад, ухъна мяхIрумиуб старик обездолился, как только умерла жена;
- лишиться; дудеш гьанкIлизивад мяхIрумиуб отец лишился сна. II несов. мяхIрумбирес.
мяхIрумдеш -ли, -ла; ед.;
- обездоленность, опечаленность; печаль, грусть; уныние; ур-кIила мяхIрумдеш уныние сердца;
- лишённость; лишение; азаддешлизивад мяхIрумдеш лишение свободы.
мяхIрумли нареч.
- опечаленно, обездоленно; печально, грустно; ятимти мяхIрумли саби сироты обездолены; уркIи мяхIрумли саби на сердце грустно;
- лишившись, лишённо; талихIлизивад мяхIрумли лишившись счастья.
мяхIрумси -ти
- печальный, обездоленный, грустный, скорбный; мяхIрумси хIер печальный взгляд; мяхIрумси дурхIя обездоленное дитя;
- лишённый чего-л., отлученный от чего-л.; выбортазивад мяхIрумси лишённый права участвовать на выборах.
мяхIталбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. крайне удивить, поразить, озадачить; разг. ошарашить; ил хабарли шанти мяхIталбариб эта новость ошарашила сельчан. II несов. мяхIталбирес.
мяхIталбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. крайне удивлять(ся), поражать(ся), озадачивать(ся); разг. ошарашивать; сунела хIял-тIабигIятли лебилра мяхIталбирули сай всех ошарашивает своим поведением. II сов. мяхIталбиэс.
мяхIталбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. крайне удивиться; изумиться, поразиться; илала баркьудлумачи мяхIталбиуб поразились его делам. II несов. мяхIталбирес.
мяхIталдеш -ли, -ла; -уни; мн.; удивление, ошеломление; разг. ошарашенность; мяхIталдешлизив виэс быть в ошеломлении.
мяхIталли нареч. крайне удивлённо, ошеломлённо; разг. ошарашенно; мяхIталли хIерикIес смотреть крайне удивлённо; мяхIталли кайэс сидеть в ошарашенном состоянии.
мяхIталси -ти крайне удивлённый, поражённый, озадаченный; разг. ошарашенный; мяхIталси куц ошарашенный вид; мяхIталти адамти озадаченные люди.
мяхIшал -ли, -ла; ед.; рел. место сбора людей в Судный день.
мяхIяр -ли, -ла; мн.; голозёрный ячмень; мяхIярла кьацI хлеб из голозёрного ячменя.
мяхIяри -ли, -ла; мяхIури; хлеб из голозёрного ячменя.
мячай -ли, -ла; -ти; чувяк, мн. чувяки; мячайти чегьес одеть чувяки; кункти мячайти лёгкие чувяки; сагати мячайти новые чувяки.
мячайтар с чувяками, одетый в чувяки; мячайтар ухъна старик, одетый в чувяки.
мячайтичебли (~чевли, ~черли) нареч. в чувяках, одетые в чувяки; мячайтичебли булхъути дурхIни дети, танцующие в чувяках.
мяшкIу 1. завистливый, завидущий; мяшкIу адам завистливый человек; 2. в знач. сущ. -ни, -ла; -би; завистник; мяшкIуби бахъбаили саби завистников стало больше.
мяшкIудеш -ли, -ла; мн.; завистливость, склонность к зависти; мяшкIудешла хIял чувство зависти.
мяштIакар -ли, -ла; -ти см. мяшкIу и мяштIи.
мяштIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- позавидовать, испытать зависть; унрала хъали-цIа мяштIдариб позавидовал дому (семье) соседа;
- воспылать любовью; пристраститься, полюбить; рурсила къили-къуни мяштIдариб полюбил черты характера девушки;
- подосадовать, выразить сожаление; жявли ардякьунти жагьдеш мяштIдариб подосадовал о рано ушедшей молодости;
- поскупиться, поберечь, пощадить, неохотно израсходовать; арц мяштIдарес пожалеть деньги; цIакь мяштIхIебирули узес трудиться, не щадя сил. II несов. мяштIбирес.
мяштIбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. см. мяштIбарес. II несов. мяштIбилзес.
мяштIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. мяштIбирес.
мяштIбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. мяштIбирес. II сов. мяштIбизес.
мяштIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- завидовать, испытывать зависть; юлдашла арадеш мяштIбирули сай завидует здоровью товарища;
- питать слабость, обожать; симпатизировать; вегIла уршби мяштIбирес обожать своих сыновей;
- досадовать; сожалеть, выражать сожаление; дугIли деркIибти гIямру мяштIдирес выражать сожаление о зря прожитой жизни; заяли арбякьунси манзил мяштIбирес сожалеть о зря потраченном времени;
- скупиться, жалеть; беречь, щадить; арц мяштIдирес жалеть деньги; арадеш мяштIхIебирес не щадить здоровье. II сов. мяштIбарес.
мяштIдеш -ли, -ла; мн.;
- зависть, завистливость; унрала давлаличи мяштIдеш зависть к богатству соседа;
- обожание, симпатия; риганайличи мяштIдеш обожание любимой;
- досада, сожаление; арцурли ардашути дусмачи мяштIдеш сожаление по поводу быстротечно уходящих годов;
- скупость, бережливость до жадности.
мяштIи 1. скупой; мяштIи тухумти скупые родственники; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; прост. скупердяй, скупердяйка; ил мяштIи сарли уррухъун она оказалась скупердяйкой.
мяштIли нареч.
- завистливо, с завистью; мяштIли хIерикIес смотреть с завистью;
- с обожанием, с симпатией; иличил мяштIли калзули сай к ней относится с обожанием;
- с досадой, с сожалением;
- скупо.
мяштIси -ти
- завистливый, завидующий; урхIличи мяштIси адам человек, завидующий другим;
- питающий слабость, обожающий; симпатизирующий; мяштIси уркIила вегI адам любвеобильный человек.
мяштIхIебареси 1. прич. от мяштIхIебарес; 2. в знач. прил. незавидный, плохой, неважный; предосудительный; мяштIхIебареси кьисмат незавидная участь, судьба; илис мяштIхIебареси къуллукъ бедиб должность ему дали незавидную.
мяштIхIедухъеси 1. прич. от мяштIхIедухъес; 2. в знач. прил. неприглядный, непривлекательный; неблаговидный; мяштIхIедухъеси рурси непривлекательная девушка; мяштIхIедухъеси дача неприглядная дача; мяштIхIедухъеси баркьуди неблаговидный поступок.
мяштIчи -ли, -ла; -би; см. мяштIи.
мяштIъала -ли, -ла; мн.; см. мяштIдеш.
мяэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о корове: издать «му»; мяили, кьял азбарлизи бухIнабухъун издав «му», корова забежала во двор. II несов. мяирес.
мяёвка -ли, -ла; -би; маёвка; мяёвкаличи бал-кьаэс собраться на маёвку; мяёвкаличи укьес пойти на маёвку.
мяёвкабарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. организовать, провести маёвку; цакласслантани мяёвкабариб однаклассники организовали маёвку. II несов. мяёвкабирес.
мяёвкабирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. организовывать, проводить маёвку; хъалибаргли мяёвкабирули саби семья организовывает маёвку. II сов. мяёвкабарес.
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я