Слова на букву с. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.
Даргинско-русский словарь. Автор Юсупов Х.А.
Даргинско-русский словарь подготовлен Институтом языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук. Он содержит около 40 000 слов и фразеологических выражений современного даргинского литературного языка, в том числе наиболее употребительную общественно-политическую и научно-техническую терминологию. В нём широко представлены словосочетания, раскрывающие значения слов. Рецензенты: Р.О. Муталов, доктор филологических наук, профессор С.М. Темирбулатова, доктор филологических наук
Редакторы:
- Ответственный редактор даргинского текста С.А. Шапиева
- редактор Г.К. Курбанов
- Ответственный редактор русского текста, кандидат филологических наук Ф.Х. Мухаммедова
- редактор М.А. Алиев .
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
саайчи нареч. пока придёт, дойдёт; узи саайчи хIерлира жду, пока брат придёт; ил саайчи калес хIейрус не могу остаться, пока он доберётся.
саам 1. саамский; саам мез саамский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; саам и саамка (представители народа, живущего в скандинавских странах).
саамунала 1. род. п. от мн. саам; 2. в знач. прил. саамский; саамунала делхъ саамский танец; см. саам.
сабаб -ли, -ла; -ти;
- причина, подоплёка; предпосылка, начало, стимул; основание, мотив, повод; предлог; фактор; кьаниъни къалмакъарлис сабабли бетаур опоздание послужило поводом для ссоры;
- перен. лекарство; средство; панацея; хIела малхIямти някъби, изайс сабабли дирар поэт. твои нежные руки станут средством от моих недуг. Сабаб агара а) нареч. нет причины, неоткуда; б) в знач. сказ. неотчего. Сабаб падеж грам. причинный падеж.
сабабагар -ти
- беспричинный, не имеющий повода, подоплёки, мотива; сабабагарти гIясидеш чедаахъиб показал беспричинную злобу;
- о болезни: неизлечимая (для которой не водится лекарство); сабабагар изай уцили сай прихватила неизлечимая болезнь.
сабабагарли нареч. без причины, беспричинно; сабабагарли гьимукIиб беспричинно обиделся. Сабабагарли ахIен не без причины, не случайно.
сабаббарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать лекарством, средством, панацеей от чего-н.; см. дарманбарес. II несов. сабаббирес.
сабаббирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) лекарством, средством, панацеей от чего-н.; арадешлис сабаббируси целебный для здоровья; см. дарманбирес. II сов. сабаббиэс.
сабаббиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать лекарством, средством, панацеей от чего-н.; см. дарманбиэс. II несов. сабаббирес.
сабабли 1. предлог ради, ввиду, по, вследствие, из-за; зягIипикни сабабли вследствие заболевания; мяхIкамагардеш сабабли по неосторожности; 2. созн. сл. в силу; илгъуна аги сабабли в силу такого обстоятельства. Сабабли бетаурси ставший следствием. Сабабли бетаэс а) стать причиной чего-л.; б) причинить; в) обусловить. Сабабли бетарес а) становиться причиной, поводом; б) способствовать. Сабабли биубли в связи с тем, что.
сабаибдеш (мн. ~даибдеш), -ли, -ла; ед.; созревание; степень созревания плода.
сабаибмад (~ибмад, ~раибмад; ~даибмад) нареч. как дошёл, как только дошёл; как доехал, как только доехал, добрался; хъули сабаибмадибмад, кайхьун лёг, как только добрался до дома; шилизи сабаибмадибмад, урзесбяхIиб как только дошёл до села, пошёл дождь.
сабакIес (мн. ~дакI-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. просунуть (оттуда сюда); тIярхъилизибад дис сабакIиб просунул нож из щели. II несов. сабикIес.
сабакIес (~кI-ес, ~ракI-ес; ~дакI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- прийти (оттуда сюда); лебилра сабакIиб все пришли (оттуда сюда); итавад иша сабакIкIиб пришёл оттуда сюда; саракIили ахIен не пришла;
- о чём-н.: прилететь, залететь; сабакIили, бекIлизи тап чегиб прилетев, мяч попал в голову;
- при выколупании чего-н.: отколоться сколку; бяхIлизибад гIянжила кьала сабакIиб со стены откололся комок глины (штукатурки). II несов. сабашес.
сабалтан 1. прич. от сабалтес; 2. в знач. прил. а) вставляющий или делающий что-н.; тIярхъи сабалтан вакIиб пришёл, изготовляющий отверстие; б) подсаживающий; переправляющий; хIеркIличибад дурхI-ни сабалтан ил сай это он является переправляющим детей через речку.
сабалтес (~лт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вставлять; просовывать; хутIла гьимир итабад иша сабалтуси саби электропровод просовывается оттуда сюда;
- проделывать отверстие, сверлить дырку; дрелличил тIярхъи сабалтули сай просверливает отверстие дрелью;
- подавать, подсаживать; переправлять (оттуда сюда); улкьайлабад дурхIни сабалтес подавать детей из окна;
- шелушить, лущить; очищать от скорлупы, шелухи, лузги; лузгать; облущивать; хъара садалтес лущить горох; семечкаби садалтес лузгать семечки; хиви садалтули сай лущит орехи. II сов. сабатес.
сабалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вставлять; проделывать; просовывать (оттуда сюда); итилил бяхIлизибад тIярхъи сабалтес проделывать отверстие с другой стороны;
- перен. щёлкать, лузгать; облущивать; хъара садалтес лущить горох;
- перен. потрошить. II сов. сабатес1.
сабалтес (~лт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); сов. о многих: подсаживать, переводить (сюда), переправлять; гьунила ишил дубличи сабалтес переводить на эту сторону дороги. II несов. сабалтес2.
сабалэс (мн. ~дал-эс), -ъун, -ъи, -ъунси, -эн(-эна/я), -ъахъес, -ъни; сов. обрезать, срезать, подрезать (сверху); отрезать; галгала кьама сабалъун срезал крону дерева; кьарличил къялкъяли кьадара сабалъун вместе с травой коса подрезала и кустарничек. II несов. сабулэс.
сабархьес (~рхь-ес, ~рархь-ес; ~дархь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. прислать, послать, выслать, отправить, направить (оттуда сюда); чехьри сабархьиб отправили послание; узили сагаси телевизор сабархьиб брат прислал новый телевизор; узикьарли дурхIни шилизи сабархьиб двоюродный брат прислал детей в село. II несов. сабурхьес.
сабарцес (~рц-ес, ~рарц-ес; ~дарц-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. влезть, войти (оттуда сюда); унзалабад кIелра цугли сабарцур оба одновременно вошли через дверь; сай сабарцрцести унза дарахъиб заказал (такие) двери, чтобы мог сам пройти. II несов. сабурцес2.
сабатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); несов.
- вставить; проделать; просунуть; улкьайлабад някъ сабатес просунуть руку через форточку; хIярилизибад тIярхъи сабатур просверлил отверстие в перегородке (оттуда сюда);
- перен. расщёлкнуть; облущить; вышелушить, вылущить; хIяжла хъара садатур облущил фасоль; садатурти хъара облущённый горох;
- перен. выпотрошить; гулала даргмах садатес выпотрошить откормленного на убой животного. II сов. сабалтес1.
сабатес (~т-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. о многих: подсадить (оттуда сюда), перевести (сюда), переправить; дурхIни гумиличибад сабатур перевёл детей через мост; ухъна гьунила иш дубличи сабаттур старика перевели на эту сторону тротуара. II несов. сабалтес2.
сабацIес (~цI-ес, ~рацI-ес; ~дацI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. зайти, войти, взойти (оттуда сюда); жита хъули сабацIиб кошка зашла домой; дурхIни класслизи сабацIиб дети вошли в класс; сабацIибтала ургаб уршби аги среди зашедших не было сыновей. II несов. сабицIес.
сабашес (~ш-ес, ~раш-ес; ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- приходить, ходить, заходить; заглядывать; гIяргIначи сабашуси гурда лиса, приходящая за курицами; шагьарлизибти дурхIни нешличи сабашар сыновья, живущие в городе, ходят (заглядывают) к матери;
- перен. о чём-н.: прилетать, залетать; душма шайчирадли хIярхIуби садашар со стороны врага залетают пули;
- перен. при выколупании чего-н.: откалываться сколку (чего-н.). II сов. сабакIес2.
сабаэс (~-эс, ~ра-эс; ~да-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- прийти, прибыть, прилететь; домчаться, подоспеть; дойти, добраться; достигнуть, дотянуться; долететь (оттуда сюда); илала кагъар нушачи сабаиб его письмо дошло до нас; игьубси къаркъа иша сабаиб брошенный камень долетел сюда; дурхIни хъули сабаиб дети дошли домой;
- перен. о времени, сроке, положении: подойти, подкатить, приспеть, настать; арц чардируси замана сабаиб настало время возвращения денег;
- перен. вернуться, возвратиться; воротиться; гIярмиялизивад сабаэс вернуться из армии; вацIализивад сабаибси воротившийся из леса;
- перен. вызреть, созреть, поспеть, налиться; выстояться; сабаибси арши созревшая пшеница; сабухъ сабаили саби урожай поспел; гьаруш садаили сари буза выстоялась;
- перен. мн. дойти до готовности; хинкIи садаиб хинкал готов (сварился). II несов. сабиэс.
сабемцIес (семцI-ес, ~ремцI-ес; ~демцI-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- встревожиться, забеспокоиться, взволноваться, растревожиться; переполошиться; дурхIя бетахъили, жита сабемцIур потеряв котёнка, кошка забеспокоилась; гIяхIли бакIибхIели, хъулибти сабемцIур когда явились гости, все домашние переполошились;
- начать резвиться; анхълизиб дурхIни сабемцIурли саби дети резвятся в саду; сабемцIурси житала дурхIя резвый котёнок. II несов. сабумцIес.
сабемцIурдеш (семцIурдеш, ~ремцIур-деш; ~демцIурдеш), -ли, -ла; мн.;
- встревоженность; обеспокоенность, взволнованность; бегIтала сабемцIурдеш наб гIяхIхIедизур взволнованность родителей мне не понравилась;
- резвость; дурхIнала сабемцIурдеш резвость детей.
сабердес (мн. ~дерд-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. вытащить; оторвать, оборвать; отодрать; бяхIлизибад гIябул сабердиб вытащил гвоздь из стены; чIянкIила кесек сабердиб оторвал кусочек ткани. II несов. савдес.
саберкIес (мн. ~деркI-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- погнать (оттуда сюда); къача хъучибад саберкIиб погнал телёнка с огорода;
- об инструменте: провести; хъябшдиркьла саберкIиб провёл скребком; сиргьа саберкIиб провёл (линию) циркулем. II несов. сабуркIес.
саберхес (серх-ес, ~рерх-ес; ~дерх-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- войти, зайти (сюда, в эту сторону); илра ишавяхI серхур он тоже пошёл в нашу сторону;
- перен. оживиться; стать энергичным, бойким, подвижным, резвым; пошустреть; дурхIни, саберхурли, бузулри дети работали энергично; камси заманала гIергъи лебилра саберхур спустя некоторое время, все пошустрели, стали резвее; саберхурси гежба шустрый козлёнок; серхурли вяшикIули сай живо двигается (или энергично действует);
- перен. выйти, получиться, удаться; хIянчи саберхур работа удалась. II несов. сабурхес.
саберхурдеш (серхурдеш, ~рерхурдеш; ~дерхурдеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- вхождение;
- перен. резвость; подвижность, живость; бойкость; тяйла саберхурдешличи дудеш разилири отец был доволен резвостью жеребёнка; дурхIнала саберхурдеш подвижность ребят;
- перен. степень выполнения работы; прок, толк. Серхурдешли чи-дигара жагаиру погов. живость скрасит любого (человека).
саберхурли (серхурли, ~рерхурли; ~дер-хурли) нареч. бойко, живо, энергично; ил хIекьли серхурли узулри он работал весьма энергично.
саберхурси (серхурси, ~рерхурси; ~берхурти, ~дерхурти) 1. прич. от саберхес; 2. в знач. прил. а) вошедший, зашедший; б) перен. шустрый, резвый, энергичный, бойкий, живой, проворный; удалой, молодцеватый; находчивый, изворотливый, предприимчивый; саберхурси къушум бойкая компания; серхурси дурхIя бойкий мальчик; ил серхурси хIянчизар сай он энергичный работник; нушала унра серхурси-декIар ахIен наш сосед не такой уж энергичный.
саби (сай, сари) 1 1. есть, является; это; ил кьял саби это корова (букв. это есть корова); бецI жанивар саби волк является зверем; адамти бакIили саби люди пришли (явились); 2. сам (сама, само, сами); саби бакIиб сами пришли; сари ракIиб сама пришла; сари лерри сама была; 3. мест. он (она, оно, они); сай агарли без него; сари ралта её оставят; 4. частица да; илкьяйда сабив? это так? саби да. Сабигъунаагар (сайгъунаагар, саригъунаагар) уникальный, неповторимый, неподражаемый. Саби бегIси оригинальный. Саби бегIси хIерла концептуальный. Саби лебси природный, натуральный, подлинный. Сабилра (саялра, сарилра) вопр. слово он ли? является ли? ил жанивар саби балули ахIенра не знаю, зверь ли он. Сабира (сайра, сарира) опред. мест. и сами, и они; саби лебри они тоже были; саби нушачи кабаиб и сами доехали до нас; саби нушала гIямрула буилри сами тоже оказались нашего возраста. Саби (сай, сари) гIяхIулали нареч. добровольно, по собственному желанию, по доброй воле; саби дявтази арбякьун добровольно (добровольцами) ушли на фронт; саби бузес бехIбихьиб начали работать по доброй воле; сай гIяхIулали илини селра хIебиру по доброй воле он ничего не сделает. Саби (сай, сари) гIяхIуласи добровольный, на добровольных началах; ил баркьуди саби саби это дело организовано на добровольных началах. Саби (сай, сари) кьалли а) они сами, сами-то; саби илаб аги самих-то там не было; б) утв. слово ведь так, так и есть; ну викIусиван саби ведь так, как я говорю. Сабицун (сайцун, сарицун) нареч. сам один (сама одна, сами одни); в одиночестве; самостоятельно; наедине, один на один, только одни сами, лишь сами; саби калун остались лишь сами; саби бакIиб пришли только одни сами; сайцун вакIиб пришёл сам один. Сабицунси (сайцунси, сарицунси) изолированный.
саби-ахIен -ни, -на; -ти; спор, дрязги, нелады, раздор, недоразумение; илдала ургар сабиахIен дехIдихьиб между ними начались дрязги. Саби-ахIенничи хъарахъибси гадательный. Саби-ахIен хIейкIахъуси непререкаемый.
саби-сабил (сай-саял, сари-сарил) мест. слово сам (сама, само, сами); самостоятельно; сабисабил башули саби передвигаются самостоятельно; кьял сабисабил нушачи бакIиб корова сама пришла к нам; сари-сарил школализи рашар сама ходит в школу. Саби-сабил бетаруси инстинктивный, машинальный, невольный.
сабиагарли (сайагарли, сариагарли) нареч. без них, при отсутствии их.
сабиагарси (сайагарси, сариагарси), -ти без них, не имеющий их; сабиагарси цалра балбуц бетхIеур без них не прошло ни одного мероприятия.
сабигIеббарес (~гIеввар-ес, ~гIеррар-ес; ~гIердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать своим сторонником, сделать выступающим за себя; илдани лебилра избирателти сабигIеббариб всех избирателей они сделали своими сторонниками. II несов. сабигIеббирес.
сабигIеббирес (~гIевир-ес, ~гIеррир-ес; ~гIердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ая); несов. делать своим сторонником; шанти сабигIеббирниличи илди бирхули саби они верят, что сельчане будут за них (станут их сторонниками). II сов. сабигIеббарес.
сабигIеббиэс (~гIеви-эс, ~гIерри-эс; ~гIерди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать их сторонником. II несов. сабигIеббирес.
сабигIебдеш (~гIевдеш, ~гIердеш), -ли, -ла; ед. и мн.; принятие их стороны.
сабигIебли (~гIевли, ~гIерли) нареч. на их стороне; лебилра шанти сабигIебли дигули саби хотят, чтобы все сельчане были на их стороне.
сабигIебси (~гIевси, ~гIерси; ~гIебти, ~гIерти) являющийся их сторонником, находящийся на их стороне.
сабигьес (мн.~дигь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- подвязаться; см. убсабигьес;
- протянуть; палтар дуръахъуси гьимир сабигьес протянуть бельевую верёвку. II несов. сабилгьес.
сабикIес (мн. ~дикI-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- просовывать (оттуда сюда); мегьла мурчI сабикIес просовывать железную проволоку;
- вторая часть сост. глаг. гьабсабикIес заглядывать. II сов. сабакIес1.
сабикес (~йк-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- о предмете, сумме, доходе и т.д.: набраться, накопиться, нарасти; достаться; перепасть; гIяхIцад арц садикиб досталась порядочная сумма денег;
- податься, двинуться; двинуть (сюда); лебилра ишабяхI сабикиб все двинулись (подались) сюда;
- при прыжке и т. д.: достигнуть (достичь) вровень; тIяхIухъи, ил набчил цугли сайкиб прыгнув, он достиг вровень со мной;
- перен. касаться; ил къуллукъ хIушачи сабикили ахIен это дело вас не касается. II несов. сабиркес.
сабикес (~йк-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- приводить, привозить, возить (оттуда сюда); шагьарлизибад сабикес привозить из города; школализи сабикес приводить в школу; хIенкьлизирад мукьри садикес приводить ягнят из отары; бержибхIели хъули сайкуси сай когда выпьет, его приводят домой;
- подвозить на ком-чём-н.; эмхIечив духбани сайкес подвозить грузы на осле; тракторличив картушкали сайкули сай подвозит картофель на тракторе. II сов. сабукес.
сабил (саял, сарил)
- мест. сам, сама; самостоятельно; сабил бакIиб сам пришёл; сабил бетахъиб сам пропал; хъяша саял вашули сай ребёнок ходит самостоятельно; зягIипси сарил рашули сари больная ходит самостоятельно; сабил абалкес самовоспламениться; сабил башули самоходом; сабил башуси самодвижущийся, самоходный; сабил бетаруси самопроизвольный; сарил дашни самотёк;
- вопр. слово ли? ил сабил? он ли? цIуба сабил? белый ли? ил учительница сарил хIебалас не знаю, она учительница или нет. Сабилцун только сами, исключительно сами; одни; сабил дурхIни бакIиб дети пришли одни; сабил гьаргала кабиилри только сами сидели на веранде.
сабил-ахIенал мест. слово со знач. неопределённости; они или нет, этот или нет; илала дурхIни сабилахIенал хIебагьурра не узнал, они его дети или нет.
сабилгьес (мн. ~дилгь-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- подвязываться; см. убсабилгьес;
- протягивать; пагьливантани мегьла чIи сабилгьули саби канатоходцы протягивают железный канат (трос). II сов. сабигьес.
сабилтIес (мн. ~дилтI-ес), -а(-ан), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- выковыривать, выколупывать; вытаскивать; заниматься выколупыванием чего-н.; лацлизибад къаркъа сабилтIули сай выколупывает камень из кладки; хъяшали бяхIлизирад гIянжила къидикъури садилтIули сай ребёнок выковыривает комки глины (штукатурки) из стены;
- перен. о птенце: вылупляться; выводить(ся); жибхIя сабилтIули саби цыплёнок вылупляется; жибхIни садилтIес выводить цыплят;
- перен. точить (на станке); харратличир ганзухъунала тIулри садилтIес вытачивать на станке балясины;
- перен. тянуть, волочить (вытягивать из металла); мегьлизибад чIи сабилтIес вытягивать проволоку из металла;
- перен. гнать, добывать посредством перегонки; спирт садилтIес гнать спирт;
- мн. перен. сбивать молоко (на сепараторе или вручную). II сов. сабитIес.
сабира (саяра, сарира)
- мест. слово сама, и сама; сарира лерри и сама была; сарира тукенчи ретаур сама тоже стала продавщицей;
- вопросит. слово: быть, явиться (кем); ит ПатIимат сарира? это Патимат? ит тухтур сарира? она врач?
сабиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- о предмете, сумме, доходе и т.д.: набираться, накопляться, нарастать; доставаться; препадать; вецIал азир къуруш набра садиркур десять тысяч рублей и мне достанется; гIяхIси хIянчи нушачи сабиркули ахIен хорошая работа нам не достаётся;
- перен. о брошенном: доходить, достигать; быть вровень (наравне); илини игьубси къаркъа дилайчи сабиркур брошенный им камень долетит наравне с моим. II сов. сабикес.
сабирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов.
- забивать, прибивать (оттуда сюда, с той стороны) дура шайчирад уркьли садирхъу прибьёт доски с наружной стороны; итил шайчибад гIябул сабирхъули сай забивает гвоздь с той стороны;
- перен. перелистывать; листать; страницы: перевёртывать, переворачивать; жуз сабирхъес перерелистывать книгу; жузи садирхъули сай листает книги; чумал бяхI цугли садирхъули сай переворачивает несколько страниц подряд. Сабирхъуси календарь перекидной календарь. II сов. сабяхъес.
сабитIес (мн. ~дитI-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов.
- выковырнуть, выколупать; вытащить; цIимицIала сабитIун выковырнул сколок;
- перен. о птенце: выклюнуться, вылупиться; вывести(сь); кIуркIурла жибхIя сабитIун вылупился индюшонок;
- перен. выточить; болт станокличиб сабитIун выточил болт на станке;
- перен. выгнать, перегнать, получить; самогон садитIес перегнать самогон;
- перен. вытянуть, произвести волочение; сабитIунси ги волочённая струна;
- перен. сбить молоко (на сепараторе и т.д.); садитIун ниъ сбитое молоко, пахта. II несов. сабилтIес.
сабихес (~йх-ес, ~рих-ес; ~дих-ес), -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. тащить, приносить, притаскивать, приволакивать; доставлять; хъули сабихес приносить домой; дахъал секIал садихес приносить (доставлять) много вещей. II сов. сабухес.
сабихьес (мн. ~дихь-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. занести, внести; переставить, положить оттуда сюда; шкаф хъули сабихьиб шкаф занесли домой; чемодан улкьайлабад сабихьес чемодан внесли из окна; хъа ваяхI садихьести киб привёл заносящих домашние вещи. II несов. сабирхьес.
сабицIес (~йцI-ес, ~рицI-ес; ~дицI-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заходить, входить, вступать, проходить (оттуда сюда); эмхIе азбарлизи сабицIур осёл пройдёт во двор; хъули бахъал сабицIули саби в комнату заходят много (людей); гьалаб хъалчибад хъалчи сабицIутири раньше переходили с крыши на крышу. II сов. сабацIес.
сабиэс (~й-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -ур, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов.
- доходить; достигать; дотягивать; пролегать; долетать; лебилра иша сабиур все дойдут сюда; гьуни иша сабиуси саби дорога будет пролегать до сих пор; илина игьубси къаркъа иша сабиур брошенный им камень долетит сюда; самолётличив кIинали жявли сайур на самолёте доберётся в два раза быстрее;
- перен. зреть, созревать, поспевать; ишдус сабухъ жявли сабиур в этом году урожай поспеет рано;
- перен. мн. доходить до готовности; хинкIи садиули сари хинкал готовится (варится). II сов. сабаэс.
сабли (сайли, сарли) нареч. будучи, являясь; сабли уббухъес явиться, оказаться; ил мер вацIа сабли балусири это место знавали как лес; ил поэт сарли уррухъун она оказалась поэтессой. Сабливан а) в роли; б) частица словно, будто; дуги сабли гьанаур показалось будто ночь.
сабри (сайри, сарри)
- о ком-то, о чём-то: он, она, оно; был, была, было; да; ит рурси сарри она была девочка; иткIун неш сарри она же была матерью;
- быть, явиться (чем-то); итичибад бакIибси кагъарцун сабри от него получено было только письмо. Сабрил (сайрил, саррил) опр. частица был ли; ил чи сайрил хIебагьур не узнал, кто он был. Сабрира (сайрира, саррира)? был ли? было ли?
сабси (сайси, сарси; сабти, сарти) прич. являющийся; мицIираг сабси являющийся животным; хандакь сабси являющийся рвом (окопом). Сабсиван (сайсиван, сарсиван) частица как бы, как бы являющийся; бецI сабси гьанаур показался как бы волком.
сабукес (~вк-ес, ~рук-ес; ~дук-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. привести, привезти (оттуда сюда); урчи сабукиб привёл лошадь; машина сабукиб привёл автомобиль; дурхIни сабукиб привёл детей; неш больницализирад хъули сарукиб мать привезли из больницы домой; цIикури бархIехъ сарукиб невесту привели вечером. II несов. сабикес1.
сабукьес (мн. ~дукь-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. закрыть, притворить (оттуда сюда); улкьайла цашал сабукьес притворить (закрыть) створку окна. II несов. сабулкьес.
сабулкьес (мн. ~дулкь-ес), -а(-ан), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. притворять; закрывать (оттуда сюда); унзала цашал дягIли сабулкьули саби створку двери притворяет ветер. II сов. сабукьес.
сабулхъес (~лхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- устремляться, направляться, пускаться, переходить, заходить (оттуда сюда); дурхIни дуцIли сабулхъули саби дети устремляются (оттуда сюда); хъули сабулхълхъес заходить в дом (оттуда сюда);
- перен. крутиться, вертеться, вращаться; жинжирагъ сабулхъан юла будет вращаться (крутиться); кьяртIи-мекъ диубхIели, ил жинжирагъван сарулхъан при поминках или торжествах, она крутится как белка в колесе (букв. крутится как юла);
- перен. лущиться; хъара садулхъули сари горох лущится;
- перен. диал. тревожиться, беспокоиться, волноваться; см. сабумцIес. II сов. сабухъес.
сабумцIес (самцI-ес, ~румцI-ес; ~дум- цI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- тревожиться, беспокоиться, волноваться; дурхIни бетахъили, илди сабумцIули саби они начинают волноваться, потеряв детей;
- начинать резвиться; кецIа сабумцIули саби щенок начинает резвиться. II сов. сабемцIес.
сабур -ли, -ла; ед.; 1. терпение, терпеливость; выдержка; халаси сабур большое терпение; сабур хIебиъни нетерпение; сабур дакIубариб выказал терпение (показал терпеливость); 2. в знач. глаг. потерпи, подожди, стой; сабур! стой! потерпи! подожди! Сабур биули ахIен не хватает терпения, не терпится, невтерпёж. Сабур каберхур терпение кончилось, терпение лопнуло, чаша терпения переполнилась. Сабурлизивад улхъес терять голову (букв. лишаться терпения).
сабур-ряхIятбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать сдержанным, хладнокровным; успокоить; нешла малхIямти гъайли дила уркIи сабуриб нежные слова матери успокоили моё сердце. II несов. сабур-ряхIятбирес.
сабур-ряхIятбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) сдержанным, хладнокровным; успокаиваться; ил, ахирра, сабурирули сай он, наконец, становится сдержаннее. II сов. сабур-ряхIят-биэс.
сабур-ряхIятбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать сдержанным, хладнокровным; успокоиться; узи чеили, ил сабуриуб увидев брата, он стал сдержаннее. II несов. сабур-ряхIятбирес.
сабур-ряхIятдеш -ли, -ла; мн.; хладнокровие; спокойствие; сабурряхIятдеш дакIударес проявить хладнокровие.
сабур-ряхIятли нареч. хладнокровно; сдержанно, терпеливо; спокойно; сабурряхIятли хIерикIес смотреть хладнокровно.
сабур-ряхIятси -ти хладнокровный; сдержанный, обладающий хладнокровием; терпеливый; спокойный; сабурряхIятси тухтур хладнокровный врач; сабурряхIятси судья хладнокровный судья.
сабур-яхI -ли, -ла; мн.; выдержка, стойкость, самообладание (букв. терпение-стойкость); сабуряхI дакIу-дарес проявить выдержку; сабуряхI диули ахIен не хватает выдержки.
сабур-яхIагар -ти не выдержанный, не стойкий; не имеющий самообладания; сабуряхIагар адам человек, не имеющий выдержки.
сабур-яхIла 1. род. п. от сабур-яхI; 2. в знач. прил. выдержанный, стойкий; сабуряхIла хIял-тIабигIят стойкий характер.
сабурагар -ти нетерпеливый, скорый, невыдержанный; сабурагар адам невыдержанный человек.
сабурагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать нетерпеливым, невыдержанным; илала гъайли уркIи сабурагарбариб его слова сделали сердце нетерпеливым. II несов. сабурагарбирес.
сабурагарбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~ди- к-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. стать нетерпеливым, невыдержанным; лишиться терпения; иш яргалис дудеш сабурагарикиб на этот раз отец стал невыдержанным. II несов. сабурагарбиркес.
сабурагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди- р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) нетерпеливым, невыдержанным; лишать(ся) терпения; уркIи сабурагарбирули саби сердце лишается терпения. II сов. сабурагарбиэс.
сабурагарбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться нетерпеливым, невыдержанным; лишаться терпения; см. сабурагарбирес. II сов. сабурагарбикес.
сабурагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать нетерпеливым, невыдержанным; лишиться терпения; сабурагарбиубли, хIерли саби ожидают, став нетерпеливыми. II несов. сабурагарбирес.
сабурагардеш -ли, -ла; мн.; нетерпение; нетерпеливость, отсутствие терпения; горячность; сабурагардеш дакIудариб выказал нетерпение; сабурагардешли ил илгъуна агиличи викахъиб нетерпеливость довела его до такого состояния.
сабурагарли нареч. нетерпеливо, испытывая нетерпение; сабурагарли хIерли виэс быть в ожидании, испытывая нетерпение.
сабурагри -ли, -ла; мн.; см. сабурагардеш.
сабурбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- вытерпеть, выдержать, вынести; перетерпеть, снести, стерпеть; урши вебкIибхIелира нешли сабурбариб мать выдержала и при смерти сына; ил агилизив сабурбарес хIейри невозможно было выдержать в таком состоянии;
- перен. подождать, потерпеть; протерпеть; обождать; удержаться; сабурбарили, дукархIяхIес удержавшись, не засмеяться. II несов. сабурбирес.
сабурбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- терпеть, выдерживать; къияндешуназиб сабурбирес терпеть трудности (выдерживать трудности); дудешли хIилхIи сабурбирули сай отец еле выдерживает;
- перен. успокаиваться. II сов. сабурбиэс.
сабурбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. терпеливо отнестись к чему-н., вытерпеть; 2) перен. успокоиться. II несов. сабурбирес.
сабуркIес (~ркI-ес, ~руркI-ес; ~дуркI-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- погонять (оттуда сюда); кьял дурхъи сабуркIес погонять (загонять) корову в хлев; ил къачна сабуркIркIули сай он погоняет телят (оттуда сюда);
- перен. об инструменте, руке и т.д.: проводить; някъ сабуркIес проводить рукой;
- перен. диал. наряжаться; одеваться; сабуркIркIили архIя палтар поэт. одев атласную одежду. II сов. саберкIес.
сабурла 1. род. п. от сабур; 2. в знач. прил. терпеливый, выдержанный; сабурла хIял-тIабигIят выдержанный характер; сабурла дев бурес призвать к терпению (букв. сказать терпеливое слово).
сабурси -ти см. сабурла.
сабурхIес (мн. ~дурхI-ес), -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; сов. воткнуть, вонзить; разг. всадить; прост. вогнать (оттуда сюда); унзализибад гъуц сабурхIиб через дверь вонзил пику; ханжал сабурхIес вонзить (воткнуть) кинжал. II несов. сабурхIес2.
сабурхIес (мн. ~дурхI-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. втыкать, вонзать; разг. всаживать; прост. вгонять (оттуда сюда); дис сабурхIес втыкать нож. II сов. сабурхIес1.
сабурхес (~рх-ес, ~рурх-ес; ~дурх-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- заходить (оттуда сюда); гьаргаларад хъули сарурхар из прихожей зайдет в дом; см. сабицIес;
- перен. выходить, получаться, удаваться (о работе, деле и т.п.); илизиб хIянчи ункъли сабурхар у него работа хорошо получается;
- перен. оживляться, активизироваться; становиться бойче. II сов. саберхес.
сабурхьес (~рхь-ес, ~рурхь-ес; ~дурхь-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. присылать, посылать, высылать, отправлять, направлять (оттуда сюда); жуз сабурхьес высылать книгу; нушачи Индиялизибад дурхIни бучIахъес сабурхьули саби из Индии направляют (присылают) детей учиться к нам; нешли арц сабурхьдархьиб мама выслала деньги. II сов. сабархьес.
сабурцес (~рц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- принимать (откуда-то, от кого-чего-то сюда); къача сабурцес принимать телёнка (от коровы); улкьайлавад урши сабурцрцес принимать (брать) сына через окно; сирилизивад сабурцрцу возьмёт из колыбели;
- перен. при движении: держать направление; бархьли гьуни сабурцес держать правильное направление;
- перен. приобнимать; хъяб сабурцес приобнимать за шею;
- перен. окаймлять;
- перен. мн. о провинившихся: ругать; разг. прижимать; прост. прижучивать; кьанбиубти дурхIни учительли сабурцули сай учитель ругает опоздавших детей; кьанни чаррухъунси рурси нешли сарурцу поздно воротившуюся дочку отчитает мать. II сов. сабуцес.
сабурцес (~рц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. влезать, входить (оттуда сюда); кьял унзалабад хIилхIи сабурцули саби корова еле-еле влезает через дверь; дурхIни форточкализибадра сабурцар дети влезут и через форточку. II сов. сабарцес.
сабурчеббарес (~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать терпеливым, сдержанным, выдержанным; илала бирхаудичерти гъайли уркIи сабурчеббариб его уверенные слова сделали сердце сдержанным. II несов. сабурчеббирес.
сабурчеббирес (~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) терпеливым, сдержанным, выдержанным; бяхIибти сабурчеббирули саби подравшиеся становятся сдержанными. II сов. сабурчеббиэс.
сабурчеббиэс (~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать терпеливее, сдержаннее, выдержаннее; дудеш сабурчевиубли сай отец стал выдержаннее. II несов. сабурчеббирес.
сабурчебдеш (~чевдеш, ~чердеш), -ли, -ла; ед. и мн.; терпеливость, сдержанность, выдержанность; сабурчевдешличивли декIарулхъули сай выделяется своей выдержанностью.
сабурчебли (~чевли, ~черли) нареч. с терпением, терпеливо; сдержанно, с выдержкой; сабурчевли вяшикIуси адам человек, действующий с выдержкой.
сабурчебси (~чевси, ~черси; ~черти, ~чебти) терпеливый, выдержанный; сабурчевси ухъна терпеливый старик; дила узи сабурчевси сай мой брат выдержан.
сабухес (~вх-ес, ~рух-ес; ~дух-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. принести, притащить; доставить; занести; кьапIа сабухес принести шапку; ваяхI садухиб принёс вещи; машиналичиб дех сабухес привезти груз на автомобиле; вебкIуран самолётличив сабухвхни перевозка покойника самолётом. II несов. сабихес.
сабухъ -ли, -ла; -уни; жатва, урожай; прибыль; доход; увеличение, приумножение; ризкьила сабухъ урожай зерновых; сабухъ бурчнила хIянчи страда; сабухъ бурчуси замана уборочная; сабухъ бучес снять урожай; сабухъ гес уродиться; сабухъ камси непроизводительный, неурожайный; сабухъ лугуси плодородный; сабухъла дус урожайный год; ил сабухъла хIянчи ахIен это не прибыльная работа; сабухъуни камдиуб доходы уменьшились, урожаи сократились.
сабухъагар -ти неурожайный, неприбыльный, недоходный; сабухъагар дус неурожайный год; сабухъагар хIянчи неприбыльная работа.
сабухъагарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать неурожайным, неприбыльным; недородным; хъу сабухъагарбариб поле сделал неурожайным. II несов. сабухъагарбирес.
сабухъагарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) неурожайным, неприбыльным; недородным; декли гIявахIебирухIели, хъу сабухъагарбирули саби когда не удобряется навозом, огород становится неурожайным; дудешла анхъ сабухъагарбирули саби сад отца становится неурожайным (недородным). II сов. сабухъагарбиэс.
сабухъагарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать неурожайным, неприбыльным; илала вачарла баркьудира сабухъагарбиуб его торговое дело тоже стало неприбыльным. II несов. сабухъагарбирес.
сабухъагардеш -ли, -ла; ед.; неурожай, недород; сабухъагардешли хъубзури инжитбариб крестьян измучил недород.
сабухъагарли нареч. без урожая, с неурожаем; ишдус илди сабухъагарли калун в этом году они остались без урожая.
сабухъагри -ли, -ла; ед.; см. сабухъагардеш.
сабухъес (~вхъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- зайти (оттуда сюда); см. сабацIес;
- перен. закрутиться, завертеться; раскрутиться; чар сабухъун точило завертелось. II несов. сабулхъес.
сабухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов.
- вылущиться; хIяжла хъара гьамадли садухъун фасоль легко вылущилась;
- проклюнуться; ца гьатIи жибхIя сабухъун проклюнулся ещё один цыплёнок. II несов. сабулхъес.
сабухъунар см. сабухъчебси.
сабухъчеббарес (мн. ~чердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать плодородным, урожайным, приносящим доход; илини бригадала бузери сабухъчеббариб он сделал работу бригады приносящей доход. II несов. сабухъчеббирес.
сабухъчеббирес (мн. ~чердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) плодородным, урожайным, приносящим доход; гьанна илала анхъ сабухъчеббирули саби теперь его сад становится урожайным. II сов. сабухъчеббиэс.
сабухъчеббиэс (мн. ~черди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать урожайным, прибыльным; стать плодородным; ванза сабухъчеббиуб земля стала плодородной. ХIеб дугIярти - дус сабухъчебси погов. весна холодная - год урожайный. II несов. сабухъчеббирес.
сабухъчебдеш (мн. ~чердеш), -ли, -ла; ед.; урожайность; плодородность; плодородие; анхъла сабухъчебдеш имцIабиуб выросла урожайность сада; ванзала сабухъчебдеш - гIянжи гIявабарнилизиб саби плодородие земли - в удобрении почвы.
сабухъчебли (мн. ~черли) нареч.
- с достаточным урожаем, прибыльно; с плодородием; хъу сабухъчебли бухъули саби огород даёт достаточный урожай;
- продуктивно; с достатком; прибыльно; производительно; бригада сабухъчебли бузи бригада работала прибыльно.
сабухъчебси (мн. ~чебти, ~черти)
- урожайный, хлебородный; прибыльный; плодородный; сабухъчебси ванза плодородная земля; сабухъчебси хIянчи прибыльная работа; сабухъчебси дус урожайный год;
- продуктивный; производительный; плодотворный; сабухъчебси бузери плодотворный труд.
сабуцес (~вц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- принять (откуда-то, от кого-чего-то сюда); взять; дурхIни гьаргалабад сабуциб детей приняли с веранды;
- перен. при движении: выдержать направление; гьуни сабуцили, бакIиб пришли, придерживаясь дороги;
- перен. приобнять; райлизирад саруцили, кайзур стал, приобняв её за талию;
- перен. окаймить; жагаси дубегили хьар сабуцибси хIева платье, окаймлённое красивым кантом;
- перен. мн. прижучить; прижать; дудешли дурхIни чIумали сабуциб отец крепко прижучил детей. II несов. сабурцес1.
сабхIели 1. союзн. сл. из-за того, что… дуги сабхIели, хIебакIиб не пришли из-за того, что ночь; халати сабхIели, илдала хIурмат бариб из-за того, что старшие, им оказали внимание (уважение); 2. предлог вследствие.
сабяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов.
- забить, прибить (с той стороны); чумал гIябул садяхъиб забил несколько гвоздей (оттуда сюда); дурабад фанера сабяхъиб с той стороны забил фанеру;
- перен. перелистать; полистать; открыть; страницы: переворотить; журнал сабяхъиб перелистал журнал; жуз сабяхъили, учIескайиб открыв книгу, начал читать. II несов. сабирхъес.
савгъат -ли, -ла; -уни;
- подарок, дар, приношение, подношение; гостинец; преподношение; презент; жагаси савгъат красивый подарок; дудешла савгъат подарок отца; савгъатуначил бакIиб пришли с подарками (с дарами); узила савгъатли уркIи разибариб гостинец брата обрадовал сердце;
- перен. милость.
савгъат-матяхI -ли, -ла; -уни; сувенир; дурала улкализирад хибти савгъатуни сувениры, привезённые из-за рубежа.
савгъатагар -ти без подарка, не имеющий подарка; не обладающий подарком (подношением); савгъатагар гIяхIял гость без гостинца (подарка).
савгъатбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. подарить, поднести, преподнести; даровать; сягIят савгъатбарес подарить часы; наб жуз савгъатбарибси ит сай это он, подаривший мне книгу; дахъал савгъатдарес раздарить много. II несов. савгъатбирес.
савгъатбиран 1. прич. от савгъатбирес; 2. в знач. прил. дарящий, делающий подарок; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; даритель; жуз савгъатбиран даритель книги.
савгъатбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. дарить, подносить, преподносить в дар; даровать; сурат савгъатбирес дарить фотографию; мургьила рахаж савгъатбиру подарит золотую цепочку; начальниклис машина савгъатбирули саби в дар начальнику преподносят автомобиль. II сов. савгъатбарес.
савгъатбирнила 1. масд. от савгъатбирес; 2. в знач. прил. дарственный; савгъатбирнила кагъар дарственная бумага; савгъатбирнила документуни дарственные документы.
савгъатлабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~да- р-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. одарить, наградить; бузерила гьабкьяби савгъатлабарес наградить передовиков производства. II несов. савгъатлабирес.
савгъатлабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~ди- р-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. одаривать, награждать; разг. жаловать; премиябачил савгъатлабирес одаривать премиями. II сов. савгъатлабарес.
савгъатлис нареч. в дар, в подарок; савгъатлис кампетунала тIакьа хиб в подарок, принёс коробку конфет; савгъатлис дахъал секIал хиб в дар поднесли много вещей.
савгъатчи -ли, -ла; -би; даритель и дарительница.
савдигар -ли, -ла; -ти; устар. торговец; савдигартала карбан караван торговцев.
савдигардеш -ли, -ла; мн.; зянятие, работа торговца.
савли 1. -ли, -ла; утро; савлила шала утренний свет; савлиличил айзур встал утром (с утренним светом); 2. нареч. утром; наутро; поутру; савли арякьун ушёл утром; савли жявли арцанти дучIесдииб рано утром птицы запели; савли жявли спозаранку. Савлил нареч. ещё утром, с утра; савли вакIиб пришёл ещё утром; савли хIядурлири был готов с утра. Савлилис гьалабси предутренний.
савли-бархIехъ нареч. утром и вечером.
савли-дуги -ли, -ла; савли-дугурби;
- рань; савлидуги айзур поднялся в этакую рань;
- нареч. рано, на заре; спозаранку, затемно; савлидуги узескайиб начал работать спозаранку; савлидуги чарухъун вернулся на заре.
савликун -ни, -на; -ти; завтрак; савликун кабихьиб положил(а) завтрак; савликун беркун съел завтрак; савликунничил ракIиб пришла с завтраком; см. гIянручIдука.
савлиличибад (~чивад, ~чирад) нареч. с утра; дудеш савлиличибадчивад узес вехIихьиб отец начал работать с утра.
савру -ли, -ла; -би; мех; кожа; шевро; савру хIунтIена гурда фольк. лиса с красным мехом; саврула куртка куртка из шевро (из мягкой кожи).
сага -ли, -ла; сагни; луг; луговина; лужайка, поляна, полянка; сага кьарли берхъиб луг покрылся травой; сагаличир мукьри гIяйдикIули сари на полянке пасутся ягнята.
сага кр. ф. от сагаси; новый; сага хабар новость, сообщение, слух; весть.
сага-бугаси (мн. сага-дугати) смелый, отличающийся новизной и оригинальностью, новаторский; сагабугаси пикри смелая мысль.
сага-зярхIси -ти свежий, новый, парной; сагати продуктуни свежие продукты.
сага-сагали нареч. снова и снова, в который раз; сагасагали рулгулри снова и снова молилась.
сага-сагаси -ти более или менее новый, свежий; сагасагаси костюм более или менее новый костюм.
сага-ункъбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. обновить и улучшить; школала бузери сагаункъбарес чесиб обязался обновить и улучшить деятельность школы. II несов. сага-ункъ-бирес.
сага-ункъбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. обновляться и улучшаться; заводла бузери сагаули саби деятельность завода обновляется и улучшается.
сага-ункъбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. обновляться и улучшаться; см. сага-ункъбикIес. II сов. сага-ункъбиэс.
сага-ункъбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. обновиться и улучшиться; см. сагабиэс. II несов. сага-ункъбирес.
сагабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- обновить, подновить; переменить, сменить; сагабарибси программа обновлённая программа; команда сагабарес обновить команду; гIягIни-ахълуми сагадариб обновили оборудование; сагабарни обновление, возрождение, реконструкция;
- перен. возродить; восстановить; воскресить, возобновить; гIяхIти гIядатуни сагадарес возродить хорошие традиции;
- перен. реконструировать, реорганизовать, реставрировать, реформировать; музей сагабарес реставрировать музей. II несов. сагабирес.
сагабизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться новой, обновлённой; машина сагабизур автомобиль показался обновлённым (новым); далайчибала кьукья сагабизур группа певцов показалась обновлённой. II несов. сагабилзес.
сагабикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. возрождаться, оживать, обновляться; тахшагьар сагабикIули саби столица возрождается; дурхIнала футболла команда сагабикIар детская футбольная команда будет обновляться.
сагабикIудеш (мн. ~дикIудеш), -ли, -ла; ед.; обновление, возрождение; МяхIячкъалала сагабикIудешли-чи пахрубирулра горжусь возрождением Махачкалы.
сагабилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться новым, обновлённым; илала хъали сагабилзули саби его дом кажется обновлённым. II сов. сагабизес.
сагабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- обновлять(ся), возрождать(ся), оживлять(ся); бузери сагабиру оживят работу; тукен сагабирули саби обновляют магазин; гьалабла байрам сагабирули саби возрождается старинный праздник; ихтилат сагабирули саби беседа оживляется (возобновляется);
- перен. воспроизводить;
- перен. реконструировать, реорганизовывать, реформировать; заводла бузери сагабирес реформировать работу завода. II сов. сагабиэс.
сагабиркI -ли, -ла; ед. перевыборы; месткомла сагабиркI перевыборы месткома; сагабиркIла собрание перевыборное собрание.
сагабиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед.; обновление, возрождение; обновлённость; юртла сагабиубдеш багьеслири обновлённость здания была заметна.
сагабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. возобновиться, обновиться, возродиться, оживиться; освежиться; букIунала бригада сагабиуб обновилась бригада чабанов; шилизир гIяхIти гIядатуни сагадиубли сари в селе возродились хорошие обычаи. II несов. сагабирес.
сагабулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. обновляться, становиться новым, обновлённым; улка сагабулхъули саби перен. страна обновляется. II сов. сагабухъес.
сагабухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. обновиться, стать новым, обновлённым, пополниться чем-н. новым; ур-кIила хIялани сагадухъун перен. сердечные чувства обновились. II несов. сагабулхъес.
сагабяркъ -ли, -ла; ед. перевоспитание; туснакъбарибтас сагабяркъ бедни перевоспитание осужденных.
сагадан нареч. снова, опять, ещё раз, вновь; заново; сагадан бержиб опять выпил; сагадан вакIиб снова пришёл; сагадан далай белчIун ещё раз спел песню; сагадан хIербарес пересмотреть.
сагадев -ли, -ла; сагадугьби; неологизм.
сагадеш -ли, -ла; ед. (совокуп: -уни);
- обновление; обновлённость; нововведение; сагаси директорли сагадешуни акIахъуб новый директор обновил работу (ввёл нововведения);
- перен. новизна, новинка, (что-то) новое; новшество; усовершенствование; новь; новация; книжн. изыск; нушала школализиб сагадеш агара в нашей школе нет ничего нового.
сагадешагар -ти не новый; без новизны; не содержащий (что-то) новое; сагадешагар произведение произведение, не содержащее чего-то нового.
сагазеланд -ли, -ла; -ти; новозеландец и новозеландка (представители населения Новой Зеландии).
сагазеландтала 1. род. п. от мн. сагазеланд; 2. в знач. прил. новозеландский; сагазеландтала делхъ новозеландский танец; см. сагазеланд.
сагакьянчи -ли, -ла; -би; новатор, реформатор, рационализатор; производствола сагакьянчи новатор производства.
сагакьянчидеш -ли, -ла; мн.;
- новаторство; сагакьянчидешла пикри идея новаторства;
- занятие, работа новатора, реформатора.
сагал новый, недавно появившийся; новейший, свежий; сагал палтар новая одежда; бегIла сагал хабар свежая новость; сагал дусла новогодний.
сагали 1. нареч. снова, опять, ещё раз, вновь; заново; сызнова; 2. со знач. пере: сагали белшес перестроить; сагали акIни регенерация; сагали балкьаахъес переоборудовать, переустроить; сагали балкьаахъни переустройство; сагали барес переделать, переустроить; сагали барни переустройство; сагали баршес (ярагъ) перезарядить; сагали бацес перепахать; сагали сагали бейгIес пересчитать, просчитать; сагали белкIес переписать, перерисовать, перечертить; сагали белчIес переучить, перечитать; сагали бикIес перевыбрать; сагали биркIни перевыборы; сагали бутIес переделить, перераспределить; сагали дархес перетасовать (карты); сагали дураэс переиздать; сагали зянкъдяхъес перезвонить; сагали кабяхъес перепечатать; сагали кьиматлабарес переоценить; сагали тасдикьбирес переосвидетельствовать; сагали умцес перемерить; сагали хIербарес пересмотреть; сагали хIисаббарни перерасчёт; сагали ярагълабарес перевооружить.
сагамад нареч. диал. см. сагадан.
сагаси -ти
- новый, новинка; сагаси пикри новая идея; сагаси мягIна новый смысл; сагаси гIядат новый обычай, новшество; сагаси давлачев нувориш; сагаси жураличи бикес преобразиться; сагаси ибси новация; сагаси куцличи бикахъни обновление; сагаси секIал новинка, новость; сагаси тугъ красная строка; сагаси тяхIяр нововведение, новшество;
- перен. свежий, парной; сагаси цIедеш свежий плод;
- перен. молодой; сагати чягъир молодое вино. СагасибегI уж новый, уж свежий; сагаси машина леб илала уж новенькая машина у него. Сагасицад чем новее, чем свежее; сагаси дурхIнас палтар имцIали дигахъу чем новее, тем более дети любят обнову; хабар сагаси, имцIали тIинтIбирар чем свежее новость, тем сильнее она распространяется. Сагасигъуна а) самый новый, недавно появившийся; последний; илини сагаси «Жигули» асиб он купил новую (последнюю) модель «Жигули»; б) перен. похожий на новую; вроде новый.
сагнар с полянами, с лужайками; сагнар мер место с лужайками.
сагъ-сагъли нареч. см. сагъли.
сагъ-сагъси -ти см. сагъси.
сагъ-саламатдеш -ли, -ла; мн.; собир. благополучие; здоровое состояние, здоровье и благополучие; неш-дудешла сагъсаламатдеш - дурхIнас халаси разидеш здоровье и благополучие родителей - большая радость для детей.
сагъ-саламатли нареч.
- благополучно; сагъсаламатли чарухъес благополучно вернуться; дила мурад хIуша сагъсаламатли диъни моё желание - ваше благополучие (характерное начало писем даргинцев);
- перен. очень сильно; сагъсаламатли витиб очень сильно побил.
сагъ-саламатси -ти благополучный, здоровый; сагъсаламатси хIянчи благополучная работа; сагъсаламатси адам здоровый человек.
сагъав -ли, -ла; мн.; сап; сагъавлизибси газа сапная кобыла (больная сапом).
сагъавдикес -иб, -или, -ибси; III мн.; сов. о парнокопытном: заболеть сапом; сагъавдикибси урчи лошадь, больная сапом. II несов. сагъавдиркес.
сагъавдиркес -ур, -ули, -уси; III мн.; несов. о парнокопытном: заболевать сапом. II сов. сагъавдикес.
сагъавлабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о парнокопытном: заболевать сапом; см. сагъавдиркес. II сов. сагъавлабиэс.
сагъавлабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. о парнокопытном: заболеть сапом; см. сагъавдикес. II несов. сагъавлабирес.
сагъавлизибикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. о парнокопытном: заболеть сапом; см. сагъавдикес. II несов. сагъавлизибиркес.
сагъавлизибиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о парнокопытном: заболевать сапом; см. сагъавдиркес. II сов. сагъавлизибикес.
сагъавси -ти о парнокопытном: заболевший сапом, больной сапом.
сагъбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- вылечить, излечить; исцелить; оздоровить тухтурли хя сагъбариб ветеринар вылечил собаку; илди жявлил сагъбарибти саби их давно исцелили; шагьарла больницализив узи сагъвариб в городской больнице вылечили брата;
- перен. наладить, оздоровить; нормализовать; сагаси директорли заводла бузери сагъбариб новый директор наладил работу завода. II несов. сагъбирес.
сагъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- излечиваться; исцеляться; выздоравливать; зягIипси мукьара сагъбикIули саби больной ягнёнок излечивается; урши сагъикIули сай сын выздоравливает;
- перен. оздоровляться, налаживаться; становиться лучше; исправляться, перевоспитываться; бригадала бухIнабси аги сагъбикIули саби микроклимат внутри бригады оздоровляется; хIял-тIабигIятлизив сагъикIули сай становится лучше характером.
сагъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- излечивать(ся); исцелять(ся); ил дармай кьяш сагъбиру это лекарство излечит ногу; зягIипти сагъбирули саби больные исцеляются; ил дяхъи кункли сагъбирар эта рана легко излечится;
- заживать; способствовать заживлению; дяхъи жявли сагъбирули саби рана быстро заживает;
- перен. оздоровлять, налаживать; бузерила низам сагъбирес налаживать трудовую дисциплину; чегъамли улкализибси аги сагъбирар очень скоро положение в стране оздоровится;
- перен. делать лучше; исправлять(ся), перевоспитывать(ся); гIярмияли сагъбиру армия перевоспитает; жагьдеш ардукьялли, сагъбирар молодость пройдёт, исправится. II сов. сагъбиэс.
сагъбирудеш (~ирудеш, ~рирудеш; ~ди-рудеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- выздоравливаемость, выздоравливание; някъла сагъбирудеш вайтIа ахIен выздоравливание руки проходит неплохо;
- перен. оздоравливание.
сагъбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- выздоровление; излечение; состояние излечения; сагъбиубдешла лишанти дагьеслири признаки выздоровления были заметны;
- перен. оздоровление; налаженность; производствола сагъбиубдеш оздоровление производства.
сагъбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- излечиться, вылечиться; исцелиться; выздороветь, поправиться; зажить; дурхIни сагъбиуб дети выздоровели; сагъиъни выздоровление; халадудеш сагъиуб дедушка вылечился; ну сагъиублира я выздоровел;
- перен. наладиться, оздороветь; нормализоваться; шагьарла администрацияла бузери сагъбиуб работа администрации города нормализовалась;
- перен. исправиться, перевоспитаться; стать лучше; школа танманбиубхIели, дурхIни сагъбиуб по окончании школы ребята перевоспитались; вяркъялли, сагъиэси сай если воспитать, то может исправиться. II несов. сагъбирес.
сагъдеш -ли, -ла; ед. (совокуп: -уни); здоровье; состояние здоровья в данный момент; самочувствие; сагъдешлизив вайтIа ахIен по состоянию здоровья неплох.
сагъли нареч.
- в здравии, здорово; узи сагъли сай брат здоров;
- перен. хорошо, здорово; распрекрасно; добротно; сагъли бержира хорошо выпил; сагъли кадиира классно сидели (отдыхали);
- перен. очень, весьма, здорово; крепко; сильно; сагъли бяхъиб крепко ударил; сагъли бячун сильно разбил; сагъли балкIахъун сильно (очень) искривил.
сагъра -ли, -ла; сагъруми; чаша, фиал; кубок; сагърализир ниъ хиб принёс молоко в чаше.
сагъри -ли, -ла; -би;
- шагрень; кожа, выделанная шкура животного; сагърила чемодан чемодан из кожи; сагърила кьачIа кобура (коробка) из кожи;
- перен. слой грязи, пласт грязи; някъбачиб сагъри саби на руках слой грязи.
сагъси -ти
- здоровый, крепкий; ядрёный; сагъси адам здоровый человек; арадешлизив сагъси крепкий здоровьем;
- перен. здравый нормальный; психически здоровый; хIял-тIабигIятлизив сагъси сай психически нормален;
- перен. хороший; отличный; сагъси сяхIбат бариб провёл хорошее (отличное) торжество. Сагъсигъуна а) самый здоровый; самый крепкий; один из здоровых; один из крепких; сагъси командализи уциб самого крепкого взяли в команду; б) перен. самый нормальный; один из самых нормальных; хIял-тIабигIятлизив ил бегIлара сагъси сай психически он более всех нормален (здоров).
сагъур -ли, -ла; -ти; комод. Сагъурлизиб агарси хъулибра хIебирар погов. то, чего нет в комоде, не бывает и дома.
сагъхIебируси (мн. ~хIедирути) 1. прич. от сагъхIебирес; 2. в знач. прил. неизлечимый; сагъхIебируси изала неизлечимая болезнь.
сагьес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. одеть(ся); пIалтIу сагьур одел пальто; хIяка сагьурли, дуравхъун вышел, одев шубу; дила сагьеси агара мне нечего одеть. II несов. салгьес.
сагьму -ли, -ла; -би; устар. ошибка; см. хатIа.
сагьмубикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. ошибиться; см. хатIабикес. II несов. сагьмубиркес.
сагьмубиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир- к-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ошибаться; см. хатIабиркес. II сов. сагьмубикес.
садакьа -ли, -ла; -би; даяние, милостыня, подаяние, приношение; пожертвование; перен. подачка; садакьа бедес дать подаяние; садакьа бутIес раздать милостыню; садакьа бирес жертвовать; садакьа биран жертвователь; садакьалис кIел кьял дедиб на подаяние пожертвовал две коровы. Садакьала кьям попрошайка, нищий (букв. тарелка подаяния).
садакьаагар -ти не раздающий милостыни, не подающий пожертвования; ил садакьаагар адам сай он человек, не подающий милостыню.
садакьабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. пожертвовать, подать. II несов. садакьабирес.
садакьабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. жертвовать, подавать; мицIираг садакьадирес делать пожертвования животными. II сов. садакьабиэс.
садакьабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. пойти в счёт подаяния. II несов. садакьабирес.
садакьачи -ли, -ла; -би; нищий; разг., пренебр. попрошайка; садакьачи гъамиуб подошёл попрошайка.
садакьачиварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать нищим; разг., пренебр. Сделать попрошайкой, побирушкой; ил садакьачиварибси гIяхIти гIямрули ахIен не лучшая жизнь сделала его нищим. II несов. садакьачиирес.
садакьачидеш -ли, -ла; мн.; разг., пренебр. попрошайничество; садакьачидеш дузахъути адамти люди, занимающиеся попрошайничеством.
садакьачиирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. разг., пренебр. делать (становиться) попрошайкой, заниматься попрошайничеством. II сов. садакьачииэс.
садакьачииэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. разг., пренебр. стать попрошайкой, заняться попрошайничеством; садакьачириубси рухъна старушка, ставшая попрошайкой. II несов. садакьачиирес.
садап -ли, -ла; -уни; перламутр; садапла кIичIми перламутровые пуговицы.
садахъ нареч. сюда, в эту сторону, по сю сторону (чего-л.); садахъ ватихьес направиться в эту сторону; садахъ вакIес перейти на эту сторону.
садахъбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~дал-т-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. переправлять, перевозить (оттуда сюда); гумиличибад садахъбалтули сай переправляет через мост; садахъбалтути бахъал лебри переправляемых было много; хIеркI-личибад дурхIни садахъбалта переправит детей через речку. II сов. садахъбатес.
садахъбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. переправить, перевезти (оттуда сюда); машиналичиб садахъбатур перевёз (оттуда сюда) на автомобиле; садахъбатуртала ургав илра леври среди переправленных (оттуда сюда) был и он; къаякълизиб садахъбатур переправил на лодке. II несов. садахъбалтес.
садахъбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. перейти, переправиться, переехать или направиться (оттуда сюда); лебилра иш дубличи садахъбикиб все переправились на этот берег. II несов. садахъбиркес.
садахъбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир- к-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. переходить, переправляться, переезжать или направляться (оттуда сюда, на эту сторону); хьунул адамти ва дурхIни хIеркIличибад машиналичиб садахъбиркур женщины и дети переправятся через речку на автомобиле. II сов. садахъбикес.
садахъбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. садахъбиркес. II сов. садахъбухъес.
садахъбуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дур-ш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отправлять, направлять (в сторону чего-н.); гумила ит дубличи садахъбуршу направят (отправят) на ту сторону моста. II сов. садахъбушес.
садахъбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. садахъбикес. II несов. садахъбулхъес
садахъбушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. отправить, направить (в сторону чего-н.); садахъбушеси селра аги ничего не было, что можно было бы отправить. II несов. садахъбуршес.
сажин -ни, -на; -ти; сажень; хIябал сажин лацла три сажени кладки (сажень кубическая).
сажин-сажинни нареч. саженями; сажинсажинни умцес мерить саженями.
саз -ли, -ла; -ани; муз. саз; сазбяхъес играть на сазе.
сай
- мест. личн. он; мест. возвр. себя; сам; сай леври сам был; сай илцад вайси ахIен сам не такой плохой; сунени буриб сам сказал;
- есть, является; дила дудеш мегьла уста сай мой отец - кузнец; узи автобусла шофёр сай брат является водителем автобуса. Сай вегIли являясь сам собственником. Сай вегIси свой, собственный, единоличный, индивидуальный, персональный. Сай вегIси вегIдешла частновладельческий, частнособственнический. Сай гIяхIулали подобру-поздорову; по доброй воле; добром. Сай гIяхIуласи добровольный. Сай гIяхIуладеш добровольность.
сай-саял нареч. сам один, сам без никого, сам в одиночестве; сайсаял учIес керхур сам самостоятельно поступил учиться; сайсаял вакIиб пришёл сам один; сайсаял вакIибси перен. незваный.
сайагар -ти где сам не был; где сам не участвовал; сайагар анцIбукьличила гъайхIейкIар не будет говорить о происшествии, где сам не был.
сайгIеббарес (~гIеввар-ес, ~гIеррар-ес; ~гIердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать своим сторонником;
- перен. присвоить себе; дудешла юрт сайгIеббариб отцовский дом присвоил себе. II несов. сайгIеббирес.
сайгIеббирес (~гIевир-ес, ~гIеррир-ес; ~гIердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ая); несов.
- делать своим сторонником;
- перен. присваивать себе. II сов. сайгIеббиэс.
сайгIеббиэс (~гIеви-эс, ~гIерри-эс; ~гIер-ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать его сторонником;
- перен. препасть ему; лебилра илала мас сайгIеббиуб все его богатство препало ему. II несов. сайгIеббирес.
сайгIебдеш (~гIевдеш, ~гIердеш), -ли, -ла; ед. и мн.; принятие его стороны.
сайгIебли (~гIевли, ~гIерли) нареч. на его стороне; лебилра сайгIебли дигули сай хочет, чтобы все были на его стороне.
сайгIебси (~гIевси, ~гIерси; ~гIебти, ~гIер-ти) являющийся его сторонником, находящийся на его стороне.
сайли нареч. будучи; как; ил нуни хъяша сайли валусири я его знал ещё ребёнком. Сайливан в роли, в качестве, в статусе, в лице; ил нушачил депутат сайли гъайухъун он с нами поговорил в качестве депутата.
сайра
- мест. слово: это я, я (кто-то); тухтур сайра я доктор (врач); адам сайра я человек; вабза сайра я толстяк;
- и он; он тоже; сам тоже; сайра варх леври и он тоже был вместе; сайра вакIиб он тоже пришёл; сайра жагали далайикIар сам тоже красиво поёт;
- утвердит. частица: да; хIу букIун сайрив? сайра ты чабан? да (да, я чабан).
сайри мест. слово: был; был и (кем-то); ит пергер адам сайри он был прекрасным человеком; дила дудеш мирхъичира сайри мой отец был и пчеловодом; сайригу мест. слово: был же.
сайсан 1. прич. от сайсес; 2. в знач. прил. берущий; собирающий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; собиратель; арц сайсан ил сай он собиратель денег; рушбатуни сайсан ил сай это он, взяточник (букв. это он, берущий взятки).
сайсес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- брать; получать; арц сайсес брать деньги; някълизи сайсес (гибси) брать в руки (то, что дали); дахъал сайсес брать много;
- принимать; улкьайлизибад сайсес принимать из окна;
- вымаливать; выманивать; выколачивать; тиладиикIули, арц сайсес букв. прося, вымаливать деньги;
- перен. нанимать;
- перен. взимать;
- перен. вынимать, доставать, извлекать; вытаскивать; брать; гIямилизибад жуз сайсес доставать книгу из ниши в стене; гьаргалабад хъули сайсес переносить с веранды в дом. II сов. сасес.
сайси
- являющийся; учитель сайси являющийся учителем; сай депутат сайси замана когда он являлся депутатом;
- перен. взял бы; ил хIяким виалри, дахъал рушбатуни сайси если бы он был начальником, то брал бы много взяток;
- перен. достал бы, извлёк бы, вытащил бы; улкьайлабад кьани сайси вытащил бы сундук из окна.
сайхъес -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- об одежде: накидывать, набрасывать; хIяка гIебсайхъес накидывать шубу; хъуцI-румачи костюм сайхъес набрасывать костюм на плечи;
- о вешанном: снимать, скидывать (сюда); дерубти диъ-би сайхъес снимать сушёное мясо. II сов. сахъес.
сакIес -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. воспрянуть, оживиться; активизироваться; зашевелиться; засуетиться; ихтилат сакIубли саби перен. беседа оживилась; дурхIни сакIубли бузулри дети оживлённо работали; хъа регI сакIуб хозяйка дома засуетилась; сакIубси адам живой, изворотливый, шустрый, прыткий человек. II несов. салкIес.
сакIубдеш -ли, -ла; мн.; оживление, оживлённость, бойкость, живость; проворство; школализиб халаси сакIубдеш сабри в школе царила большая оживлённость; вачар бетурхнила сакIубдеш бойкость торговли.
сакIубдешагар -ти не имеющий оживлённости, не бойкий, не шустрый, не энергичный; сакIубдешагар жагьил адам не шустрый молодой человек.
саксани -ани, -ала; мн.; саксы (группа древних германских племён).
саксофон -ни, -на; -ти; муз. саксофон; саксофонни-чиб аги бяхъес сыграть мелодию на саксофоне.
сакъат -ли, -ла; ед.; деградация, маразм; илизир сакъатла лишанти лер у него признаки маразма.
сакъатбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- о животном: искалечить; изай урчи сакъатбариб болезнь искалечила лошадь;
- о людях: привести в состояние маразма; довести до деградации, маразма, упадка сил; ухънадешли сакъатвариб дряхлость довела до маразма. II несов. сакъатбирес.
сакъатбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- о животном: калечить;
- о людях: деградировать, впадать в маразм; ишди гIямрули чи-дигара сакъатиру эта жизнь кого угодно доведёт до маразма. Бухънабаалли, урчира сакъатбирар погов. если одряхлеет, то и лошадь будет калекой. II сов. сакъатбиэс.
сакъатбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; деградация; состояние полного упадка сил, маразма; сакъатбиубдешли урчи вяшбухъес ахъри аги от полного упадка сил лошадь не могла пошевелиться.
сакъатбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. деградировать; прийти в состояние полного упадка сил, маразма; унраличивси ухъна сакъатиуб старик по соседству впал в маразм. II несов. сакъатбирес.
сакъатдеш -ли, -ла; ед. и мн.; деградация; полный упадок сил, маразм; ухънадешла сакъатдеш старческий маразм; сакъатдешличи викес дойти до маразма.
сакъатли нареч. в состоянии полного упадка сил, в состоянии маразма; нушала унра вахъхIи сакъатли сай наш сосед долгое время находится в состоянии маразма.
сакъатси -ти
- маразматический; сакъатси куц маразматический вид;
- перен. уродливый; сакъатси бяркъ уродливое воспитание.
сакьес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. бросить, забросить, подбросить (оттуда сюда); барда улкьайлабад сакьур топор подбросил из окна. II несов. салкьес.
сакьла -ли, -ла; -би;
- сукно; гъурша шинельтала сакьла серое шинельное сукно; стол кабуцибси шиниша сакьла зелёное сукно, которым покрыт стол;
- домотканое полотно; хъулиб бершибси сакьла крашенина (крашеное домотканое полотно).
сакьлан -ли, -ла; -ти; устар. щит; сакьлантачилти бургъанти воины с щитами.
сала -ли, -ла; сулри; клин; сала кабяхъиб вбил клин; урца сала деревянный клин; салагъуна клиновидный; сулри хIядурдариб подготовил клинья.
сала-къаркъа -ли, -ла; сала-къаркъуби; ключ; арсаварла салакъаркъа ключ арки.
сала-тIал -ай, -а; сала-тIулри; копыл; распорка; гъяйла салатIал копыл саней; стропилала салатIал распорка стропилы.
салават 1. -ли, -ла; -уни; молитва; 2. -ли, -ла; ед.; (С проп. имя собств. муж.) Салават.
салаватбуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. молиться, произносить молитву. II сов. салаватбушес.
салаватбушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. помолиться, произнести молитву. II несов. салаватбуршес.
салам 1. -ли, -ла; -ти; привет; приветствие; поклон; салам бедес поприветствовать; салам бедлугес здороваться; саламти дархьес послать приветы; салам, ахIерти гьалмагъуни привет, дорогие друзья; салам гIялайкум здравствуй(те); 2. частица салам здравствуй(те); 3. -ли, -ла; ед.; (С проп. имя собств. муж.) Салам.
салам-калам -ли, -ла; -ти; приветствие, слова привета; саламличил дугьаизес обратиться с приветствием; саламла телеграмма бакIиб пришла приветственная телеграмма.
салам-каламагар -ти
- не приветствующий; не здоровающийся; см. саламагар;
- неприветливый; не радушный.
саламагар -ти без привета, без приветствия; саламагар адам человек без приветствия.
саламатбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. успокоить; привести в состояние покоя; многих: умиротворить. II несов. саламатбирес.
саламатбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. успокаивать(ся); приходить в состояние покоя; утихомиривать(ся). II сов. саламатбиэс.
саламатбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. успокоиться; утихомириться; прийти в состояние покоя. II несов. саламатбирес.
саламатдеш -ли, -ла; ед.; успокоенность; умиротворённость.
саламатли нареч.
- спокойно, мирно; саламатли гъайикIес говорить спокойно;
- с цветущим здоровьем; крепкотелый; чеэс саламатли сай на вид крепко сложен;
- перен. основательно, прочно, крепко, солидно; добротно; саламатли велкъес основательно насытиться; саламатли витес крепко побить.
саламатси -ти
- спокойный; саламатси тIамаличил буриб сказал спокойным голосом;
- здоровый, крепкий, крепкотелый; саламатси боксёр крепкотелый боксёр;
- перен. основательный, прочный, крепкий, солидный; саламатси юрт прочный дом.
саламбикIан (~икIан, ~рикIан) 1. прич. от саламбикIес; 2. в знач. прил. приветствующий, передающий привет; саламикIан дила гьалмагъ уилри передающий привет оказался моим другом; 3) приветливый, радушный; ил мурталра саламикIан сай он всегда приветлив.
саламбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. здороваться; приветствовать; передавать привет; кланяться; унра урши гьар бархIи саламикIар соседский мальчик здоровается каждый день; кагъарлизив узи саламикIули сай в письме брат передаёт привет.
салат -ли, -ла; -уни; рел. молитва.
салатдирхь -ли, -ла; -уни; салатник и салатница; салатдирхьлизибси салат салат в салатнице.
салгIес _-я(-ян), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. _ застёгивать; хIевала кIичIми салгIули сай застёгивает пуговицы рубашки. II сов. салгIес2.
салгIес -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; сов. застегнуть; пIалтIула кIичIми салгIун застегнул пуговицы пальто; гъяриан чалпуз салгIес застегнуть молнию. II несов. салгIес1.
салгъара светло-жёлтый; салгъара рангси вава светло-жёлтый цветок.
салгъарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать светло-жёлтым, окрасить в светло-жёлтый цвет. II несов. салгъарбирес.
салгъарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) светло-жёлтым, красить(ся) в светло-жёлтый цвет. II сов. салгъарбиэс.
салгъарбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. виднеться (переливаться) светло-жёлтым цветом; гьарахълиб вацIа салгъарбирхъули саби вдали лес переливается светло-жёлтым цветом. II сов. салгъарбяхъес.
салгъарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать светло-жёлтым, окраситься в светло-жёлтый цвет; уршила сурат салгъарбиуб рисунок сына стал светло-жёлтым. II несов. салгъарбирес.
салгъарбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. стать отчасти светло-жёлтым. II несов. салгъарбирхъес.
салгьес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. одевать(ся); см. челгьес и чесалгьес. II сов. сагьес.
салкIес -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. оживляться, активизироваться, шевелиться, суетиться; чебаргъалли, дурхIни салкIан если проснутся, дети оживятся; гIяхIли бакIибхIели, неш салкIуси сари когда приходят гости, мать суетится. II сов. сакIес.
салкьалакь -ли, -ла; -уни;
- никчёмная вещь; безделица; ил салкьалакь хъулиб се бирусив? эта безделица зачем нужна дома?
- перен. никчёмный человек.
салкьес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. перебрасывать, перекидывать (оттуда сюда); урцул азбарлизи салкьули сай перебрасывает дрова во двор (оттуда сюда); ящикуни салкьули, узули сай занимается перекидыванием ящиков. II сов. сакьес.
салмаг -ли, -ла; -уни; палас; тугъар салмаг полосатый палас; вавнала някьишличилси салмаг палас с узорами цветов.
салтIа : салтIа гIянжи липкая глина; салтIа гIянжила тIалхIяна посуда из липкой глины.
салтIес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. совать, колоть (оттуда сюда); итабад иша буреба салтIа будет колоть иголку оттуда сюда. II сов. сатIес.
салтIу -ли, -ла; -би; сальто; салтIуби дирес делать сальто.
салтIубарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать сальто. II несов. салтIубирес.
салтIубирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать сальто; салтIубируси гимнаст гимнаст, делающий сальто. II сов. салтIубарес.
салхIес -ян, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов.
- о растении: давать цвет; о цветке: распускаться, раскрываться, расцветать; цвести; вавни салхIун распустились цветы;
- перен. о чувствах: пробуждаться; дигайла хIялани салхIуси манзил пора, когда пробуждаются чувства любви. II сов. салхIес2.
салхIес -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; сов.
- о растении: дать цвет; о цветке: распуститься, раскрыться, расцвести; салхIунти вавни распустившиеся цветы;
- перен. о чувствах: пробудиться; салхIунти хIялани пробудившиеся чувства. II несов. салхIес1.
сальвадорлан 1. сальвадорский; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; сальвадорец и сальвадорка (основное население Сальвадора).
сальвадорлантала 1. род. п. от мн. сальвадорлан; 2. в знач. прил. сальвадорский; сальвадорлантала делхъ сальвадорский танец; см. сальвадорлан.
салэс -ъун, -ъи, -ъунси, -эн(-эна/я), -ъахъес, -ъни; сов. отсечь, отрубить, срезать, отрезать (в эту сторону); вава салъун срезал цветок. II несов. салэс2.
салэс -ъа, -ъули, -ъуси, -эн(-эна/я), -ъахъес, -ъни; несов. отсекать, отрубать, срезать, отрезать (в эту сторону); илини гIяш салъули сай он отрезает курдюк. II сов. салэс1.
салютбуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. салютовать, производить салют; Чедибдешла байрамлис салютбуршули саби салютуют в честь дня Победы. II сов. салютбушес.
салютбушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. салютовать, произвести салют; чуйнарил салютбушиб салютовали несколько раз. II несов. салютбуршес.
саляхI -ли, -ла; -уни;
- устар. тревога, сигнал тревоги; объявление тревоги; саляхIличил багьахъес объявить с помощью сигнала тревоги;
- громкое объявление.
саляхIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. громко объявлять, бить тревогу.
саматIу -ли, -ла; -би; диал. девочка (девушка) округлых форм; прост. кубышка; илдала рурси саматIу сари их дочка - кубышка.
самбо -ли, -ла; -би; спорт. самбо; самболи виркьес заниматься самбо; самбола абзани соревнования по самбо.
самогон -ни, -на; мн. (совокуп: -ти); самогон, самогонка; самогон дирес гонять самогонку; самогон держес выпить самогонку; самогонна шиша бутылка самогонки.
самогончи -ли, -ла; -би; разг. самогонщик и самогонщица.
самурти -ани, -ала; мн.;
- носилки; самуртачив зягIипси арухиб на носилках отнесли больного; самурти больницала машиналичи кадихьиб носилки положили на карету скорой помощи;
- паланкин.
сана -ли, -ла; -би; диал. куча навоза; санализи гIурра дек кадихьиб снова положили навоз в кучу.
сангар -ли, -ла; -ти;
- окоп, траншея; котлован; сангарлизиб солдатуни бусулри в траншее спали солдаты; бургъантани сангарти адитIун воины вырыли окопы;
- завал, преграда; сангар барес построить завал.
сандарагъач -ли, -ла; -уни; бот. сандал (дерево); сандарагъачла урцуйзибадси кьани шкатулка из сандалового дерева.
сандарахъ -ли, -ла; -уни; забава; потеха; шутка; уршила сандарахъуни нешлис анцIдукьун забавы сына надоели матери.
сандарахъчи -ли, -ла; -би; шутник; разг. балагур, потешник; сандарахъчили сунела авара дехIдихIиб балагур начал свои шутки. ЦIа агарси юрт хIебирар, сандарахъчи агарси ши хIебирар погов. без огня дом не бывает, без балагура аул не бывает.
сандарахъчидеш -ли, -ла; мн.;
- разг. балагурство, скоморошество; разг., пренебр. шутовство;
- занятие балагура, потешника; сандарахъчидеш дузахъес шутить, заниматься балагурством.
сандук -ли, -ла; -уни; ларь, сундук; жагаси сандук красивый сундук; сандук бацIли саби сундук пуст; сандуклизи кабихьес положить в сундук.
сани -ли, -ла; ед. и мн.; юг, южная сторона; сани шинишбиуб южная сторона позеленела; сани ва хьани юг и север.
санигIят -ли, -ла; -уни;
- род занятий, специальность, профессия; гIяхIси санигIят касиб получил хорошую специальность; сунела санигIят ункъли бала свою специальность знает хорошо; санигIят хIясибли ил тухтур сай по профессии он врач; санигIятличи вегIиубдеш мастерство; санигIят ункъли бални профессионализм;
- ремесло, промысел; мегьла устала санигIят бузахъес заниматься ремеслом кузнеца. СанигIятла дугьби профессионализмы.
санигIятагар -ти не имеющий специальности, профессии; санигIятагарти жагьилти молодые люди, не имеющие профессии.
санигIятагардеш -ли, -ла; мн.; отсутствие специальности, профессии, ремесла.
санигIятчи -ли, -ла; -би; профессионал; санигIятчила опыт опыт профессионала; санигIятчибала совещание бетерхур прошло совещание профессионалов.
санитардеш -ли, -ла; мн.; должность, работа, профессия, специальность санитара или санитарки; илини гъал дус санитардеш дузахъули сари она двадцать лет работает санитаркой.
санитарияласи -ти санитарный; санитарияласи культура санитарная культура; санитарияласи пропаганда санитарная пропаганда; санитарияласи тухтур санитарный врач; санитариялати шуртIри ахтардидарес проверить санитарные условия.
саният 1. -ли, -ла; -уни; рел. устар. идол; 2. -ли, -ла; ед.; (С проп. имя собств. жен.) Саният.
сантехникдеш -ли, -ла; мн.; должность, работа, профессия, специальность сантехника; сантехникдеш дузахъес работать сантехником.
сапар -ли, -ла; ед.; сафар (второй месяц лунного календаря у мусульман); сапар бац месяц сафар.
сапар -ли, -ла; -ти; путешествие, поездка, путь, дорога; путь-дорога; вояж; поход; странствие; шагьарлизи сапар поездка в город; сапар гьархIебизур поездка получилась неудачной; сапарличи хIядуриуб подготовился к поездке (путешествию, вояжу); илис сапарти камхIедирар недостатка в пути-дорогах ему не будет; дудеш сапарличив сай отец в поездке. Сапар билгьес отправляться в путь-дорогу, начинать путешествие. Сапар гьарбизаб! благопож. пусть поездка будет удачной!
сапарлибулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отправляться в путь, в поездку; сапарлибулхъутала хIядурдеш ахтардибариб проверили готовность отправляющихся в путь. II сов. сапарлибухъес.
сапарлибухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. отправиться в путь, в поездку, в путешествие. II несов. сапарлибулхъес.
сапарчи -ли, -ла; -би; путешественник, путник, странник, турист, паломник, пилигрим; скиталец; урусла машгьурти сапарчиби известные русские путешественники.
сапарчидеш -ли, -ла; мн.; занятие, дело путешественника.
сапун -ни, -на; -ти; мыло; дяхI-някъла сапун туалетное мыло (букв. мыло для лица и рук); палтарла сапун хозяйственное мыло; тIемличилси сапун мыло с ароматом; шинкIа сапун жидкое мыло (шампунь); сапунничил някъби ицес мыть руки с мылом; сапунна кесек кусок мыла; сапунна гIелабухъ обмылок.
сапундирхь -ли, -ла; -уни; мыльница; сапундирхь асиб купил мыльницу; сапундирхь бацIли саби мыльница пуста.
сапункьар -ли, -ла; ед. и мн.; мыльная трава, мыльник.
сапуннабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. намылить; нешли уршила бекIсапуннабариб мать намылила голову сына. II несов. сапуннабирес.
сапуннабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. намыливать, мылить; къакъ сапуннабирес мылить спину; хъяша сай-саял сапуннаирули сай ребёнок сам намыливается. II сов. сапуннабиэс.
сапуннабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. намылиться; гъез гIяхIил сапуннадиубли ахIен волосы хорошо не намылились. II несов. сапуннабирес.
сар -ли, -ла; -ани;
- станок по выточке деревянных изделий; сарличир ганзухъунала тIулри садитIун выточил на станке лестничные балясины;
- собир. деревянные изделия, выточенные на станке.
сарапан -ни, -на; -ти; сарафан; сарапан бирбес сшить сарафан; сарапан чегьес надеть сарафан.
сардар -ли, -ла; -ти; устар.
- наместник; губернатор; сардарла буйрухъ хIясибли по приказу наместника;
- полководец, военачальник; монголтала сардар военачальник монголов.
сардардеш -ли, -ла; мн.;
- должность наместника, губернатора;
- звание, должность полководца.
сарзес -иб, -или, -ибси, -и; III; сов. о твёрдой комковидной массе, почве и т.д.: раскрошиться, размельчиться, раздробиться, измельчиться, искрошиться, рассыпаться; гIянжила къатани сарзиб комки глины рассыпались. II несов. сарзес2.
сарзес -ур, -ули, -уси, -ен; III; несов. крошиться, дробиться, рассыпаться. II сов. сарзес1.
сарин -ни, -на; -ти;
- песня; песнь; песня-посвящение; серенада; ВатIайчила сарин песня о Родине; дигайла сарин любовная песня; сарин белчIес спеть песню;
- мн. ирон. игры, шуточки, шутливые песенки; хIела саринтачи лехIихъес замана агара мне недосуг слушать твои шуточки.
саринтазиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. заняться пением песен, запеть; ил хIянчиличив саринтазиахъили сай он на работе занялся пением песен. II несов. саринтазиихъес.
саринтазиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заниматься пением песен, петь. II сов. саринтазиахъес.
саринчи -ли, -ла; -би; исполнитель песен, певец; см. далайчи.
саркес -иб, -или, -ибси, -и; сов. раскрыть, разрезая; распластать (мясо для сушки); урдур саркиб распластал ляжку; саркибти диъби мясо, раскрытое (рассечённое) для сушки. II несов. саркес2.
саркес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. о мясе для сушки: раскрывать(ся), распластывать(ся); бяргIибси диъ гьамадли саркули саби холодное мясо легко распластывается. II сов. саркес1.
саркъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов.
- стать отчётливее, внятнее, чётче, конкретнее; тIама саркъили зайбухъун голос прозвучал отчётливее; саркъили гъайикIен! говори чётче! саркъибси дев конкретное слово;
- о цвете: стать ярче, проясниться; суратлизир хьанцIа ранг саркъили сари на картине синий цвет выражен ярче. II несов. саркъес2.
саркъес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- становиться отчётливее, внятнее, чётче, конкретнее; тIама саркъахъес заставлять голос звучать отчётливее;
- о цвете: становиться ярче, проясняться. II сов. саркъес1.
саркъибдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- отчётливость; внятность; разборчивость; понятность; чёткость; гъайла саркъибдеш внятность речи; тIамала саркъибдеш чёткость голоса;
- о цвете: яркость, выразительность; колоритность; рангла саркъибдеш яркость (выразительность) цвета.
саркъибдешагар -ти
- невнятный, не отчётливый; саркъибдешагарти гъай невнятная речь;
- невыразительный; неяркий; саркъибдешагар ранг неяркий цвет.
саркъибси -ти
- чёткий, внятный, разборчивый, раздельный, отчётливый; саркъибси тIама чёткий голос;
- перен. выразительный, красочный, колоритный, яркий;
- перен. живой, острый, экспрессивный.
саркъили нареч.
- чётко, внятно, разборчиво, отчётливо;
- перен. выразительно, красочно, колоритно, ярко;
- перен. живо, остро, экспрессивно.
сарра да; (я) самая (утверд. сл.); журналист сарра да, я журналист; хIечи зянкърикIуси ну сарра это я, звонящая к тебе.
сартIес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. налить, залить, подлить (оттуда сюда); унзаларад шин сартIиб вылил воду через двери.
сартан -ни, -на; -ти; устар. лев, львица. Сартан бецI лев; сартан бецIла дякькад поэт. по львиной тропе.
саруркIес _-ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. _ кровоточить; дяхъи хIили саруркIули саби рана кровоточит.
сархес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- приобрести, получить (выгоду и т.п.); заполучить; гIяхIси сабухъ сархиб получил хороший урожай; хIябал орден сархиб получил три ордена;
- заслужить (звание и т.п.); удостоиться; завоевать; хIурматла у сархес заслужить почётное звание;
- выслужить; заработать; дослужиться;
- добиться, достигнуть, достичь. II несов. сархес2.
сархес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- приобретать, получать (выгоду и т.п.);
- заслуживать (звание и т.п.); удостаиваться; завоёвывать; чемпиондеш сархес завоёвывать чемпионство;
- выслуживать; зарабатывать; дослуживаться; полковникла у сархес дослуживаться до полковника;
- добиваться, достигать. II сов. сархес1.
сархибдеш -ли, -ла; -уни;
- успех, достижение, завоевание; свершение; заводла сархибдешуни достижения завода; гьабкьябала сархибдешуни свершения передовиков;
- заслуга; гIилмула сархибдешуни учёные заслуги;
- рекорд, достижение; боксёрла сархибдешуни рекорды боксёра.
сархъес -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о кукурузе и т.п.: лущить(ся); о зёрнах: очищать(ся); хIяжланкIила сулкъни сархъули сари початки кукурузы очищаются от зёрен. II сов. сархъес2.
сархъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. о кукурузе и т.п.: очиститься (от скорлупы, шелухи, лузги); гьамадли сархъути хIяжланкIила сулкъни кукурузные початки, легко очищающиеся от зёрен. II несов. сархъес1.
сасес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- взять; получить; чеблалис арц сасес взять деньги в долг; гIегуди сасес взять кредит; рушбат сасес получить взятку; илини набзирад жузи сасиб он взял у меня книги; се-биалра сасни востребование чего-либо;
- принять; савгъат сасес принять подарок; тукенна мас сасиб принял товар для магазина;
- вымолить; выплакать; выманить; гуж-гужли сасес вымолить с трудом;
- нанять, взять на временное пользование; машина сасес нанять автомобиль;
- взыскать; налог сасес взыскать налог;
- вынуть, достать, извлечь; вытащить; взять; тIярхъилизибад сасес вытащить из дыры. II несов. сайсес.
сатIес -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. просунуть (оттуда сюда); кольнуть; итадли иша мегьла мурчI сатIун оттуда сюда просунул проволоку. II несов. салтIес.
сатбяхI нареч. по направлению оттуда сюда (в эту сторону); см. сатбяхIли.
сатбяхIаэс (~вяхIа-эс, ~ряхIа-эс; ~дяхIа-эс), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. направить в эту сторону; илини урчи сатбяхIаиб он направил коня в эту сторону. II несов. сатбяхIиэс.
сатбяхIбарес (~вяхIвар-ес, ~ряхIрар-ес; ~дяхIдар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. направить в эту сторону; см. сатбяхIаэс. II несов. сатбяхIбирес.
сатбяхIбирес (~вяхIир-ес, ~ряхIрир-ес; ~дяхIдир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. направлять(ся) в эту сторону; илди сатбяхIбирули саби они направляются в эту сторону. II сов. сатбяхIбиэс.
сатбяхIбиэс (~вяхIи-эс, ~ряхIри-эс; ~дяхI-ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. направиться в эту сторону. II несов. сатбяхIбирес.
сатбяхIиэс (~вяхIи-эс, ~ряхIи-эс; ~дяхI- и-эс), -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. направлять в эту сторону; илини хIенкь сатбяхIиули сай он направляет стадо в эту сторону. II сов. сатбяхIаэс.
сатбяхIли (~вяхIли, ~ряхIли; ~дяхIли) нареч. напротив; сатвяхIли тIашси стоящий, напротив.
сатбяхIси (~вяхIси, ~ряхIси; ~бяхIти, ~дяхIти) расположенный напротив; сатбяхIси хъали дом, расположенный, напротив.
сатираласи -ти сатирический; сатираласи литература сатирическая литература; сатираласи произведение сатирическое произведение; сатираласи журнал сатирический журнал; сатираласи хабар сатирический рассказ.
саткес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. привести сюда, на эту сторону; илини рурси саткили сай он привёл сюда дочку.
сатхIел нареч. оттуда сюда, в эту сторону, по сю сторону; сатхIел адамти бакIиб люди пришли оттуда в эту сторону.
сатхIел-бетхIел (~-ветхIел, ~-ретхIел; ~-детхIел) нареч. сюда-туда; сатхIелбетхIел башути камбирули ахIен не уменьшается число идущих туда-сюда.
сатхIелаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. направить в эту сторону. II несов. сатхIелиэс.
сатхIелбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. направить в эту сторону. II несов. сатхIелбирес.
сатхIелбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. перейти на эту сторону; направиться в эту сторону; сатхIелбикибти нушала гIяхIли буилри направившиеся в эту сторону, оказались нашими кунаками. II несов. сатхIелбиркес.
сатхIелбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. направлять(ся) в эту сторону. II сов. сатхIелбиэс.
сатхIелбиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. переходить на эту сторону; направляться в эту сторону; гумиличибад ишабяхI сатхIелбиркули саби через мост направляются в эту сторону. II сов. сатхIелбикес.
сатхIелбяхI (~вяхI, ~ряхI; ~дяхI) нареч. о направлении: сюда, на эту сторону; см. сатхIелбяхIли.
сатхIелбяхIли (~вяхIли, ~ряхIли; ~дяхI-ли) нареч. о направлении: сюда, на эту сторону; къача сатхIелбяхIли лябкьули саби телёнок идёт на эту сторону.
сатхIелбяхIси (~вяхIси, ~ряхIси; ~бяхIти, ~дяхIти) расположенный напротив; см. сатбяхIси.
сатхIелиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. направлять в эту сторону. II сов. сатхIелаэс.
сатхIелси -ти направленный оттуда сюда (на эту сторону); сатхIелси гьуни таманбиуб дорога, направленная в эту сторону, закончилась.
сатхес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. принести, притащить, приволочь оттуда сюда, на эту сторону; хяли дабри сатхиб собака принесла обувь (оттуда сюда); илини маза хъусли сатхиб он приволок овцу (притащил овцу).
сахIекIубдеш -ли, -ла; мн.; неэнергичность, отсутствие активности, бойкости, живости, подвижности; рурсила сахIекIубдеш наб гIяхIхIедизур мне не понравилось отсутствие живости (активности) у девушки.
сахIекIубли нареч. неэнергично, не живо, не бойко.
сахIекIубси -ти неэнергичный, не обладающий бойкостью, живостью; неактивный; неживой; неловкий, неуклюжий; пассивный; сахIекIубси адам неживой (неэнергичный) человек.
сахIеркъибдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- неотчётливость; невнятность; непонятность; нечёткость; гъайла сахIеркъибдеш невнятность речи;
- о цвете: неяркость, невыразительность; краскала сахIеркъибдеш неяркость краски.
сахIеркъибси -ти 1. прич. от сахIеркъес; 2. в знач. прил. а) неотчётливый; невнятный; непонятный; нечёткий; сахIеркъибси тIама неотчётливый голос; б) о цвете: тусклый, неяркий, расплывчатый, жидкий; невыразительный; сахIеркъибси ти ранг тусклый цвет.
сахIерхурси -ти 1. прич. от сахIерхес; 2. в знач. прил. неповоротливый; разг., пренебр. мямля; сахIерхурси дурхIя неповоротливый мальчик.
сахават кр. ф. от сахаватси.
сахаватбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. расщедрить, заставить или побудить быть пощедрее, сделать тороватым; ил сахаватварес хIейрар его не расщедришь. II несов. сахаватбирес.
сахаватбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться щедрым, торовитым; итала някъ бархIиличи-бархIи сахаватбикIули саби его рука с каждым днём становится щедрее.
сахаватбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. расщедрить(ся), раздобрить(ся); илала уркIи селилра сахаватхIебиру его сердце ничто не расщедрит (не раздобрит); урхIла секIал буртIухIели сахаватбирули саби расщедриваются при раздаче чужого имущества; дурхIнала дурхIни бакIалли, халадудеш сахаватирар если придут внуки, дедушка расщедрится. II сов. сахаватбиэс.
сахаватбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. расщедриться, раздобриться; стать великодушным; ишбархIи нушала унруби сахаватбиуб сегодня наши соседи расщедрились. II несов. сахаватбирес.
сахаватдеш -ли, -ла; мн.; щедрость, тороватость; великодушие; сахаватдеш лерси адам щедрый человек; сахаватдеш дакIударес проявить великодушие. Сахаватдешла хабарра балли жагаси бирар погов. даже весть о щедрости бывает красивой.
сахаватли нареч. щедро, торовато; сахаватли садакьа бутIиб щедро раздал милостыню; директорли шулачиби сахаватли шабагъатлабариб директор щедро наградил отличников учёбы.
сахаватси -ти щедрый, тороватый; сахаватси адам щедрый человек; сахаватси някъли се-биалра буртIес щедрой рукой раздавать что-нибудь.
сахаватсиладарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать вид щедрого. II несов. сахаватсиладирес.
сахаватсиладирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать вид щедрого, играть в великодушие. II сов. сахаватсиладарес.
сахъ-сахъли нареч. см. сахъли.
сахъ-сахъси -ти см. сахъси.
сахъбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- сделать бдительным, недремлющим; къараул сахъвариб стражу сделал бдительной;
- перен. упрочить, укрепить; къалабегли къала сахъбариб начальник крепости укрепил крепость. II несов. сахъбирес.
сахъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- настораживать(ся); делать (становиться) бдительным, недремлющим; школабани къараул сахъбиру школы сделают караул (охрану) бдительным; ишабси агили ил мурталра сахъиру здешняя обстановка его всегда настораживает; къарауйчи кайзурхIели, ил мурталра сахъирар когда заступает на пост, он становится бдительным;
- перен. прочить, укреплять(ся); см. дебабирес. II сов. сахъбиэс.
сахъбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~ди-убдеш), -ли, -ла; ед. и мн. настороженность; бдительность; дурхIнала сахъбиубдешличи учителли пикри бяхIчиаиб учитель обратил внимание на настороженность детей.
сахъбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- насторожиться; стать бдительным, недремлющим; гьанна шанти сахъбиубли саби теперь сельчане стали бдительнее;
- перен. упрочиться, укрепиться. II несов. сахъбирес.
сахъдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- осторожность; настороженность, бдительность, сторожность; предосторожность, оглядка, опасение, опаска; сахъдеш дакIудариб проявил бдительность; сахъдешличил вяшухъун начал действовать с осторожностью; сахъдешла гъай предостережение;
- перен. прочность, упрочение.
сахъдешагар -ти
- не настороженный; не осторожный; не бдительный; опрометчивый; ил сахъдешагар адам сай он не бдительный человек; сахъдешагар баркьуди опрометчивый поступок;
- перен. непрочный, неупроченный.
сахъдешагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) не бдительным, не осторожным. II сов. сахъдешагарбиэс.
сахъдешагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать не бдительным, не осторожным. II несов. сахъдешагарбирес.
сахъдешагарли нареч. без осторожности; без настороженности, без оглядки, без предосторожности; сахъдешагарли вяшикIес действовать без предосторожности.
сахъдешунар настороженный; сторожкий; который держит ухо востро; илра хIекьли сахъдешунар сай он тоже слишком сторожкий (настороженный).
сахъес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- снять, скинуть сюда, в эту сторону; бяхIличибад кьалтин сахъиб снял ковёр со стены;
- накинуть; хIяка сахъиб накинул шубу; илала хъуцIрумачи пIалтIу сахъиб накинул пальто на её плечи. II несов. сайхъес.
сахълади -ли, -ла; ед. (совокуп: -би); сбережение, сохранение, экономия.
сахъладибарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сохранить, сберечь, уберечь; сэкономить; устеречь; сунела мас сахъладибарес бала умеет беречь своё имущество. II несов. сахъладибирес.
сахъладибирес (мн.~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сохранять(ся), хранить(ся), беречь(ся); не утрачивать(ся); экономить(ся); халанешли гьар секIал сахъладибиру бабушка хранит (бережёт) любую вещь; къайгъи агарлира цабехIтала мас сахъладибирар у некоторых и без заботы сохранится имущество (богатство). II сов. сахъладибиэс.
сахъладибиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. сохраниться, уцелеть, остаться; сберечься; не утратиться; дургъбала замана илала юрт сахъладибиуб во время войны его дом уцелел; бегIла умути хIялани уркIилизир сахъладидиуб самые чистые чувства не утратились, остались в сердце. II несов. сахъладибирес.
сахъладидеш -ли, -ла; мн.; сбережение, сохранение, хранение, экономия, защита; берк-бержлизиб сахъладидеш агара нет экономии в съестном.
сахъладидешагар -ти неэкономный, не расчётливый, не рачительный; сахъладидешагар адам неэкономный человек.
сахъладичебли (~чевли, ~черли) нареч. экономно, рачительно, расчётливо; сурсатуни сахъладичерли харждирес экономно расходовать сырьё.
сахъладичебси (~чевси, ~черси; ~черти, ~чебти) экономный, расчётливый рачительный; сахъладичев-си хIянчизар рачительный работник.
сахъли нареч. настороже, начеку; настороженно, выжидательно; сахъли кайзур стал настороже; сахъли виэс быть начеку; сахъли вии будь настороже.
сахъси -ти
- осторожный; настороженный, бдительный, сторожкий; неусыпный; сахъси адам бдительный человек; сахъси хIер настороженный взгляд;
- перен. крепкий, прочный, укреплённый.
саэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. подгрести оттуда сюда; гIянжи саиб подгрёб землю (глину); гъум саили, сунени сай кIапIвариб сам себя укрыл, подгребая песок. II несов. сайэс.
саэс -иб, -или, -ибси, -и; I; сов. дойти, доехать, добраться, достигнуть; вернуться, воротиться; узи хъули саиб брат дошёл до дома; лявкьуси гIяхIял саили сай идущий (к нам) кунак добрался; ну гIярмиялизивад саибти бурхIни гьандиркур помню дни, когда я вернулся с армии; см. сабиэс. II несов. сайэс
саял нареч.
- сам один, сам без никого; саял вакIиб пришёл сам; саял узули сай работает сам один;
- вопросит. слово: ли? он ли? он или нет? ил чи саял балуси агара никто не знает кто он; ил тухтур саял? врач ли он?
саяхъ -ли, -ла; -уни; см. саяхъчи.
саяхъдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- праздный образ жизни; унра уршили саяхъдеш дузахъули сай соседний парень ведёт праздный образ жизни;
- выкрутасы; ёрничанье, ёрничество; чудачество; илис саяхъдеш хIейгахъу он не любит выкрутасы, ёрничанье.
саяхъдешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. повести себя повесой. II несов. саяхъдешдирес.
саяхъдешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вести праздный образ жизни; гулять; повесничать; илини чумал дус саяхъдешдирули сай он несколько лет повесничает (ведёт праздный образ жизни). II сов. саяхъдешдарес.
саяхъчи -ли, -ла; -би;
- гаер; разг. затейник, забавник, весельчак; перен., разг. скоморох; шанти шадбируси саяхъчи забавник, радующий сельчан;
- озорник, пустой шутник; разг. гуляка; разг., неодобр. повеса; гумайла саяхъчи повеса из годекана; узира саяхъчи ветаур и брат стал гулякой;
саяхъчидеш -ли, -ла; мн.; скоморошество и скоморошничество чудачество.
саяхъчиирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. становиться озорником; разг., неодобр. становиться повесой; разг. забавником; илра, дудешван, саяхъчиирули сай он тоже, как и отец, становится забавником. II сов. саяхъчииэс.
саяхъчииэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); I; сов. стать озорником; разг., неодобр. стать повесой; разг. стать забавником. II несов. саяхъчиирес.
сван 1. сванский; сван мез сванский язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; сван и сванка (жители Сванетии - Западной Грузии).
сванлан -ни, -на; -ти; сван и сванка; см. сван.
сванлантала 1. род. п. от мн. сванлан; 2. в знач. прил. сванский; сванлантала делхъ сванский танец; см. сван, сванлан.
сваркабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сварить; рельсаби сваркадарес сварить рельсы. II несов. сваркабирес.
сваркабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сваривать(ся); арматураби сваркадирес сваривать арматуры. II сов. сваркабиэс.
сваркабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. свариться; къапула кьялик1уни чIумали сваркадиубли сари петли ворот сварились накрепко. II несов. сваркабирес.
сварщикдеш -ли, -ла; мн.; работа, занятие, специальность, профессия сварщика и сварщицы.
се-биалра 1. предмет, что-нибудь, что-то; себиалра белчIес прочесть что-нибудь; себиалра бетахъахъес потерять что-то; гьуйчиб себиалра бетаэс случиться чему-то в пути; 2. мест. неопр. нечто. Се-биалра пайдалабарили посредством, через. Се-биалра сабабли предлог по случаю чего; союз почему и. Се-биалра хIясибли с точки зрения. Се-биалра хьулчилибуцили исходя из, на основе. Се-биалра черихъули в оплату за. Се-биалра багьандан в силу того, в награду за, в оплату за; предлог по случаю чего; мест. нареч. почему-либо, почему-нибудь. Се-биалраван нареч. тоже; в стиле; на правах кого-чего. Се-биалраван ахIи не в пример кому-чему.
се-дигара что хочешь, что желаешь, что угодно; илини седигара биру он сделает что угодно; ишаб седигара баргес вируд здесь сможешь найти что хочешь.
се-секIал -ай, се-секIулти; всякая всячина; всякие дела; всё, что угодно; сера дурги илар всякие всячины были там; сера бетурхули ахIен всё, что угодно ни делай, не получается (ничего не удаётся).
себикIалра (сейкIалра, серикIалра) что бы ни говорил; ил сейкIалра, валтуси сай что бы он ни говорил, замечание ему не делают; чи сейкIалра, ил вайси адам ахIен кто что бы ни говорил, он неплохой человек.
себикIара? (сейкIара? серикIара?) что говорил? что сказал? что говорит? ил нушачила сейкIара? что он говорил о нас? дудеш хIези сейкIара? что говорил тебе отец?
себикIеса? (сейкIеса? серикIеса?) что будет говорить? ил сейкIеса, илала гъайикIес ахъри агара что он будет говорить, у него сил нет слово молвить.
себикIули(в)? (сейкIули(в)? серикIули(в)?) что говорит? что думает? хIела дудеш сейкIули? что говорит твой отец? нушачила ил сейкIули? что думает он о нас?
себикIулихьалли (сейкIулихьалли, серикIулихьалли) нареч. что бы то ни было, что бы то ни говорил; как бы там ни было; в любом случае; сейкIулихьалли, сай вархьли ахIен что бы ни говорил, (в любом случае) он неправ.
себикIулихьар (сейкIулихьар, серикIу-лихьар) нареч. см. себикIулихьалли.
себирида? (сейрида? серирида?) что сделаешь с ним? как быть с ним? зачем тебе (он)? витили сейрида? зачем тебе побивать его? кили-декIар сейрида? что сделаешь приведя его? (зачем его приводить?).
себируси(в)? (сейруси(в)? серируси(в)?) зачем? для чего? кому нужен? ил унра сайли сейруси зачем (кому нужен) он будучи соседом.
себиуба? (сейуба? сериуба?) куда подевался? куда делся? где он? хIела вархкья сейуба? куда делся твой спутник? хIела виштIал узи сейуба? куда подевался твой младший брат?
севан 1. нареч. как-то, как, каким образом; как бы; севан хIериралра, хIерирули сай как бы ни жил, живёт; 2. вопрос. мест. как? каким образом? севан аргъахъес гIягIнилив? как это объяснить? севан хъалчи ацIирив? каким образом взобрался на крышу? Севанал как, как-то; почему-то. Севаналра см. сеналра. Севан-биалра см. сен-биалра. Севан-дигара нареч. как угодно, как хочется, как желательно; см. сен-дигара. Севанрил как-то, каким-то образом; см. сенрил.
северлан -ни, -на; -ти; северянин.
сегъуна 1. какой; 2. вопрос. мест. и союзн. сл. какой? каков? сегъуна рангла? какого цвета? сегъуна даражала? какого качества? сегъуна тяхIярла какого вида (способа); ит сегъуна адам саю? какой он из себя (какой он человек?). Сегъунара? вопрос. мест. каков же? какова же? шилизиб аргъ сегъуна? какова же погода в селе? илала урши сегъуна? каков же его сын? Сегъунарив? вопрос. мест. каков был? илала юрт сегъуна? каков (был) его дом? илдала шилизибси школа сегъуна? какова школа в их селении? Сегъуна мерличи бикайчи мест. нареч. докуда. Сегъуна дигадра какой бы ни пожелал (не захотел); по своему усмотрению (желанию); базарличиб сегъуна машина бургид на рынке найдешь какую хочешь машину. Сегъунарил неопр. мест. некоторый, определённый, какой-то, кое-какой; некий; сегъуна дурхIя вакIиб пришёл какой-то (некий) мальчик; сегъуна вайси дев дурабикиб выскочило какое-то нехорошее слово.
сегъуна-биалра
- вопрос. мест. какой-нибудь, какой-либо; любой, всякий, какой угодно, какой попало, хоть какой; сегъунабиалра хIянчи дигулра хочу какую-нибудь работу; сегъунабиалра жуз кабуха принеси любую (какую угодно) книгу;
- мест. неопр. какой; какой-либо; какой-нибудь; какой-никакой; какой-то; кое-какой; сегъунабиалра баркьуди какое-либо дело. Сегъуна-биалра кьадарлизиб сколько-нибудь. Сегъуна-биалра манзилличи бикайчи до поры до времени. Сегъуна-биалра тяхIярли как-то, каким-то образом. Сегъуна-биалра тяхIярличил как-нибудь; посредством.
сегъуна-дигара
- вопрос. мест. какой хочешь, какой угодно, любой; какой есть или какой ни на есть; сегъунадигара хIянчи бала он мастер на все руки (букв. знает всякую работу); пикрихIевхъи, сегъунадигара гъай буру необдуманно что угодно скажет;
- всевозможный; разный. Сегъуна-дигара анцIбукьлизиб (агилизиб) несмотря ни на что; так или иначе.
сегъуна-сабил (~-саял, ~-сарил) неопр. мест. какой-то, некий; невесть какой; ~-саял саяхъра леври невесть какой гуляка, тоже был; ~-саял адамли ил гапварили сай какой-то человек похвалил его.
сегъунал 1. неопр. мест. какой-то, неизвестный, некий; экий; сегъунал адам азбарлизи ацIиб какой-то человек зашёл во двор; 2. какой; ил сегъунал нушани балулра какой он мы знаем.
сегъуналра никакой; ни один; ни капли; сегъуналра адам хъулив аги ни одного (никакого) человека дома не было; сегъуналра машина тIашхIеиб никакую машину (ни одну) не остановили. Сегъуналра аги-кьяйдализиб ни в коем случае. Сегъуналра анцIбукьлизиб ни в коем разе; никогда. Сегъуналра даражаличиб никоим образом. Сегъуналра кьадарлизиб ни в коей мере; нинасколько. Сегъуналра сабабагарли ниотчего, нипочему, ни по какой причине. Сегъуналра хьулчиагарли ниотчего, нипочему.
сегъунсил см. сегъунал.
сезаманалра нареч.
- никогда; ил сезаманалра бет-хIерар это никогда не случится;
- всегда, во всякое время, постоянно; ил сезаманалра хIядурли сай он всегда готов.
сеили нареч. как? с каким лицом? сеили вакIибсив хIечи? как (с каким лицом) явился к тебе?
сек -ли, -ла; -ани; скала, утёс; ахъси сек высокая скала; секличирти хъулри дома на скале; секанала сирт гряда утёсов (скал).
секIал -й, секIулти;
- вещь, предмет; штука; что-нибудь, что-то; гIяхIси секIал хорошая вещь; тамашала секIал удивительная штука (предмет); секIал агара ничего нет;
- инвентарь; заводла секIал заводской инвентарь; анхъла секIал садовый инвентарь;
- материал; лушнила секIал строительный материал;
- состав; дарма секIал лекарственный состав. СекIал бетхIерар ничего не получится. СекIал пикрибара подумай о том; придумай что-нибудь. СекIалагар шайчиб ни за что, ни про что. СекIал агара ничего; ничего нет.
секанар с утёсами, имеющий утёсы; секанар шурми скалы с утёсами.
секретарварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать, назначить секретарём; ил заманалис гIилмула секретарвариб его временно назначили учёным секретарём. II несов. секретарирес.
секретардеш -ли, -ла; мн.; работа, должность, занятие, деятельность секретаря; секретардеш дузахъес работать секретарём, выполнять обязанности секретаря.
секретардешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. стать секретарём, исполнить обязанности секретаря. II несов. секретардешдирес.
секретардешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. быть секретарём, исполнять обязанности секретаря. II сов. секретар-дешдарес.
секретарирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать, назначать секретарём; собраниела секретаррирес делать секретарём собрания. II сов. секретариэс.
секретариэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать секретарём; илис собраниела секретариэс дигахъу он любит становиться секретарём собрания. II несов. секретарирес.
секретарь-машинисткадеш -ли, -ла; мн.; работа, должность, профессия, специальность секретаря-машинистки.
сектантдеш -ли, -ла; мн.; сектантство.
секунд-секундли нареч. ежесекундно; уркIи секундли тимхъбулхъули саби сердце стучит ежесекундно.
секундли нареч. за секунду; секундли шурвяхъиб обернулся за секунду.
секьяйда мест. нареч. и союзн. сл. как, каким образом; насколько; секьяйда кайкирив? как (каким образом) упал? секьяйда вирхаэс вирара иличи? насколько можно поверить ему? секьяйда хибсив ил къаркъа? как притащили этот камень?
секьяйдали нареч. см. секьяйда.
села-биалра мест. неопр. чего-нибудь, чего-либо; из чего-нибудь; селабиалра шайчиб по линии чего-нибудь; селабиалра хьулчиличиб на основе чего-либо.
села-дигара мест. неопр. чей угодно; чей бы ни был; илала хъулир селадигара гулби лерри у него дома были чьи угодно меха.
села? вопрос. мест. чего; из чего; чей? села? гули сабив? это мех чей? села? компот сарив? компот из чего?
селал мест. неопр. чей-то, из чего-то; селал гъез лер ишар чьи-то волосы имеются здесь; селал чуду кабихьиб предложили (положили) чуду из чего-то.
селалра ничей; селалра гидгари хIебаргиб ни чьё яйцо не нашёл; селалра тIама хIебакьиб не услышал ничьего голоса (звука).
селекционердеш -ли, -ла; мн.; работа, специальность, профессия селекционера.
сели мест. нареч. и союзн. сл. чем? как? откуда? хIу сели виркьулри? ты чем занимаешься? как твои дела? хIуни сели балада? ты откуда знаешь? Селиван подобно, как что-нибудь, сходно с чем-нибудь.
сели-биалра мест. неопр. чем-нибудь; селибиалра бакес смазать чем-нибудь; селибиалра бяхъес ударить чем-нибудь. Сели-биалра гьанбиркахъуси чем-нибудь надолго запомнившийся. Сели-биалра кьяйда по примеру кого-чего. Сели-биалраван по примеру кого-чего.
сели-дигара чем угодно; чем попало; селидигара виркьур будет заниматься чем угодно; селидигара бигьес вирар можно завязать чем угодно (чем попало).
селизи-дигара
- нареч. куда-угодно, во что угодно; ил селизидигара гъудурирар он вмешается во что угодно;
- стоить кого-чего бы то ни было; илала гъай селизидигара булхъан его слово будет стоить чего бы то ни было.
селизиб-биалра мест. нареч. в чём-либо, в чём-нибудь; где-либо; селизиббиалра гьабкьяси передовой в чём-либо; селизиббиалра баргес найти где-либо; селизиббиалра белчIунси прочитанный откуда-нибудь. Селизиб-биалра в области; в числе; на пути чего; по линии; по части.
селизиб-дигара в чём угодно; во всём; шин селизир-дигара лерти сари вода содержится в чём угодно.
селизибад мест. нареч. откуда, из чего; иличила селизибад белчIунрив? откуда вычитал об этом? ил селизибад барибсив? из чего оно сделано? селизибадалра азадси свободный ото всего (от чего угодно).
селизибад-биалра мест. нареч. из чего-либо, из чего-нибудь; откуда-либо, откуда-нибудь, откуда-то; через; селизибадбиалра белчIес прочитать из чего-нибудь, откуда-нибудь; селизибадбиалра декIарбарес отделить, выделить из чего-либо.
селизибад-дигара мест. нареч. из чего угодно; откуда угодно; иличила селизибаддигара багьес вирар об этом можно узнать откуда угодно.
селизилра ни во что; мурул селизилра вирули ахIен мужа ни во что не ставит. Селизилра хIебейгIес презреть, пренебречь чем-н. Селизилра хIейрес презирать, ни во что не ставить. Селизилра хIебирни пренебрежение.
селил нареч. чем-то; ута селил бясяхъун запачкал стул чем-то; селил машинала чирагъ суркбариб чем-то вытер фару автомобиля.
селилра нареч. ничем; ничто; селилра илала изайс гIяхIдеш хIехиб ничто не помогло ему при лечении болезни; селилра разидеш бихули ахIен ничто не приносит радость (белый свет не мил); селилра тIашхIейуси гIясидеш необузданный гнев; селилра хIебулъуси лехIдеш ничем не нарушаемая тишина.
селис мест. нареч. и союзн. сл. куда; на что; на предмет чего; к чему; почему; отчего, по какой причине; с чего (бы); зачем; ил тIерхьа хIед селис гIягIнилив? зачем тебе нужна эта палка? селис хIу набчи хIекIири? почему ты не пришёл ко мне? селис лебилра арбякьунтив? по какой причине (отчего) все ушли?
селис-биалра 1. мест. нареч. зачем-нибудь, зачем-либо, на всякий случай; на всякий пожарный случай; селисбиалра бархли касес взять вместе на всякий случай; 2. на что-то, на что-либо, на что-нибудь; селисбиалра барсбарес обменять на что-либо; селисбиалра батес оставить на что-нибудь.
селис-дигара мест. нареч. см. селисалра.
селисал мест. нареч. почему-то, зачем-то; селисал гьимукIиб почему-то обиделся; селисал ил дурахIевхъун почему-то он не вышел.
селисалра мест. нареч.
- хоть на что, хоть куда угодно; селисалра пайдалабирар пригодится хоть на что угодно;
- ни на что; селисалра пайда агарси ни на что не годный, никудышный.
селичи-биалра мест. нареч. на что-то, за чем-то; селичибиалра кайэс сесть на что-то (что-нибудь); селичибиалра вакIес явиться за чем-то. Селичи-биалра хIеръили смотря по. Селичи-биалра хъарахъили в порядке чего, исходя из.
селичи-дигара на что угодно; за что угодно; ил селичидигара кьабулагарли сай он высказывает недовольство на что угодно; селичидигара гIяйиб чебушес вирар за что угодно можно попрекнуть (на что угодно можно найти упрёк).
селичи? мест. нареч. на что? почему? по какой причине? зачем? хIу селичи? гьимукIилри? ты на что обиделся? селичи? вакIибсирив? зачем пришёл?
селичибли (~чивли, ~чирли) мест. нареч. и союзн. сл. отчего, почему, по какой причине; ил селичибли бетаура? отчего это случилось?
селичибли-биалра (селичивли-виалра, селичирли-риалра) мест. нареч. отчего-либо, отчего-нибудь; отчего-то; селичивли-виалра, ил жявли вамсур отчего-то он быстро устал.
селичила-биалра о чём-то, о чём-нибудь; селичилабиалра хабар бура расскажи о чём-нибудь (расскажи какую-нибудь сказку).
селичила? о чём? селичила? гъайикIулри? о чём ты говоришь? селичила? пикриикIулри? о чём задумался? (о чём думаешь?).
селичилра мест. нареч. ни с чем; ил хIял селичилра цугбуцес хIейрар это чувство невозможно сравнить ни с чем. Селичилра хIерхIеили а) во что бы то ни стало; как бы то ни было; б) вводн. сл. как хотите.
селра 1. мест. нареч. а) что-то, что-нибудь; селра ирив? что-то (что-нибудь) сказал? селра ахIенси секIал никчёмная вещь; б) ничего; прост. ни шиша; селра бетхIеур ничего не получилось (не вышло); селра хIейкIар ничего не говорит; 2. мест. отриц. ничто, ничего; илис селра дигули ахIен он ничего не хочет. Селра хIебалуси неразумный. Селра хIебирар ничего, так-сяк, туда-сюда. Селра хIейкIули молчком, ничего не говоря. Селра агарли без ничего, с пустыми руками. Селра агарли калес ни при чём остаться. Селра ахIенси адам никудышка, ничтожество. Селра барес хIейрар деваться некуда; ничего не попишешь. Селра варес агарси матёрый и неисправимый.
селраагар -ти пустой, несолидный, зряшный; селраагар адам пустой человек (несолидный человек); селраагарти гъай пустые разговоры; селраагар секIал чепуха.
селрайчиб мест. нареч. чем что-то; чем что-нибудь; селрайчиб гьалаб, мекъ барес гIягIнибиркур раньше, чем что-то, придётся сыграть свадьбу; селрайчиб, илала сурат жагабизур чем что-нибудь, мне понравилась его картина.
селрацад мест. нареч. не так (сильно), не так чтобы; селрацад халал хIянчи хIебариб поработал не так много; селрацад жагасира ахIенри красива была не так чтобы.
сельсоветдеш -ли, -ла; мн.; должность (работа) председателя сельского совета; дудешли дахъхIи сельсоветдеш дузахъиб отец долго работал председателем сельского совета.
семантика -ли, -ла; ед.; грам. семантика; предложениела семантика семантика предложения; девла семантика семантика слова; см. семасиология.
семга -ли, -ла; ед.; глина, сорт глины; семга абитIес выкопать (добыть) глину сорта семги.
семит 1. семитский; семит халкьанала семитских народов; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; семит и семитка (представители близких по языку народов: арабов, сирийцев, евреев и др.).
семитлан -ни, -на; -ти; семит и семитка; см. семит.
семитунала 1. род. п. от мн. семит; 2. в знач. прил. семитский; семитунала тарихличила об истории семитов; см. семит, семитлан.
семс -ли, -ла; ед. (совокуп: -ани); ил; хIеркIла семс ил реки; гIинизлабси семс убкасиб убрали ил из родника; семсличилси с илом, иловатый.
семсарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. об иле: образовываться; превращаться в ил. II сов. семсаэс.
семсаэс -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. об иле: образоваться; превратиться в ил. II несов. семсарес.
сен мест. нареч. и союзн. сл.
- почему? отчего? что (же)? что так? зачем? по какой причине? сен вакIилрив? почему (зачем) пришёл? сен лехIхIей-хъулрив? почему не слушаешь?
- как? сен сайрив? как ты? как дела? как здоровье? сен саби? как? ~-сабил как-то; ~-сабрил каким-то образом;
- отчего же, с чего. Сен буриша? как сказать? Сена аги? как твоё положение? как дела? как настроение?
сен-биалра 1. мест. нареч. а) как-нибудь, каким-нибудь образом, как-либо, так или иначе; сенбиалра бара сделай как-нибудь; б) как-никак, всё-таки, всё-же, опять-таки, тем не менее; сенбиалра нуша унруби сарра как никак мы соседи; сенбиалра гьимхIевкIни гIяхIси бетаур тем не менее хорошо, что не рассердился; 2. вводн. сл. случаем, случайно; хIу, сенбиалра, итичил тянишли ахIенрив? ты, случаем, не знаком с ним?
сен-дигара мест. нареч.
- как угодно, по-всякому, всячески; любым способом; сендигара собрание бетерхес бирар собрание может пройти как угодно (по-всякому);
- в любом случае, во всяком случае; разным образом.
сен-сен мест. нареч. и союзн. сл. как? каким образом? сколь; сенсен ацIирив галгаличи? каким образом взобрался на дерево?
сен-сен-биалра мест. нареч. каким-то образом; см. сен-биалра.
сенадли мест. нареч. и вводн. сл. потому что; потому как; так как; ну вакIес хIейубра, сенадли, зягIиплири я не смог явиться, потому что был болен.
сенал 1. мест. нареч. почему-то, как-то, каким-то образом; несколько, в некоторой степени; отчего-то; что-то; сенал илини аги гьунчибушиб он каким-то образом наладил положение; сенал илала гъай аргъесли ахIен почему-то трудно понять его речь; 2. вводн. сл. и частица никак; сенал ил зягIипикили сай никак, он заболел.
сеналра мест. нареч.
- никак, никоим образом, никаким способом; вообще, совсем, отроду, отнюдь, вовсе; нипочём; ни в коем случае; ни в какую; ни за что; сеналра кьабулхIейкиб никоим образом не согласился; сеналра ил барес вирхIейрар никаким способом этого не сможет сделать;
- наверно, наверное, наверняка. Сеналра ахIен воен. никак нет.
сенатласи -ти сенатский; сенатласи комитет сенатский комитет.
сенатордеш -ли, -ла; мн.; сенаторство; сенатордеш дузахъес выполнять обязанности сенатора, работать сенатором.
сенахIенну союз из-за того, что; потому как; так как; потому что, ибо, поскольку; ну хъули арякьунра, сенахIенну урши зягIиплири я ушёл домой, так как сын болел; нуни бержира, сенахIенну гьав аги я выпил, потому что не было настроения.
сенегал 1. сенегальский; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; сенегал и сенегалка (представители народов государства Сенегал).
сенегалтала 1. род. п. от мн. сенегал; 2. в знач. прил. сенегальский; сенегалтала культураличила о сенегальской культуре.
сенкIун союз потому что, потому как, так как, поскольку; затем что; ибо; ну вакIес хIейрус, сенкIун зягIиплира я не могу прийти, так как болен.
сенкIуналан союз см. сенкIун.
сеннира мест. нареч. так или иначе; см. сеналра.
сенри(в) вопрос. мест. как? как (ты)? хIу сенри(в)? ты как? как у тебя дела?
сенрил мест. нареч. как-то, каким-то образом; однажды; почему-то; сенрил, илра къаршиикиб как-то, и он встретился; сенрил, илав дудешра вагьариуб каким-то образом, там появился и отец.
сентябрличиб (~чив, ~чир) нареч. в сентябре; сентябрличибчир школабазир дурсри дехIдирхьути сари в сентябре начинаются уроки в школах.
сенукI -ли, -ла; -уни; разг. шутл. почемучка; урши сенукI ветаурли сай сын стал почемучкой; ил сенукIла суалти кахIедурхар у этого почемучки вопросы не закончатся.
сепайда 1. нареч. как жаль, как обидно, как досадно, как прискорбно, экая досада (или жалость); нушала команда чедибулхъусири, сепайда, тренер зягIипикиб наша команда победила бы, как жаль, тренер заболел; жагаси сяхIбат бетаур, сепайда, хIу хIекIири красивое застолье получилось, досадно, тебя не было; 2. вводн. сл. жаль; к большому (великому, крайнему) сожалению; сепайда, нуни ил концерт чехIебаира к сожалению, я не видел этого концерта. Сепайда, гьатIи! эх, кабы! сепайда, цагIяхIил витес! эх, кабы хорошенько высечь.
сепаратизм -ли, -ла; ед. и мн.; сепаратизм; политикалашалти сепаратизм политический сепаратизм.
сепаратистдеш -ли, -ла; мн.; сепаратность; сепаратистдеш дузахъес заниматься сепаратностью, быть сепаратистом; сепаратистдешла совещание сепаратное совещание.
серб 1. сербский; серб мез сербский язык; серб халкь сербы; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ани; серб и сербка (представители народа Сербии).
сербанала 1. род. п. от мн. серб; 2. в знач. прил. сербский; сербанала делхъ сербский танец; см. серб, серблан.
серблан -ни, -на; -ти; серб и сербка; см. серб.
сержантдеш -ли, -ла; мн.; должность, звание сержанта; сержантдеш иличира даиб и он тоже стал сержантом; сержантдешла у сержантское звание.
сери? вопрос. мест. что? что такое (было)? хIезибси сери?? что было в твоих руках? хIечил бетаурси сери?? что случилось (стряслось) с тобой? улкьайлабси сери?? что было в окне? сери? гъари буруси что же я хотел сказать.
сериалтар о фильме: с сериалами, имеющий серии; дахъал сериалтар кино многосерийный фильм.
серил неопред. мест. что-то; нечто; чедибад серил кабикиб сверху что-то упало; наб илаб серил гIяхIхIебизур там мне что-то не понравилось.
сериябар
- серийный, имеющий серии (номера);
- о фильме: имеющий серии, с сериями; дахъал сериябар кино многосерийный фильм.
сетка -ли, -ла; -би; в разн. знач. сетка; волейболла сетка волейбольная сетка; кроватла сетка сетка кровати; кьацIсеткализи кабихьес положить хлеб в сетку; сеткагъуна похожий на сетку, сетчатый.
сецад 1. вопрос. мест. сколько? какой? (по объёму, массе); сецад битIакI леба илала? сколько весит он? (каков вес у него?); бягIуд сецад сабив? какова ширина? ахъдеш сецад леба? какова высота? 2. мест. нареч. и союзн. сл. как, сколько; сецад арц лера? сколько денег имеешь? сецадхIи яхIбирусив? сколько нужно терпеть? 3. мест. нареч. до какой степени; насколько.
сецад-биалра 1. числ. неопр. колич. сколько-нибудь; сецадбиалра ха принеси сколько-нибудь; 2. мест. нареч. столько-то, сколько угодно, сколько хочешь, вдоволь; см. сецад-дигара.
сецад-дигара мест. нареч. сколько угодно, сколько хочешь, вдоволь; разг. вволю; прост. вдосталь, сколько влезет; илала сецаддигара арц лер у него есть сколько хочешь денег; сецаддигара гIинцби далцIес вири можно было собрать сколько угодно яблок.
сецадалра мест. нареч. нисколько, ничего, нинасколько (по количеству, объёму, массе); ни в коей мере; хоть бы сколько; сецадалра имцIахIебиуб нисколько не увеличилось (число); сецадалра хIебикиб нисколько не досталось (ничего не досталось).
сецадла мест. нареч. сколько, во сколько раз; насколько; ил сецадла халасив? он насколько старше? сецадла биштIасив хIела тукен? насколько меньше по размерам твой магазин? сецадла кьадарла хIу ахълирив? на сколько сантиметров ты выше? см. сецад.
сецадлис вопрос. мест. за сколько? по какой цене? машина сецадлис бирцулрив? за сколько продаёшь автомобиль? сецадлис сарив хIела картушка? по какой цене твой картофель?
сецадхIи мест. нареч. и союзн. сл. сколько? как? (во времени); устар. доколе, доколь; сецадхIи калунрив шилизив? сколько времени пробыл в селении? сецадхIи калунрив нешличив? сколько времени был у матери; сецадхIи яхIбурцусив? доколе же терпеть? СецадхIилис на сколько; на какое время; сецадхIи лис вакIилри иша? на какое время приехал сюда?
сецадхIи-дигара мест. нареч. на сколько угодно (время), на какое угодно (время); сецадхIидигара цIаличи хIерикIес вирар сколь угодно долгое время можно смотреть на огонь; сецадхIидигара иличил ихтилатикIес хIяз-дулхъан сколько угодно долго хочется с ним беседовать.
сиам 1. сиамский; сиам мез сиамский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; сиам и сиамка (представители народа Таиланда).
сиамлан -ни, -на; -ти; сиам и сиамка; см. сиам.
сиамлантала 1. род. п. от мн. сиам; 2. в знач. прил. сиамский; сиамлантала делхъ сиамский танец; см. сиам, сиамлан.
сибир -ли, -ла; -ти; устар.
- ссылка, каторга; сибирлизи вархьес сослать на каторгу, выслать в Сибирь (букв. отправить в Сибирь); сибирлизибад кагъар послание с каторги;
- перен. каторжанин, каторжник; сибирла къиянти гIямру тяжёлая жизнь каторжанина.
сибирбарес (~вар-ес, ~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III мн.; сов. выслать в Сибирь; сослать, отправить в ссылку; 1930-ибти дусмазиб бахъал халкь сибирбариб в 1930-е годы много народа отправили в ссылку; сибирварибси халадудеш вецIал дусла гIергъи чарухъун сосланный дедушка возвратился через десять лет. II несов. сибирбирес.
сибирбирес (~ир-ес, ~рир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. ссылать, высылать, отправлять в ссылку; Сталинна лагертази бухънаби булан сибирбирутири в сталинские лагеря высылались даже старики. II сов. сибирбарес.
сибиркад нареч. по Сибири; сибиркад архIя дурабуркIули сай проводит поездку по Сибири.
сибирлан -ни, -на; -ти; сибиряк, сибирячка; сибирланти дягIязибад уруххIекIар сибиряки холодов (морозов) не боятся.
сива -ли, -ла; -би; устар. круг; сива бетаахъур прочертил (сделал) круг.
сивак -ли, -ла; -уни; книжн. зубочистка; сивакли цулби умудирес чистить зубы зубочисткой.
сиврихъ -ли, -ла; -уни; мозоль; лутIи-кьяшлизиб сиврихъ дакIубиуб на подошве ноги появилась мозоль; хъутрачирти сиврихъуни чIумадиуб мозоли на ладонях затвердели.
сиврихъбизес -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. о мозоли: образоваться; хъатлизи сиврихъбизур на ладони образовалась мозоль. II несов. сиврихъбилзес.
сиврихъбилзес -ан, -ули, -уси, -ен; III; несов. о мозоли: образовываться; някълизи сиврихъбилзули саби на руке образовывается мозоль. II сов. сиврихъбизес.
сиврихъунар с мозолями; мозолистый; мегьла устала сиврихъунар някъби мозолистые руки кузнеца.
сивхь -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ани);
- межд. звукоподр. о резком и коротком свистящем звуке: вжик; кьакьа ушканна бушкалала сивхь дикьулри были слышны звуки «вжик» метлы дворника;
- в знач. сказ. вжикнул. см. сиртI.
сивхьбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. вжикать; хIярхIуби сивхьдикIули сари вжикают пули.
сивхьбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. вжикать; см. сивхьбикIес. II сов. сивхьбухъес.
сивхьбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. вжикнуть; бекIла чедибад хIярхIя сивхьбухъун пуля вжикнула над головой. II несов. сивхьбулхъес.
сивхьли нареч.
- со звуком «вжик»;
- перен. очень быстро; стремглав; дурхIни сивхьли дура арбякьун дети стремглав вышли наружу.
сиг -ли, -ла; мн.; ржавчина; ржа; дис сигли бергун ржа съела нож (железо); мегьла ваяхI сигли дуциб железные изделия покрылись ржавчиной; уркIи сигли бурцули саби перен. что-то мучает сердце (букв. сердце покрывается ржавчиной).
сиг-сигли нареч. немного ржаво; чуть-чуть в ржавчине; см. сигли.
сигагар -ти не покрытый ржавчиной, без ржавчины; не ржавый; сигагар ваяхI изделие, деталь без ржавчины.
сигбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать ржавым; тIашкаибси трактор заб-маркали сигбариб дожди сделали ржавым простаивающий трактор. II несов. сигбирес.
сигбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться ржавым; машинала лутIи илис сигбизур поддон автомобиля ему показался ржавым. II несов. сигбилзес.
сигбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ржаветь, становиться ржавым; сигбикIуси дис ржавеющий нож.
сигбикIудеш (мн. ~дикIудеш) ржавление; мегьла сигбикIудеш ржавление железа.
сигбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться ржавым. II сов. сигбизес.
сигбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. ржаветь (заржаветь), покрывать(ся) ржавчиной; хIябцдешли мегь жявли сигбиру от влажности железо быстро ржавеет; къапу жявли сигдирули сари ворота быстро ржавеют; краскали хIебакалли, се-дигара сигбирар если не покрыть краской, что угодно заржавеет. II сов. сигбиэс.
сигбиубдеш (мн. ~диубдеш) ржавость, заржавленность; покрытость ржавчиной; гIягIни-ахълумала сигдиубдеш ржавость инструментов.
сигбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. заржаветь, проржаветь, покрыться ржавчиной; мегьли кабуцибси хъалч сигбиуб крыша, крытая железом, заржавела; гьаргалабси мегьла печь сигбиубли саби железная печка на веранде покрыта ржавчиной; сигбиубси гIябул ржавый гвоздь. II несов. сигбирес.
сигдеш -ли, -ла; мн.; ржавость; машинала гIягIниахълумала сигдешличи пикри бяхIчиаиб обратил внимание на ржавость деталей автомобиля.
сигли нареч. ржаво; в ржавчине; илди лерилра ваяхI сигли хибтири все эти вещи были в ржавчине, когда принесли.
сигналбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. посигналить, дать сигнал. II несов. сигналбирес.
сигналбирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сигналить, давать сигнал. II сов. сигналбарес.
сигналчи -ли, -ла; -би; сигнальщик.
сигси -ти ржавый, ржавчинный, покрытый ржавчиной; заржавленный; сигси гIябул ржавый гвоздь; сигси мегьла тахта заржавленный железный лист.
сигуг -ли, -ла; -уни; качели; анхълизиб сигуг баршес установить качели в саду; сигугличив калхъес качаться на качелях.
сигуг-гьаршдукI -ли, -ла; -уни; карусель; сигугличив калхъес кататься на карусели.
сигхIебируси (мн. ~дирути) 1. прич. от сигхIебирес; 2. в знач. прил. нержавеющий; нерудный; сигхIебируси мегь нержавеющий металл.
сигъ -ли, -ла; ед.; грудной стон.
сид -ли, -ла; -ани; смола; камедь; см. сида 1).
сида -ли, -ла; -би;
- смола; галгала сида смола дерева; бацIахъибси сидали хъалч бакиб покрасил крышу растворенной смолой;
- жвачка; сида асиб купил жвачку; держла тIем бетихъахъуси сида жвачка, устраняющая запах алкоголя.
сикIликI -ли, -ла; -уни; закрутка, маленький закрученный кусочек бумаги, материи или чего-н.; завиток; сириличи сикIликIуни даршиб повесила на колыбель закрутки; ёлкаличи даршес сикIликIуни дирули сари изготавливает закрутки для украшения ёлки.
силавча -ли, -ла; -би; лоханка, лохань; большой таз; силавчализив вазес искупать(ся) в лоханке; силавча шинни бицIиб наполнил лохань водой.
силихъ устар. силикатный; силихъ кирпич силикатный кирпич; силихъ гIенби силикатные плитки.
силкIирикI -ли, -ла; -уни; завиток, виток, завитушка; локон, прядь; кагъарла силкIирикIуни бумажные завитушки; гъезла силкIирикI прядь волос.
силкIирикIунар с завитками, с завитушками; с локонами.
силлабикала силлабический; силлабикала назмурти силлабические стихи; силлабикала назмурти цаладирхъни силлабическое стихосложение.
силсила -ли, -ла; -би; рел. книжн. цепь, цепочка имён; тIарикьатла шайханала силсила цепочка имён шейхов суфийского толка.
силтI -ли, -ла; мн.;
- виляние; къуйрукъла силтI виляние хвоста;
- юркие движения (мыши и т.д.); вацала силтI юркие движения мыши;
- перен. угодливость, заискивание; виляние хвостом; илинира хIя-кимла гьалар силтI дехIдихьиб он тоже начал заискивать перед начальником.
силтIбарес (мн.~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о хвосте: вильнуть; къуйрукъ силтIбариб вильнул хвостом. II несов. силтIбирес.
силтIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вилять; кецIала къуйрухъ силтIбикIули саби хвост щенка виляет;
- III мн. перен. угодничать, заискивать, лебезить, угождать кому; юлить, вилять хвостом; сагаси хIякимла гьалаб силтIбикIули саби угодничают (виляют хвостом) перед новым начальником;
- III мн. перен. хитрить, лукавить; разг. юлить; чус гIяхIдешлис илди мурталра силтIбикIар для своей выгоды они всегда юлят.
силтIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о хвосте: вилять, двигать; къуйрукъра силтIбирули, жита шалгIеббухъун прошла кошка, виляя хвостом. II сов. силтIбиэс.
силтIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- о хвосте: вилять;
- о мыши: юркать; шмыгать; ваца мурталра ца мерличибад силтIбулхъули саби мышь всегда шмыгает с одного места (на другое). II сов. силтIбухъес.
силтIбухIнабулхъес (мн. ~духIнадул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. юркать; шмыгать вовнутрь; жита бусухIели, ваца тIярхъилизи силтIбухIнабулхъули саби мышь юркает в дырку, когда кошка спит. II сов. силтIбухIнабухъес.
силтIбухIнабухъес (мн. ~духIнадухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. юркнуть; шмыгнуть; прошмыгнуть вовнутрь. II несов. силтIбухIнабулхъес.
силтIбухъес (мн.~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов.
- о хвосте: вильнуть; къуйрукъ силтIбухъун хвост вильнул;
- о мыши и т.п.: юркнуть; шмыгнуть; житала къянкъла гьалабад ваца силтIбухъун мышь шмыгнула перед носом кошки. II несов. силтIбулхъес.
силтIдурабулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. юркать; шмыгать. II сов. силтIдурабухъес.
силтIдурабухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. юркнуть; шмыгнуть, прошмыгнуть; улизнуть. II несов. силтI-дурабулхъес.
силтIи -ли, -ла; силтIни; что-либо свёрнутое в пучок.
силтIир -ли, -ла; -ти; см. силтI.
силтIирбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о хвосте: вильнуть; см. силтIбарес. II несов. силтIирбирес.
силтIирбикIес (мн.~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. силтI-бикIес.
силтIирбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. силтIбирес. II сов. силтIирбиэс.
силтIирбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. силтIбулхъес. II сов. силтIирбухъес.
силтIирбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. силтIбу-хъес. II несов. силтIирбулхъес.
силтIиръала -ли, -ла; мн.; см. силтI.
силтIли нареч.
- с вилянием;
- быстро юркнув, шмыгнув.
силтIъала -ли, -ла; мн.;
- виляние; къуй-рукъла силтIъала виляния хвоста;
- юркие движения (мыши и т.д.); вацала силтIъала юркие движения мыши;
- перен. угодливость, заискивание; виляние хвостом.
силтIъили 1. дееприч. от силтIэс; 2. в знач. нареч. а) вильнув; силтIъили, къуйрукъ ахъбуциб вильнув, поднял хвост; б) юркнув; шмыгнув; силтIъили, ваца дурабухъун шмыгнув, пробежала мышка (юркнула мышь); в) перен. угодливо, заискивающе.
симагъада -ли, -ла; -би;
- диал. дух, который наваливается на спящего и мучает его; см. чебилс;
- дракон, чудовище.
симатIул -ли, -ла; -би; диал. мизинец. см. жимгIятIул.
символикаласи -ти символический; символикаласи мягIна символическое знач.; символикаласи сипат символический образ.
симичка -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -би); семечко, семена подсолнуха; дерзибти симичка жареные семечки; симичкаби кьибчIдирес грызть семечки; симичкала гIянкIби жмых семечек.
симк -ли, -ла; -и; диал. ложь; враки; см. къяна.
симкукь -ли, -ла; -уни; диал. лгун, врун; см. къунбар.
симкь -ли, -ла; -ани; всхлип, всхлипывание, звук всхлипывания; гIяшси симкь негромкий всхлип; симкьла тIама чехиб донёсся звук всхлипа; илала симкьани тамандирули ахIен его всхлипы не кончаются.
симкьала -ли, -ла; мн.; собир. всхлипы; хныканье; хлопанье; гIяш-гIяшти симкьала тихие всхлипы; симкьала имцIадиуб хныканья стало больше.
симкьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. всхлипывать; хныкать; хлюпать; кIелра цаван симкьбикIули саби оба хныкают как один; уркIи симкьбикIули саби перен. моё сердце плачет.
симкьбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. всхлипывать, хныкать, хлюпать; бялгIяличибти цуг-цугли симкьбулхъули саби на поминках (все) хлюпают одновременно. II сов. симкьбухъес.
симкьбуршес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. всхлипывать, издавать всхлип. II сов. симкьбушес.
симкьбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. всхлипнуть, захныкать, хлюпнуть; гьачам симкьбухъи, дурхI-нала биса тамандиуб захныкав один раз, дети перестали плакать. II несов. симкьбулхъес.
симкьбушес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. всхлипнуть, издать всхлип. II несов. симкьбуршес.
симкьикI -ли, -ла; -уни; хлопуша; нюня; симкьикI дурхIя ребёнок нюня; симкьикIуни нушала хъулибра леб и у нас дома есть нюни.
симсир 1. жадный, ненасытный; алчный; симсир адам жадный человек; 2. в знач. сущ., -ли, -ла; -ти; скряга, скупой; скаред; скупердяй, жадина, жадюга, жмот; симсир вакIиб пришёл скряга; симсирли калун остался скупердяем.
симсирбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться, делаться жадным, алчным; давла имцIабикIуцад, илди симсирбирули саби чем больше богатеют они, тем больше становятся жадными. II сов. симсирбиэс.
симсирбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; алчность; жадность.
симсирбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать, сделаться жадным, алчным; кIелра узикьар симсирбиубли саби оба двоюродных брата стали жадными. II несов. симсирбирес.
симсирдеш -ли, -ла; ед. и мн.; жадность, ненасытность; алчность (чрезмерная); илала симсирдешличила бахъли балуси саби многие знают о его жадности.
симсирли нареч. жадно, алчно; скупо; арц симсирли дутIиб деньги раздал скупо.
симсирси -ти жадный, алчный; скупой; см. симсир.
симфонияласи -ти симфонический; симфониялати музыка симфоническая музыка; симфонияласи оркестр симфонический оркестр.
симхIя -ли, -ла; мн.; диал. гравий, измельчённый камень; симхIя дурчес собирать гравий.
синдигъ -ли, -ла; -уни; хибара; халупа; ил юрт ахIен, синдигъ саби это не дом, а халупа.
синка -ли, -ла; синкби; медведь; синкала качIа медвежья лапа; цIуба синка белый медведь; синкала дурхIя медвежонок (букв. детёныш медведя).
синкбар с медведями, имеющий медведей; синкбар вацIа лес с медведями.
синонимласи -ти синонимический; дугьбала синонимлати къяяни синонимические ряды слов.
синонимси -ти синонимичный; синонимси дев синонимичное слово.
синоптикаласи -ти синоптический; синоптикалати картаби синоптические карты.
синоптикдеш -ли, -ла; мн.; работа, должность, специальность, профессия синоптика.
синтаксис -ли, -ла; -уни; грам. синтаксис; дарган мезла синтаксис синтаксис даргинского языка; царка предложениела синтаксис синтаксис простого предложения; учибяхъ предложениела синтаксис синтаксис сложного предложения.
синтаксисласи -ти синтаксический; синтаксисласи разбор синтаксический разбор.
синтез -ли, -ла; ед.;
- филос. синтез;
- хим. синтез, получение химических соединений; органикала секIултала синтез синтез органических веществ.
синтезбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. синтезировать, получить путём синтеза; шинкIати цIабикьала синтездарес синтезировать жидкое топливо. II несов. синтезбирес.
синтезбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. синтезировать, получать путём синтеза. II сов. синтезбиэс.
синтезбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. синтезироваться, выделиться при синтезировании. II несов. синтезбирес.
синтетикаласи -ти синтетический; синтетикалати ваяхIсинтетические изделия.
синхрония -ли, -ла; ед.; лингв. синхрония; мезла синхрония языковая синхрония.
синхронияласи -ти синхронный; синхронияласи бучI-ни синхронное звучание; синхрониялати куртIъала синхронное плавание.
сионизм -ли, -ла; ед.; полит. сионизм; халкьани-ургабси сионизм международный сионизм.
сионизмласи -ти сионистский; сионизмласи хIяракат сионистское движение; сионизмласи организация сионистская организация.
сипI -ли, -ла; -ани; при курении: затяжка; мурхьси сипI глубокая затяжка; сипIличил пIагьбарес покурить с затяжкой.
сипI-къирбитI -ли, -ла; -уни; резак (специальный нож, вставляемый в плуг при вспашке целины или отвердевшей пашни).
сипIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. затянуться (куря); гьаб-гIергъили кIина сипIбарес затянуться два раза подряд. II несов. сипIбирес.
сипIбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. затягиваться (куря). II сов. сипIбарес.
сипа -ли, -ла; сипни; трубка для отвода мочи в колыбели; сипа кабатур поставили трубку; сипнала уста мастер по изготовлению трубок для колыбели.
сипат -ли, -ла; -уни;
- лицо; внешний вид, наружность, облик, лик; физиономия; жагаси сипат красивая наружность; илала сипат гIяхIхIебизур его физиономия не понравилась;
- перен. образ; игитла сипат образ героя; авторла сипат образ автора; художествола сипат образ художественный. Сипатунала кабиз лит. система образов. Сипатуни-ишаратуни лит. образы-символы.
сипатагар -ти не имеющий облика, некрасивый; сипатагар адам некрасивый человек.
сипатбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- изобразить, отразить, описать в художественном образе; дургъбала манзил сипатбарес изобразить военную пору;
- описать, отобразить, запечатлеть, изложить, воспроизвести, представить, рассказать; мерла лугъат сипатбарес описать местный говор; илини хъулкни ункъли сипатбариб он хорошо описал воров; анцIбукьуни сипатдарес изложить события;
- изобразить, нарисовать; выразить; охарактеризовать; суратлизиб художникли тIаби-гIят сипатбариб в картине художник изобразил природу; аги сипатбарес охарактеризовать ситуацию, положение дел. II несов. сипатбирес.
сипатбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. изображать, описывать, обрисовывать; выражать; характеризовать; писателли хIякьикьат бархьли сипатбирули сай писатель верно изображает действительность. Сипатварибси адам лит. персонаж, изображённый человек. Сипатбирнила гIягIниахълуми лит. изобразительные средства. Сипатбирнила искусство лит. изобразительное искусство. II сов. сипатбарес.
сипатласи -ти образный, содержащий образы, представляющий что-н. в образах.
сипир -ли, -ла; -ти; устар. нуль; сипир камли саби нуля не хватает; миллионнизир урегал сипир лер в миллионе шесть нулей.
сипта -ли, -ла; -би;
- инициатива, начинание, зачин; илала сипта хIясибли вяшдикIулра действуем по его инициативе; нушала балбуцлис сипта кабихьибси ил сай нашему делу зачин положил он;
- при торговле: начинание, почин; сипта кабихьес сделать почин, сделать первую продажу.
сиптакар -ли, -ла; -ти; зачинатель, основоположник, основатель, родоначальник; инициатор, начинатель; вечерла сиптакар ил сай инициатор вечера он.
сиптакардеш -ли, -ла; мн.; инициаторство; родоначальство; собрание дураберкIахъес сиптакардеш дакIу-дариб проявил инициаторство, чтобы провели собрание.
сиптачи -ли, -ла; -би; см. сиптакар.
сиптачибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) инициатором, начинателем, основателем, основоположником; поэзияла вечерла сиптачиирес становиться инициатором вечера поэзии. II сов. сиптачибиэс.
сиптачибиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать инициатором, начинателем, основателем, основоположником; нушала институт искусствола музей алкIахънила сиптачибиуб наш институт стал инициатором создания музея искусств. II несов. сиптачибирес.
сиптачидеш -ли, -ла; мн.; см. сиптакардеш.
сир -ли, -ла; мн.; кручение, верчение; см. лас.
сиратI -ли, -ла; ед.;
- рел. сират; сиратI ахъес пройти сират; сиратIла гуми мост сират;
- перен. дорога, путь; дорога через мост; ил сиратI ахъес хIедра гьамадли хIебирар и тебе будет нелегко пройти этот путь.
сирбалтес (мн. ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вращать, вертеть, крутить, поворачивать; ворочать; хIула сирбалтес вращать колесо; илини сунес дигна бекI сирбалта он повернёт голову куда хочет. II сов. сирбатес.
сирбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. покрутить, повертеть; повернуть; умхьнала хала тIуйчиб сирбариб покрутил связку ключей на пальце; къача нушачибяхI сирбариб повернул телёнка в нашу сторону. II несов. сирбирес.
сирбатес (мн. ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. повертеть, покрутить, повернуть; уркурла хIула сирбатес покрутить колесо арбы. II несов. сирбалтес.
сирбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. крутиться, вертеться; поворачиваться; машинала хIула сирбикIули саби колесо автомобиля крутится; сирбикIни круговорот.
сирбикIудеш (мн. ~дикIудеш), -ли, -ла; ед.; степень кручения; верчение; хIулала сирбикIудеш верчение колеса.
сирбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. крутить(ся), вертеть(ся); поворачивать(ся), разворачивать(ся); руль сирбирес крутить руль; бекI ита-иша сирбирес вертеть головой туда-сюда; илала пикри сунес дигна сирбирар перен. его мысль повернётся туда, куда сама желает. II сов. сирбиэс.
сирбиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед.; см. ласбиубдеш.
сирбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. крутануться; повернуться; см. ласбиэс. II несов. сирбирес.
сирбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. крутиться, вертеться; поворачиваться, разворачиваться; см. ласбулхъес. II сов. сирбухъес.
сирбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. покрутиться, повертеться; повернуться, развернуться; см. ласбухъес. II несов. сирбулхъес.
сиргъ -ли, -ла; ед. и мн.; рогоз; сиргъла чIи рогозовое волокно; сиргъли буцес покрыться рогозом.
сиргьа -ли, -ла; -би; циркуль; сиргьали мява бариб прочертил (сделал) круг циркулем.
сиржин -ни, -на; -ти;
- книжн. рел. сидж-джин (название одного из чертогов ада);
- диал. то же, что и инжил; сиржин делчIаби хIуни прокл. чтобы ты изучил инжил.
сири -ли, -ла; сирми; колыбель; сагаси сири новая колыбель; сирилизи калтули сай укладывают в колыбель; сири биршути бакIиб пришли те, кто обряжают колыбель. Сирила гIядатла поэзия лит. колыбельная обрядовая поэзия.
сири-тикъа -ли, -ла; ~-тикъни; колыбель и его содержимое (постель). Сири-тикъа далдикаб! благопож. пусть колыбель и его содержимое будут впору!
сиридурц -ли, -ла; -уни; перевязка колыбели; архIяла сиридурц перевязка колыбели из атласа.
сирис -ли, -ла; ед.; иней; изморозь; сирисли вяхъиб покрылся изморозью; галгуби сирисли дуциб деревья покрылись инеем; сирисли бурцес индеветь; сирисли дуцес заиндеветь.
сирисан -ли, -ла; -ти; скрученное в колбасу (в рулет) нутряное сало.
сирислибирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. покрываться инеем, изморозью; букIунна кьапIа сирислибирхъули саби папаха чабана покрывается изморозью (инеем). II сов. сирислибяхъес.
сирислибяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. покрыться инеем, изморозью; улкьайла гьалабси галга сирислибяхъиб дерево под окном покрылось инеем. II несов. сирислибирхъес.
сирисчебли (~чевли, ~черли) нареч. покрыто инеем, изморозью; гIяяркьянаби сирисчебли чарбухъун охотники возвратились покрытыми изморозью.
сирисчебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) с инеем, с изморозью; покрытый изморозью; сирисчебси галга дерево, покрытое изморозью.
сириялан -ни, -на; -ти; сириец и сирийка (представители народа Сирии).
сириялантала 1. род. п. от мн. сириялан; 2. в знач. прил. сирийский; сириялантала делхъ сирийский танец; см. сириялан.
сиркьа -ли, -ла; сиркьни; см. сиркьни.
сиркьа-кьяса -ли, -ла; мн.; см. сиркьни.
сиркьбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. трепаться, снашиваться, изнашиваться до дыр; иличибси костюм сиркьбикIули саби костюм на нём изнашивается.
сиркьнар человек в обносках, в тряпье, в рубище; сиркьнар адам вакIиб пришёл человек в обносках.
сиркьни -ани, -ала; мн.; лохмотья, обноски; рубище; разг. тряпье, отрепья, рвань, рваньё, сиркьни дурчан собиратель тряпья; сиркьни чегьурли вашули сай ходить в обносках (в тряпье).
сиркьнуч -ли, -ла; -уни; собиратель тряпья (для утилизации); сиркьнучли сиркьни дучиб собиратель тряпья собрал рвань, тряпье.
сирли нареч. крутясь, вертясь; см. ласли.
сирмигъ -ли, -ла; -уни; бот. чемерица.
сирмуг -ли, -ла; -уни;
- лещина (орешник и его орех); сирмугла кьада кустарник лещины; сирмугуни дучиб собрал лещину;
- фундук. Сирмуг чяка орешек, крапивник (мелкая птица - вдвое меньше воробья).
сирмугунар имеющий лещину, с фундуком; сирмугунар вацIа лес с лещиной; сирмугунар анхъ сад с фундуком.
сирси -ти крутящийся, вертящийся; см. ласси.
сирт -ли, -ла; -ани;
- полоса, полоска; пояс земли, неба; урхьудублабси гъумла сирт песчаная полоса на берегу моря;
- хребет, горная цепь, гряда; дубуртала сирт гряда гор; шурмала сирт гряда скал.
сиртI -ли, -ла; ед.;
- звукоподр. звук при ударе кнутом, саблей, чем-н. узким, длинным; сиртIла тIамааур раздался звук «сирт»;
- шмыгание.
сиртIикI -ли, -ла; -уни; маятник.
сиртIли нареч. резко; сразу; неожиданно; вдруг; жита сиртIли хъули бухIнабикиб кошка резко забежала в дом; ил сиртIли дурайкиб он неожиданно (резко) появился.
сиртIъала -ли, -ла; мн.;
- звуки «сирт» при ударе чем-то длинным, узким; гIярчумагла сиртIъала чедихулри доносились звуки «сирт» от ударов плетью;
- шмыгание.
сиртанадли нареч. полосами, полосками; грядами; ишар дубурти сиртанадли сари здесь горы стоят грядами.
сиртанадси -ти полосчатый, расположенный грядами.
сиртук -ли, -ла; -уни; пиджак, куртка, сюртук; сагаси сиртук новый пиджак.
сирундай -ли, -ла; -ти; колыбелька (маленькая); см. сири.
сирхъ -ли, -ла; ед. и мн.; шлёп, шлёпанье; дабрила сирхъ шлёпанье обуви, звуки шлёпанья обуви.
сирхъала -ли, -ла; мн.; шлёп, шлёпанье; см. сирхъ.
сирхъбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- шлёпнуть; туфлиби сирхъдарес шлёпнуть туфлями;
- надеть шлёпанец; ца кьяшличи сирхъикI сирхъбариб надел шлёпанец на одну ногу. II несов. сирхъбирес.
сирхъбикIес (мн.~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. шлёпать; сирхъикI сирхъбикIули саби шлёпанец шлёпает.
сирхъбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. шлёпать; сирхъикIунира сирхъдирули, дуравхъун вышел, шлёпая шлёпанцами. II сов. сирхъбарес.
сирхъбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. шлёпать. II сов. сирхъбухъес.
сирхъбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. шлёпнуть (о шлёпанце). II несов. сирхъбулхъес.
сирхъикI -ли, -ла; -уни;
- шлёпанец; жагати сирхъикIуни красивые шлёпанцы; дабридирхьлизир сирхъикIунира лер на полочке для обуви имеются и шлёпанцы;
- мн.ч. сандалии;
- било.
сиръала -ли, -ла; мн.; кручение, верчение; см. ласъала.
сисе -ли, -ла; мн.;
- сукровица (гной с кровью); выпот; см. хIи-сисе;
- проказа (болезнь); сисели уциб заболел проказой.
системаагар -ти бессистемный; системаагар бяркъ бессистемное воспитание.
системалабарес (мн.~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. систематизировать, привести в систему; лерилра материалти системаладарес систематизировать все материалы. II несов. системалабирес.
системалабирес (мн.~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. систематизировать, приводить в систему. II сов. системалабарес.
системаласи -ти систематизированный, приведённый в систему.
системаличибикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. систематизироваться, прийти в систему; библиотекализир жузи кадирхьни системаличибикиб расстановка книг в библиотеке систематизировалась. II несов. системаличибиркес.
системаличибиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. систематизироваться, приходить в систему. II сов. системаличибикес.
системаличибуршес (мн. ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. систематизировать, приводить в систему; багьудлуми системаличидуршес систематизировать знания. II сов. системаличибушес.
системаличибушес (мн. ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. систематизировать, привести в систему; хIялумцIлала баянти системаличидушес систематизировать данные опыта. II несов. системаличибуршес.
ситIа -ли, -ла; ситIни; пучок шерсти, ваты; балала ситIни дарес сделать пучки шерсти.
ситIнакьнакь -ли, -ла; -уни; горихвост, мухоловка.
сихI -ли, -ла; -ани; дыхание (тяжёлое); см. гьигь.
сихIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. тяжело дышать; зягIипси сихIикIули сай больной тяжело дышит; неш кIел бархIи сихIрикIули сари мама два дня тяжело дышит.
сихIру -ли, -ла; мн.; колдовство, волшебство, ворожба, чародейство, чары; сихIрукьяла сихIру колдовство волшебника; сихIрула шира волшебный напиток; сихIрула хабар волшебная сказка; илис сихIрулира кумекхIебиру и колдовство ему не поможет.
сихIрударес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. поколдовать; заколдовать; заворожить; сихIрударили, къабакълизибад пургъум бетаахъур поколдовав, тыкву превратил в карету. II несов. сихIрудирес.
сихIрудирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. колдовать, чаровать, ворожить; заниматься чародейством; нушала унранира сихIрудирес бала наш сосед тоже умеет колдовать. II сов. сихI-рударес.
сихIрукья -ли, -ла; -би; колдун, волшебник, маг, чародей; кудесник; сихIрукьяла чялма чалма чародея; илала урши сихIрукья ветаур его сын стал волшебником; хабарла сихIрукья сказочный волшебник; сихIрукья хьунул фея, ворожея, чародейка.
сихIрукья-дяхънуша -ли, -ла; -би; шаман, колдун-знахарь.
сихIрукьядеш -ли, -ла; мн.;
- колдовство, волшебство, магия, ворожба, чародейство, чары; гьалабла халкь сихIрукьядешличи хъарахъили хIербирутири раньше люди жили, пользуясь магией;
- занятие, профессия фокусника.
сихIрула 1. род. п. от сихIру; 2. в знач. прил. а) колдовской, волшебный, магический; чародейский; сихIрула чIала волшебная палочка; сихIрула балга наговор; сихIрула гъай заговор, заклинание; б) перен. очаровательный, пленительный; сихIрула тIама очаровательный голос.
сихIъала -ли, -ла; ед. и мн.; тяжёлое дыхание; одышка; см. сихI.
сияхI -ли, -ла; -уни; список; перечень; опись; реестр; жузала сияхI хIядурбариб подготовил список книг; сияхIлизиб илала ура леб в списке есть и его имя.
сияхIлизибурцес (~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. составлять список, перечень чего-н.; включать в список, перечень; сагати бучIанти сияхIлизибурцули саби новые учащиеся включаются в списки. II сов. сияхIлизибуцес.
сияхIлизибуцес (~уц-ес, ~руц-ес; ~ду- тц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. составить список, перечень кого-чего-н.; включить в список, в перечень; кабинетлизирти ваяхI сияхIлизибуцесдуциб вещи в кабинете включили в перечень. II несов. сияхIлизибурцес.
сказуемое -ли, -ла; -би; грам. сказуемое; глаголла сказуемое глагольное сказуемое, глагол-сказуемое; царка сказуемое простое сказуемое; учибяхъ сказуемое сложное сказуемое; сказуемое декIарбарес выделить сказуемое; сказуемоели бакIибси глагол глагол, выражающий сказуемое.
скандинав 1. скандинавский; скандинав улкни скандинавские страны; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; скандинав и скандинавка (представители народов Скандинавского полуострова).
скандинавлан -ни, -на; -ти; скандинав и скандинавка; см. скандинав.
скандинавлантала 1. род. п. от мн. скандинавлан; 2. в знач. прил. скандинавский; скандинавлантала культура скандинавская культура; см. скандинав и скандинавлан.
сканерлабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сканировать; лебилра жуз сканерлабарес сканировать всю книгу. II несов. сканерлабирес.
сканерлабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сканировать. II сов. сканерлабарес.
скарлатина -ли, -ла; ед.; мед. скарлатина; скарлатинализивси хъяша ребёнок, больной скарлатиной.
скелет -ли, -ла; -уни; анат. скелет; адамла скелет скелет человека; мицIирагла скелет скелет животного; скелетла лигуби кости скелета.
складчи -ли, -ла; -би; заведующий складом; складчили узес работать заведующим складом.
складчиварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать, назначить заведующим складом. II несов. складчиирес.
складчидеш -ли, -ла; мн.; должность заведующего складом.
складчиирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать, назначать заведующим складом. II сов. складчииэс.
складчииэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать заведующим складом. II несов. складчиирес.
скобкабазибурцес (мн.~дурц-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. брать (ставить) в скобки; предложение скобкабазибурцес ставить предложение в скобки. II сов. скобкабазибуцес.
скобкабазибуцес (мн. ~дуц-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. взять (поставить) в скобки; дев скобкабазибуцес поставить слово в скобки. II несов. скобкабазибурцес.
скульптордеш -ли, -ла; мн.; профессия скульптора.
славян 1. славянский; славян халкь славяне; славян мезани славянские языки; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; славянин и славянка (представители группы родственных народов Европы).
славянтала 1. род. п. от мн. славян; 2. в знач. прил. славянский; славянтала история история славян.
следователдеш -ли, -ла; мн.; должность следователя; следователдеш дузахъес работать следователем, исполнять обязанности следователя.
следствие -ли, -ла; -би; юр. следствие; судла следствие судебное следствие; гьалаб-гьалабси следствие предварительное следствие; следствие дураберкIес провести следствие; следствиела отдел следственный отдел; следствиела органти следственные органы.
слесардеш -ли, -ла; мн.; работа, должность, профессия, специальность слесаря; слесардеш дузахъес работать слесарем, заниматься ремеслом слесаря.
словак 1. словацкий; словак мез словацкий язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; словак и словачка (представители народа Словакии).
словаклан -ни, -на; -ти; словак и словачка; см. словак.
словакунала 1. род. п. от мн. словак; 2. в знач. прил. словацкий; словакунала делхъ словацкий танец; см. словак, словаклан.
словарчи -ли, -ла; -би; разг. словарник, лексикограф; словарчи ветаэс стать словарником.
словарчидеш -ли, -ла; мн.; профессия, специальность словарника, лексикографа; словарчидеш дузахъес работать словарником, лексикографом.
словен 1. словенский; словен мез словенский язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; словенец и словенка (представители народа Словении).
словенлан -ни, -на; -ти; словенец и словенка; см. словен.
словенлантала 1. род. п. от мн. словенлан; 2. в знач. прил. словенский; словенлантала делхъ словенский танец; см. словен, словенлан.
соавтордеш -ли, -ла; мн.; соавторство; соавтордеш дирес работать в соавторстве; соавтордешличил белкIунси жуз книга, написанная в соавторстве.
совет 1. -ли, -ла; -уни; совет; гIилмула совет учёный совет; районна совет районный совет; шила совет сельский совет; Министртала Совет Совет Министров; шагьарла совет городской совет; советла хIукму постановление, решение совета; 2. в знач. прил. советский; совет халкь советский народ; совет хIукумат советская власть.
советникдеш -ли, -ла; мн.; должность советника; советникдеш дузахъес работать советником, исполнять обязанности советника.
советунала 1. род. п. от мн. совет; 2. в знач. прил. советский; советунала литература советская литература; советунала гIилму советская наука; советунала гIямру советская жизнь; советунала гIярмия советская армия; советунала законти советские законы; советунала писатель советский писатель.
совмин -ни, -на; -ти; ист. совмин, Совет Министров; Дагъиста совмин совмин Дагестана.
совнарком -ли, -ла; -ти; ист. совнарком, Совет Народных Комиссаров; совнаркомла хIукму совнаркомовское постановление.
совнархоз -ли, -ла; -уни; ист. совнархоз, совет народного хозяйства; совнархозла хIукму совнархозовское постановление.
солистдеш -ли, -ла; мн.; должность солиста или солистки.
сомали 1. сомалийский; сомали мез сомалийский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; сомалиец и сомалийка (представители народа Сомали).
сомалилан -ни, -на; -ти; сомалиец и сомалийка; см. сомали.
сомалилантала 1. род. п. от мн. сомалилан; 2. в знач. прил. сомалийский; сомалилантала делхъ сомалийский танец; см. сомали, сомалилан.
сортагар -ти не имеющий сорта, бессортный.
сортанадли нареч. по сортам, сортами; сортанадли кадихьес расположить по сортам.
сортанардарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. рассортировать; пересортировать; масани сортанардарес рассортировать товары. II несов. сортанардирес.
сортанардирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сортировать(-ся); анкIи сортанардирес сортировать зерно. II сов. сортанардарес.
сотови(й) сотовый (о радиосвязи); сотови(й) бархбас сотовая связь; сотови(й) телефон сотовый телефон.
соттих -ли, -ла; -уни; сотых, сотка; хIябал соттих три сотки; урегал соттихла хъу огород в шесть соток.
социал-демократ 1. -ли, -ла; -уни; социал-демократ; социалунала программа программа социал-демократов; 2. в знач. прил. социал-демократический; социалдемократ партия социал-демократическая партия.
социалист 1. -ли, -ла; -уни; социалист и социалистка; алгъай социалистуни левые социалисты; 2. в знач. прил. социалистический; социалист партия социалистическая партия; социалист улка социалистическая страна; социалист реализм социалистический реализм; социалист инкьилаб социалистическая революция; социалист абз социалистическое соревнование.
социологдеш -ли, -ла; мн.; профессия социолога.
социологияласи -ти социологический; социологияласи хIялумцIла социологическое исследование.
союз -ли, -ла; -уни; грам. союз; декIардирути союзуни разделительные союзы; чедедлугути союзуни подчинительные союзы; цахIнадирхъути союзуни соединительные союзы; союзагар учибяхъ предложение бессоюзное сложное предложение.
союзагар -ти бессоюзный; союзагар предложение бессоюзное предложение.
союзагри -ли, -ла; ед.; бессоюзие.
союздахъ -ли, -ла; ед.; многосоюзие.
союзникдеш -ли, -ла; мн.; союзничество; союзникдешла бархбасуни союзнические отношения.
соя -ли, -ла; -би; бот. соя; сояла гIявадеш соевое масло; сояла ниъ соевое молоко.
спам ,-ли, -ла; ед. и мн. (совокуп: -ти); спам (сетевой мусор).
спекулянтдеш -ли, -ла; мн.; спекуляция, занятие спекулянта; спекулянтдеш дузахъес заниматься спекуляцией.
спикердеш -ли, -ла; мн.; должность спикера; спикердеш дузахъес работать спикером.
спиртлабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. заспиртовать; экскурсияличир дуцибти жибжри спиртладариб пойманных на экскурсии насекомых, заспиртовали. II несов. спирт-лабирес.
спиртлабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заспиртовывать(ся); проспиртовывать(ся). II сов. спиртлабиэс.
спиртлабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. проспиртоваться; цIедеш спиртладиубли сари фрукты проспиртовались. II несов. спиртлабирес.
списатбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. списать, записать в расход; школала машина списатбариб школьный автомобиль списали. II несов. списатбирес.
списатбирес (мн.~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. списывать(ся), записывать(ся) в расход; дуркьдиубти секIал списатдирес списывать устаревшие вещи. II сов. списатбарес.
списокагар -ти без списка, не имеющий списка.
спичка -ли, -ла; -би; спичечный коробок; спичкала чIала спичинка (палочка); спичкаби асиб купил спичечные коробки; спичкаличибси сурат картинка (этикетка) на спичечном коробке; спичкабала фабрика спичечная фабрика.
спичкадирхь -ли, -ла; -уни; спичечница; спичкадирхьлизир спичкаби агара в спичечнице нет спичечных коробок.
спортласи -ти спортивный; спортласи гимнастика спортивная гимнастика; спортласи зал спортивный зал; спортлати костюмти спортивные костюмы; спортлати секцияби спортивные секции; спортлати хIязани спортивные игры.
спортсмендеш -ли, -ла; мн.; профессия, занятие спортсмена.
стакандирхь -ли, -ла; -уни; подстаканник; арцла стакандирхь серебряный подстаканник.
стандартласи -ти стандартный; стандартласи продукция стандартная продукция.
станицалан -ни, -на; -ти; станичник.
староставарес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать (выбрать) старостой; ил гIурра староставариб его снова сделали старостой. II несов. старостаирес.
старостадеш -ли, -ла; мн.; должность старосты; старостадешдирес работать старостой.
старостаирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать (становиться) старостой; курсла старостарирес становиться старостой курса. II сов. старостаиэс.
старостаиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать старостой. II несов. старостаирес.
старшина -ли, -ла; -би; воен. старшина; гвардияла старшина гвардии старшина; старшинала у касес получить звание старшины.
старшинадеш -ли, -ла; мн.; старшинство, должность, звание старшины.
статистикаласи -ти статистический; статистикаласи управление статистическое управление; статистикалати баянти статистические данные.
статистикдеш -ли, -ла; мн.; работа, профессия, должность статистика.
стационарласи -ти стационарный; стационарласи библиотека стационарная библиотека; стационарласи медпункт стационарный медпункт.
стенографистдеш -ли, -ла; мн.; должность, работа стенографиста; стенографистдеш дузахъес работать стенографистом.
стенографияласи -ти стенографический; стенографияласи отчёт стенографический отчёт.
стилистикаласи -ти стилистический; стилистикаласи хатIа стилистическая ошибка.
стиллабарни 1. масд. от стиллабарес; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; стилладарни; стилизация.
стипендияласи -ти стипендиальный; стипендиялати арц стипендиальные деньги.
стоматологдеш -ли, -ла; мн.; должность, работа стоматолога.
студентдеш -ли, -ла; мн.;
- пребывание в качестве студента; студентдешла дусми хъумартес хIейрар невозможно забыть годы студенчества;
- студенческий; студентдешла билет студенческий билет.
стюардессадеш -ли, -ла; мн.; работа, должность, профессия стюардессы.
- вопрос; къиянси суал сложный вопрос; суал бедес задать вопрос; спросить; суаллис жаваб лугес отвечать на вопрос;
- вопрос, проблема; задача; мягIничебси суал важный вопрос, злободневная проблема; ванзала суал земельная проблема, аграрный вопрос; суал тIашбалтес ставить проблему; суал ирзес решать проблему, задачу; миллатла суал национальный вопрос. Суал предложение вопросительное предложение. Суал алкIули саби спрашивается. Суалла ишара вопросительный знак. Суалла местоимение вопросительное местоимение.
суал-жаваб -ли, -ла; мн.; вопрос-ответ; суалла жураличилси макьала статья в форме вопроса-ответа.
суалберхес -ур, -урли, -урси; III; сов. возникнуть, зародиться вопросу; бусягIят уркIилизиб суалберхур сразу в сердце зародился вопрос. II несов. суалбурхес.
суалбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. спрашивать; вопрошать; опрашивать; уркIи суалбикIули саби перен. сердце вопрошает; собраниеличиб суалбикIути бахъбаиб увеличилось число задающих вопросы на собрании.
суалбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. поспрашивать, допытываться, выспрашивать; суалбулхъули, журналистунани чус хIяжатти баянти касиб выспрашивая, журналисты получили нужные им сведения. II сов. суалбухъес.
суалбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. расспросить; выспросить; прост. поспрошать; иличила набзи ба-хъал суалбухъун об этом меня расспросили многие; учитель учениклизи суалухъун учитель расспросил ученика. II несов. суалбулхъес.
суаллуг -ли, -ла; -уни; разг. вопросник; суаллуг цалабяхъиб составил вопросник.
суалтар 1. имеющий много вопросов, задающий много вопросов; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; расспросчик; почемучка; устар. вопрошатель; лебилра хъяшни суалтарти саби все дети являются почемучками.
суалчи -ли, -ла; -би; расспросчик; спрашиватель; устар. вопрошатель; суалчила суалти кадурхули ахIен не кончаются вопросы у расспросчика.
суб -ли, -ла; -ани; муж; см. мурул.
субагар -ти
- не имеющая мужа, незамужняя;
- вдова; илра субагар сари она тоже вдова.
субалуч -ли, -ла; -уни; прост., презр. сволочь.
суббар -ли, -ла; -ти; кактус; суббарла занзби колючки кактуса.
субхIян -ни, -на; -ти; чётки; субхIян сабирхъес перебирать чётки.
субхIяналлагь межд. рел. 1. боже; субхIяналлагь, дерцахъаба! боже, спаси! 2. слава Аллаху; субхIяналлагь, гьанна вайтIа ахIенра слава Аллаху, теперь чувствую себя неплохо.
субъект -ли, -ла; -уни; грам. субъект; пред-ложениела субъект субъект предложения.
сугъат -ли, -ла; мн.;
- известняк; сугъат дигес обжечь известняк;
- извёстка, раствор извести; сугъатла гъудурмай известковый раствор; сугъатли цIуббарес побелить извёсткой; см. кираж.
сугъатлабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- побелить известковым раствором; азбарла бухIнала сугъатлабариб побелил внутреннюю сторону двора известковым раствором;
- известковать, удобрить известью; хъу сугъатлабарес известковать огород. II несов. сугъатлабирес.
сугъатлабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- белить (покрываться) известковым раствором; хъулри сугъатладирули рузули сари занимается побелкой комнат известковым раствором;
- известковать, удобрять известью; анхъ сугъатлабирес известковать сад. II сов. сугъатлабиэс.
сугъатлабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- побелиться известковым раствором; гIяхIил сугъатлабиубли саби хорошо побелилась;
- произойти известкованию. II несов. сугъатлабирес.
суда -ли, -ла; судни; край, кромка зуба; суда чеб-бикиб отломалась кромка зуба.
судан 1. суданский; судан социалист союз суданский социалистический союз; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; суданец и суданка (представители населения Судана).
суданлан -ни, -на; -ти; суданец и суданка.
суданлантала 1. род. п. от мн. суданлан; 2. в знач. прил. суданский; суданлантала делхъ суданский танец; см. судан, суданлан.
судла 1. род. п. от суд; 2. в знач. прил. судебный; судла заседание судебное заседание; судла заседатель судебный заседатель; судла коллегия судебная коллегия; судла хIукму судебный приговор; судла ахтардилиувси подследственный.
судлизибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. попасть под суд; судлизиикни судимость. II несов. судлизибиркес.
судлизибикибдеш (~икибдеш, ~рикиб-деш; ~дикибдеш) судимость.
судлизибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир-к-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. попадать под суд. II сов. судлизибикес.
судлиубси (~увси, ~урси; ~урти, ~убти) подсудимый.
судурбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. изнурить, довести до крайнего утомления, полного истощения сил; гашаличил, сунени сай судурвариб изнурил себя голодом. II несов. судурбирес.
судурбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. истощать(ся), ослаблять(ся), изнурять(ся); изай чарх судурбирули саби болезнь расслабляет организм; дармунти держибхIели, илди лебилра судурбирар после приёма лекарства все они расслабятся. II сов. судурбиэс.
судурбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~ди-убдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; расслабленность; изнурённость; изнурение; истощение; судурбиубдешли, кьял вяшбухъес бирули ахIенри от изнурения корова не могла пошевелиться.
судурбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. расслабиться, ослабиться, изнуриться; ванадешлизиб лебилра судурбиуб в тепле все расслабились. II несов. судурбирес.
судурдеш -ли, -ла; ед. и мн.; истощённость, ослабленность, изнурённость; уныние; илала судурдешличи гьарилли пикри бяхIчииулри на его изнурённость каждый обращал внимание.
судурли нареч. слабо; ослабленно, истощённо, изнурённо; расслабленно; судурли хIерикIар смотрит изнурённо.
судурси -ти ослабленный, истощённый, изнурённый; расслабленный, разбитый; унылый; судурси куц истощённый вид.
судьяварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать, назначить судьёй; дудеш судьявариб отца назначили судьёй. II несов. судьяирес.
судьядеш -ли, -ла; мн.;
- должность, работа судьи; чумал дус судьядеш дузахъули сай несколько лет работает судьёй;
- спорт.: судейство; судьядеш дархьли дирес честно вести судейство.
судьяирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать (становиться) судьёй. II сов. судьяиэс.
судьяиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать судьёй. II несов. судьяирес.
судьяла 1. род. п. от судья; 2. в знач. прил. судейский; судьяла форма судейская форма; судьяла шятIахьи судейский свисток.
сужда -ли, -ла; -би;
- земной поклон; суждаби дирес низко кланяться, бить поклоны б) перен. преклоняться перед кем-л.;
- рел. поклон; сужда барес поклониться, совершить поклон; суждаличи кайзес стать на поклоны (во время молитвы).
суждабарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. поклониться; см. икрамбарес. II несов. суждабирес.
суждабирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. кланяться; см. икрамбирес. II сов. суждабарес.
суждачи -ли, -ла; -би; рел. поклонник; Аллагьла суждачи поклонник Аллаха.
суждачидеш -ли, -ла; мн.; поклонение.
суйдум 1. -ли, -ла; -ти; танцевальная палочка; 2. -ли, -ла; ед.; (С проп. имя собств. жен.) Суйдум.
сукIлукI -ли, -ла; -уни; завиток; завитушка; прядь; гъезла сукIлукI завиток волос; хIякала гъезлизир сукIлукIуни детаур на меху шубы образовались завитушки.
сукни нареч. на сватовство; сукни укьес пойти на сватовство или пойти сватом; сукни бакIиб пришли сватать; сукни рукиб взяли на сватовство, взяли свахой.
сукнибизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); IIIмн.; сов. присвататься; посвататься; давлачерси рурсиличи сукнибизур присватались к богатой девушке. II несов. сукнибилзес.
сукнибилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. присватываться, свататься; вахъхIи пикрихIейкIули, унрала рурсиличи сукниилзули сай недолго думая, присватывается к соседской дочке. II сов. сукнибизес.
сукнибулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. присватываться, свататься; см. сукнибилзес. II сов. сукнибухъес.
сукнибухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); IIIмн.; сов. присвататься; посвататься; см. сукнибизес. II несов. сукнибулхъес.
сукникьяна -ли, -ла; -би; сват, сваха; сукникьяна раргиб нашли сваху; сукникьянаби бакIиб пришли сваты; сукникьянали нура вархьира и меня отправили сватом.
сукникьянадеш -ли, -ла; мн.;
- работа свата, свахи; сукникьянадеш дузахъули сари она выполняет обязанности свахи;
- сватовство; сукникьянадеш жагали дурадеркIиб хорошо провели сватовство.
сукту -ли, -ла; мн.; ругань, брань; илала суктули гьав буун его ругань испортила настроение; суктуличил гъайикIес вехIихьиб начал говорить с бранью.
суктубарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. разбранить; разругать; охаять; слегка: побранить; поругать; отругать; отчитать, накричать; взгреть; дудешли дурхIни чIумали суктубариб отец крепко разругал детей; суктубарибти рурсби, бисибииб девочки, которых отругали, заплакали. II несов. суктубирес.
суктубикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. бранить(ся); ругать(ся); отчитывать; слегка: поругивать(ся); иличи неш-дудеш мурталра суктубикIар родители его всегда поругивают.
суктубирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. бранить; ругать; слегка: поругивать; пушить, шерстить; слегка: журить, къяна бурнилис суктубирес ругать за ложь; илгъуна масхара баралли, дурхIни учительли суктубиру если они проделают такую шутку, учитель их пожурит. II сов. суктубарес.
сукура -ли, -ла; сукруми; чашка, пиала; гачI-ла сукура бячун форфоровая чашка разбилась; сукурализи нергъ кертIиб налил суп в чашку; сагати сукруми асиб купил новые чашки.
сукъбан -ни, -на; -ти; черкеска; кафтан; халадудешла сукъбан черкеска дедушки; дурхIни сукъбантичебли булхъулри ребята танцевали в черкесках.
сукъбанчебли (~чевли, ~черли) нареч. в черкеске, в кафтане; сукъбанчевли улхъес танцевать в кафтане.
сукъбанчебси (~чевси, ~черси; ~черти, ~чебти) одетый в черкеску.
сукъур 1. слепой; сукъур адам слепой человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; слепец; сукъурличил вашусира леври со слепцом был поводырь; сукъуртала школа школа слепых. Сукъур тIума ругат. слепая сова. Сукъур руд слепая кишка.
сукъур-гIянцIа 1. слепоглухонемой; сукъургIянцIа адам сай слепоглухонемой человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; слепоглухонемой; сукъурбала школа-интернат школа-интернат для слепоглухонемых.
сукъур-гIянцIбирес (~ир-ес, ~рир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн. несов. становиться слепоглухонемым. II сов. сукъур-гIянцI-биэс.
сукъур-гIянцIбиэс (~и-эс, ~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III мн. сов. бехIемцIлизиикили, ил урши сукъуриуб попав в аварию, этот мальчик стал слепоглухонемым. II несов. сукъур-гIянцIбирес.
сукъур-гIянцIдеш -ли, -ла; мн.; слепоглухонемота.
сукъур-гIянцIли нареч. в слепоглухонемом состоянии.
сукъур-гIянцIси -ти см. сукъур-гIянцIа.
сукъур-сукъурли нареч. слеповато.
сукъур-сукъурси -ти подслеповатый; сукъурсукъурси дурхIя сай этот мальчик является подслеповатым.
сукъурбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. ослепить, сделать незрячим; лишить зрения; чегибси къар-къали эмхIела хIули сукъурбариб камень, попавший в глаз, ослепил осла. II несов. сукъурбирес.
сукъурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ослепляться, слепнуть, делаться незрячим; лишаться зрения; см. сукъурбирес.
сукъурбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ослеплять(ся), слепнуть, делать (становиться) незрячим; лишать(ся) зрения; ил чирагъла лямцIли хIулби сукъурдирули сари вспышка этой лампы слепит глаза; илкьяйда баталли, хIули сукъурбирар если так оставить, то глаз ослепнет; багьла-багьлали ил сукъурирули сай потихоньку он лишается зрения. II сов. сукъурбиэс.
сукъурбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. ослепнуть; халадудешла ца хIули сукъурбиуб один глаз дедушки ослеп; унра хабарагарли сукъуриуб сосед ослеп внезапно. II несов. сукъурбирес.
сукъурдеш -ли, -ла; мн.; слепота; ослеплённость; анцIбукь илала сукъурдешличи бетикес бирар дело может дойти до его слепоты.
сукъурли 1. род.п.от мн. сукъур; 2. нареч. а) слепо; ил вахъхIи сукъурли калун он долго был слеп; сукъурли акIубси слепорождённый; б) вслепую.
сукъурси -ти слепой; см. сукъур.
сукьлукь -ли, -ла; -уни; бараний горох; комок, комочек; мазала гъезличирти сукьлукьуни комочки на шерсти овцы.
сулдурум -ли, -ла; -ти; сосулька; см. зухлух.
сулкъ-сулкъси -ти овалистый, чуть-чуть овальный; булхъутани сулкъсулкъси си мява бариб танцующие организовали немного овальный круг.
сулкъа 1. овальный; сулкъа дяхI овальное лицо; сулкъа аздари овальная рамка; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; сулкъни; а) початок; хIяжланкIила сулкъа початок кукурузы; б) батон; мухъила сулкъа ячменный батон; кьацIла сулкъни асиб купил хлебные батоны.
сулкъбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать овальным; нешли къяжа сулкъбариб мама сделала пирожок овальным. II несов. сулкъбирес.
сулкъбекI -ли, -ла; ед.; букв. овальноголовый.
сулкъбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться, делаться овальным; илини бируси хIулега сулкъбикIули саби приготовляемая ею баранка, становится овальной.
сулкъбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. стать овальным; илини лукIуси мява сулкъбикиб круг, рисуемый им, стал овальным. II несов. сулкъбиркес.
сулкъбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) овальным; илини мява сулкъбирули сай он делает круг овальным; гьимукIибхIели, илала дяхI гьатIира сулкъдирули сари когда сердится, его лицо ещё больше становится овальным. II сов. сулкъбиэс.
сулкъбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться, делаться овальным; см. сулхъбикIес. II сов. сулкъбикес.
сулкъбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать овальным; см. сулхъбикес. II несов. сулкъбирес.
сулкъдеш -ли, -ла; мн.; овальность; дяхIла сулкъдеш овальность лица.
сулкъли нареч. овально; сулкъли кадизурти дяхI лицо, смотрящееся овально.
сулкъси -ти овальный; пирамидальный, воронкообразный, конусообразный; см. сулкъа.
султIан 1. -ай, -а; -анти; а) султан; турцияла султIан турецкий султан; 2. -ай, -а; ед.; (С проп. имя собств. муж.) Султан; 3. в знач. прил. султанский; султIан яп султанское седло.
султIанат 1. -ли, -ла; -уни; султанат (государство); 2. -ли, -ла; ед.; (С проп. имя собств. жен.) Султанат.
султIандеш
- -ли, -ла; мн.; должность султана; султIандеш иличи хъардикиб должность султана досталась ему;
- -ли, -ла; -уни; султанат (государство).
сум -ли, -ла; -ани;
- литой кусок железа, слиток; бацIахъибси гъургъашинна сум слиток из расплавленного свинца; мургьила сум слиток золота;
- спец. чушка, заготовка; мегьла сум чушка железа.
сума -ли, -ла; сумри; пожня; стерня; жнивьё, сжатое поле; сума бацун вспахал жнивье; сумаличир маза гIяйдикIар на сжатом поле пасутся овцы.
сумагъ -ли, -ла; -уни; сумах (ковёр); жагаси сумагъ красивый сумах; биштIаси сумагъ маленький сумах; сумагъуни дершес соткать сумахи.
сумбиргIес (мн. ~диргI-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. лубенеть, костенеть, твердеть; см. лигакарес. II сов. сумбяргIес.
сумбяргIес (мн. ~дяргI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. залубенеть, закостенеть, затвердеть; см. лигакаэс. II несов. сумбир-гIес.
сумс-сумсли нареч. немного криво, косо; вкось, вкривь; унза сумссумсли кабатур дверь установил криво.
сумс-сумсси -ти немного кривой, искривлённый, перекошенный, косой; см. сумсси.
сумсбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать косым, скосить. II несов. сумсбирес.
сумсбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться косым, перекошенным; илини лушуси лац сумсбизурли саби его кладка показалась перекошенной. II несов. сумсбилзес.
сумсбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. коситься, кривиться, искривляться, перекашиваться; см. сумсбирес.
сумсбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. покоситься, покривиться, скоситься, перекоситься, искривиться; наклониться; тIал сумсбикиб стойка перекосилась; сумсбикибси лац балаиб переделал покосившуюся стенку. II несов. сумсбиркес.
сумсбикибдеш (мн. ~дикибдеш), -ли, -ла; ед.; искривление, перекошение; сумсбикибдешли тIал кабикес хIядурлири от искривления стойка была готова упасть.
сумсбикили (мн. ~дикили) нареч. наперекос.
сумсбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться косым, перекошенным; см. сумсбирес. II сов. сумсбизес.
сумсбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. косить(ся), кривить(ся), искривлять(ся), перекашивать(ся); илала дяхI сумсдирули сари его лицо перекашивается. II сов. сумсбиэс.
сумсбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. коситься, кривиться, перекашиваться, искривляться; илини лушуси тIал сумсбиркули саби стойка, воздвигаемая им, искривляется. II сов. сумсбикес.
сумсбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. покоситься, покривиться, скоситься, перекоситься, искривиться; см. сумсбикес. II несов. сумсбирес.
сумсдеш -ли, -ла; -уни;
- искривление, перекос; сумсдешличибли унза гIейкIули ахIен от перекоса дверь не закрывается;
- отлогость, уклон.
сумсли нареч. косо; вкось, наискось; криво, наклонно; вкривь; хIурпри сумсли лукIули сай буквы пишет наклонно; бяхIличибси сурат сумсли чебяхIкахъили саби картину на стене повесили косо.
сумсси -ти косой, кривобокий, кособокий; кривой, искривлённый, перекошенный; отлогий; сумсси тугъ кривая линия; сумсти унза перекошенные двери.
сумяйтI -ли, -ла; -уни; диал. см. саяхъ.
сунези мест. себе; ему; сунези буриб ему сказали; сунези сай сам себе; сунези сай гъайикIар разговаривает сам с собой. Сунези сай атIунси отсутствующий, отчуждённый, отрешённый (букв. вонзившийся сам в себя).
сунела 1. мест. свой, своя, свое; сунела урши свой сын; сунела кьапIа касиб взял свою шапку; сунела сабил сам собой; сунела сабил бузуси самостоятельно работающий; сунела сай сам собой (сам свой); сунела сунес сам себе; сунела саби само собой; 2. собственный; сунела дача собственная дача. Сунела хIясибли по-своему Сунела цIакьаначил своими силами. Сунелайс своему, своим; сунела гIяхIси бутIа бедиб своему дал хороший кусок; сунела кумекбиру своим поможет.
сунеласун 1. мест. нареч. по-своему; сунеласун гъайикIар говорит по-своему; 2. нареч. своеобразно; в своём роде; сунеласун адамтачил валиркур своеобразно находит общий язык с людьми.
сунени мест. сам; сунени гиб сам дал; сунени хибси саби сам принёс; сунени гIяхIил бала сам хорошо знает. СуненикIун сам же; сунени селра хIехиб сам же ничего не принёс; сунени иличила балуси саби сам же знает об этом. Суненицун сам один; сунени гIяргIя беркун сам один съел курицу; сунени хъу бацун сам один вспахал поле.
сунес мест. себе; сунес сай гIяхIси сай для себя он хорош; сунес машина асиб купил себе автомобиль. Сунесван нареч. как себе, как ему; сунес бариб сделал как себе; сунес неш нушабра ригахъуси сари как ему и нам мама дорога. Сунес сай ваибси самодовольный, надменный. Сунес сай дигахъан себялюбец, эгоист. Сунес дигута виркьан своевольник, самодур.
сунесбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. присвоить себе, захватить, завладеть, прикарманить; прост. захапать, хапнуть себе, урвать; дудешла юртра сунесбариб отцовский дом тоже присвоил себе; муруйзирад декIарриркухIели, илини уршира сунесвариб когда расходилась (с мужем), она сына тоже оставила себе. II несов. сунесбирес.
сунесбаэс (~ва-эс, ~ра-эс; ~да-эс), -иб, -или, -ибси; сов. остаться, достаться, перепасть, отойти себе, ему; дудешла машинара сунесбаиб и машина отца досталась ему. II несов. сунесбиэс.
сунесбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. присваивать себе, захватывать; прост. хапать, урывать; бегIтала лебилра мас сунесбирули сай всё имущество родителей хапает себе. II сов. сунесбиэс.
сунесбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси; сов. остаться, достаться, перепасть, отойти себе, ему. II несов. сунесбирес.
сунесбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -ур, -ули, -уси; несов. оставаться, доставаться, перепадать, отходить себе, ему; халанешла мас-мулкра сунесдиули сари имущество бабушки тоже перепадает ему. II сов. сунесбаэс.
сунечи мест. к себе, к нему; сунечи вакIахъес буриб сказал, чтобы к нему пришёл; сунечи жибариб пригласил к себе. Сунечи витIикIуси притягательный. Сунечи сай вирхуси самонадеянный, самоуверенный.
сунечила мест. о себе, о нём; сунечила гапикIар хвастается; сунечила селра хIеиб о себе ничего не сказал; сунечила гапбикIухIели, ил урузиуб когда о нём говорили похвально, он смутился.
сунки -ли, -ла; сункби; дежа, квашня, корыто для теста; сагаси сунки новое корыто; сункилизиб башни башун в корыте замесила тесто.
сунки-кIабатI -ли, -ла; -уни; кухонная утварь (букв. корыто и поднос); цIикурлис сункикIабатI асиб для невесты приобрели кухонную утварь.
сунки-улаагар -ти
- не имеющий тестомесильной утвари;
- перен. незамужняя; сункиулаагар сари она не замужем.
сункиула -ли, -ла; мн.; тестомесильная утварь (букв. корыто и сито); сункиула умули дихIу тестомесильную утварь содержит в чистоте.
сункишхъян -ни, -на; -ти; скребок (для тестомесильного корыта); сункишхъян бячун скребок поломался; сункишхъянничил хинкIи далъун порезала хинкал скребком.
сункьур -ли, -ла; мн.; см. суркьур.
сункьурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен; несов. см. суркьурикIес.
сункьурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. суркьурбулхъес. II сов. сункьурбухъес.
сункьурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. двинуть из стороны в сторону; повести; см. суркьурбухъес. II несов. сункьурбулхъес.
сункьуръала -ли, -ла; мн.; см. суркьур-ъала.
суннат -ли, -ла; -уни;
- рел. сунна (предания о жизни и деяниях Мухаммеда);
- необязательная, а желательная ритуальная молитва (намаз) у мусульман; суннатла дехIибала необязательная, а желательная молитва (намаз);
- перен. обязанность, долг; сунела суннат таманбариб выполнил свой долг;
- перен. обрезание; см. суннатварес.
суннатлаварес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать (произвести) обрезание кому; урши суннатлавариб сделали обрезание сыну; ил ириъ суннатлаварибси сай ему сделали обрезание в прошлом году; суннатлаварни обрезание. II несов. суннатирес.
суннатлаирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); I; несов. делать обрезание; жягIял узила урши суннатлаиру завтра сделают обрезание племяннику. II сов. суннатварес.
суннатчи -ли, -ла; -би; тот, кто делает обрезание крайней плоти.
суннатчидеш -ли, -ла; мн.; занятие того, кто делает обрезание крайней плоти.
сунтI -ли, -ла; мн. (совокуп. -ани);
- нюх (у животных); нюханье; сунтIличил тIем багьур понюхав, определил аромат;
- о носе: шмыг; шмыганье; сунтI дехIдихьиб начал шмыганье носом;
- перен. нюхательный табак; сунтI акьур положил нюхательный табак (в нос);
- перен. понюшка, щепотка нюхательного табака в один приём. СунтIлис - кьял, кьяртIилис - къача ирон. пожел. за шмыганье (носом) - корова, на поминки - телёнок.
сунтI-гIянш -ли, -ла; мн.; насморк; кункти сунтIгIянш лёгкий насморк.
сунтI-гIяншбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сморкаться.
сунтI-гIяншлизибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. схватить насморк; илра сунтIикили сай он тоже схватил насморк. II несов. сунтI-гIяншлизибиркес.
сунтI-гIяншлизибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. схватывать насморк; бугIярбиубхIели, бахъал сунтIули саби при похолодании многие схватывают насморк. II сов. сунтI-гIяншлизи-бикес.
сунтI-гIяншъала -ли, -ла; мн.; насморк.
сунтIбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. понюхать; обнюхать; вава сунтIбарес понюхать цветок; сунтIбарили, илини гягI багьур понюхав, он определил запах; кIелра кецIали урши сунтIвариб оба щенка обнюхали сынишку. II несов. сунтIбирес.
сунтIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- нюхать, принюхиваться; кецIа житала дурхIяличи сунтIбикIули саби щенок принюхивается к котёнку; хяван, сунтIикIули сай нюхает, словно собака;
- шмыгать; сопеть, посапывать; сунтIикIули, вамсур устал, шмыгая носом.
сунтIбикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. принюхаться; разг. нюхнуть; хя иличи сунтIбикун собака нюхнула его; дудеш нусиличи сунтIикун отец понюхал сыр. II несов. сунтI-билкес.
сунтIбилкес (~илк-ес, ~рилк-ес; ~дилк-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. нюхать; принюхиваться; жита бергайчи сунтIбилкули саби кошка принюхивается к еде. II сов. сунтIбикес.
сунтIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- нюхать; обнюхивать; чIябар сунтIбирули, хя шалгIеббухъун прошла собака, обнюхивая пол;
- шмыгать носом; тIашагарли къянкъ сунтIбирули сай безостановочно шмыгает носом; хяли хъяша сунтIирули сай собака обнюхивает малыша. II сов. сунтIбарес.
сунтIукь 1. сопливый; сунтIукь къянкъла вегI урши мальчик с сопливым носом; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; прост., бран. сопляк, соплячка; ил сунтIукьлизи се хьарбиулрив? что спрашиваешь у этого сопляка?
сунтIур -ли, -ла; мн.;
- нюх, нюханье; кецIала сунтIур щенячье нюханье;
- шмыг; шмыганье; дурхIнала сунтIур шмыганье у детей.
сунтIурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. шмыгать носом; сунтIурикIули, дуцIикIар бегает, шмыгая носом.
сунтIурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. шмыгать носом; илисра сунтIурулхъес дигахъу ему тоже нравится шмыгать носом. II сов. сунтIурбухъес.
сунтIурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. разг. шмыгнуть носом; сунтIурухъи, хъяша усаун шмыгнув носом, малыш уснул. II несов. сунтIурбулхъес.
сунтIуръала -ли, -ла; мн.; разг. шмыганье носом.
сунтIчи -ли, -ла; -би; нюхальщик, нюхальщица; дила хьунулра сунтIчи ретаур моя жена тоже стала нюхальщицей.
сунтIъала -ли, -ла; мн.;
- нюханья; хяла сунтIъала нюханья собаки;
- шмыганья носом; илала сунтIъала анцI-дукьун его шмыганья носом надоели.
сунтIъили 1. дееприч. от сунтIэс; 2. в знач. нареч. а) нюхнув; сунтIъили, кецIа иличи бетухъун нюхнув, щенок побежал к нему; б) шмыгая, шмыгнув.
сунтури -ли, -ла; ед. и мн.; трава.
супI -ли, -ла; мн.; сосание; супI тIашаиб прекратил сосание; супIла тIама звук сосания.
супI-чIяпI -ли, -ла; мн.; сосание.
супI-чIяпIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. пососать; кампет супIчIяпIбарес пососать конфету. II несов. супI-чIяпIбирес.
супI-чIяпIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сосать; см. супI-чIяпIбирес.
супI-чIяпIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сосать; уршили супIуси се сабил багьес хIейуб не смог определить, что сосёт сын. II сов. супI-чIяпIбарес.
супIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- вдохнуть; втянуть, вобрать, всосать; зярхIси гьава супIбариб вдохнул свежий воздух; чягъир дакIахъес шланг супIбариб втянул шланг, чтобы пошло вино; хясасупIли хяса супIдариб пылесос всосал пыль;
- перен. впитать; шинижанни шин супIдариб губка впитала воду. II несов. супIбирес.
супIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вдыхать; вбирать, всасывать; хъяшни ниъли супIбикIули саби малыши всасывают молоко; супIикI-чIалаличил коктейлли супIикIес пить коктейль через соломинку;
- тянуть, втягивать; турба ункъли супIбикIули саби у трубы хорошая тяга (букв. труба хорошо втягивает);
- перен. впитывать.
супIбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~ди-кIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; всасываемость, вбираемость; тяга; печла гIяхIси супIбикIудеш леб у печи хорошая тяга; хясасупIла супIбикIудеш цIакьси саби всасываемость пылесоса мощная.
супIбиран (мн. ~диран) 1. прич. от супIбирес; 2. в знач. прил. вдыхающий, всасывающий, вбирающий; газ супIбиран гIягIниахъала аппарат, всасывающий газ; 3. в знач.сущ. -ни, -на; -ти; человек, который вдыхает, всасывает, вбирает что-то.
супIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вдыхать; вбирать, втягивать, всасывать; умуси гьава супIбирес вдыхать (втягивать) чистый воздух; насосли бензин супIбирули саби насос всасывает бензин; дарман камлизибад супIбирули саби лекарство всасывается через кожу;
- перен. сосать; жибинни хIи супIдирули сари комар сосёт кровь;
- перен. тянуть, курить, затягиваться сигаретой;
- перен. тянуть, пить; пиво супIдирес тянуть пиво. II сов. супIбиэс.
супIбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. вобраться, втянуться, всосаться; умуси гьава супIбиуб всосался чистый воздух. II несов. супIбирес.
супIикI-чIала -ли, -ла; -ч Iалуби; соломинка; супIикIличил се-биалра бужес пить что-нибудь через соломинку.
супIъала -ли, -ла; мн.; вдохи; вдыхания; всасывания; см. супI.
супел -ли, -ла; -ти; ус; усы; супел бихес носить усы; делсунти супелти закрученные усы; супелти дялгIун побрил усы.
супелагар -ти безусый; супелагар гIулухъа безусый юнец.
супелтар 1. усатый; супелтар адам усатый человек; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; усач; супелтарли гIяхIси хIянчи бариб усач хорошо поработал.
супи -ли, -ла; супни;
- суфий;
- аскет; отшельник; унра супи ветаур сосед стал аскетом.
супидеш -ли, -ла; мн.; аскетизм, воздержанность, воздержание; супидеш дузахъули сай ведёт аскетический образ жизни; илала супидешличила аргъира слышал о его воздержанности.
супра -ли, -ла; -би; стол, место приёма пищи; см. кьумур.
сур -ли, -ла; ед. и мн.;
- вис; сурла хIяз игра на вис; турникличив сурли сай повис на турнике;
- сорт каракуля; сур кьапIа шапка из каракуля «сур»;
- диал. зурна;
- первая часть составных глаг.: сурбатес повесить, сурбарес покачать. Сур буруш гамак. Сур чихъя кистень. Сур гьайда пропади пропадом.
сур-сурикIала -ли, -ла; -би; разг. висюлька.
сурав -ли, -ла; -ти;
- расспрос; расспрашивание; спрашивание; опрос, опрашивание; допрос; суравти дариб расспросил, провёл опрос;
- запрос; сурав бедиб запросил.
сурав-суал -ли, -ла; мн.; расспросы; см. сурав.
сурав-суалбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вопрошать; спрашивать, распрашивать; интересоваться; задавать вопросы, осведомляться; опрашивать; см. суравбикIес.
сурав-суалбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вопрошать; пускаться в расспросы, спрашивать, расспрашивать; интересоваться; наводить справки; см. суравбулхъес. II сов. сурав-суалбухъес.
сурав-суалбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. пуститься в расспросы, спросить, навести справки; поинтересоваться; см. суравбулхъес. II несов. сурав-суалбулхъес.
сурав-суалтар расспрашивающий, вопрошающий.
суравагар -ти не расспрашивающий, не опрашивающий; не допрашивающий.
суравайсес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. расспрашивать; поспрашивать; запрашивать; делать запрос или опрос; бетахъибси кьяйчила суравайсес поспрашивать о потерявшейся корове; илини хIянчиличила суравайсули сай он расспрашивает о работе. II сов. суравасес.
суравасес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. расспросить; справиться, запросить; сделать запрос или опрос; гIямру-яшавличила суравасиб расспросил о житье-бытье; шилизиб хIербирути бухънабачила суравасес дигули сай хочет расспросить о стариках, живущих в селе. II несов. суравайсес.
суравбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. расспросить, спросить, опросить, поспрашивать, сделать запрос; илдани нушала унрубира суравбариб они опросили и наших соседей; нуни суравбарести белгибарира я определил тех, кого можно опросить; хIяжлизивад чарухъунхIели, ил бахъли сураввариб когда вернулся с паломничества, его расспросили многие; ил арадешла хIекьлизир сураврариб её расспросили о здоровье. II несов. суравбирес.
суравбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. спрашивать, распрашивать; интересоваться; задавать вопросы, осведомляться; опрашивать; шила тарихличила суравбикIути студентуни студенты, расспрашивающие об истории села; хъяшаван суравикIули сай вопрошает как дитя.
суравбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. спрашивать, расспрашивать; вопрошать; опрашивать; узнавать; илини сунела тухум-агьлу суравбирули сай он расспрашивает свою родню. II сов. суравбарес.
суравбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. пускаться в расспросы, спрашивать, расспрашивать; интересоваться; наводить справки; халадудешличила суравбулхъули саби спрашивают о дедушке; уркIира суравбулхъан поэт. и сердце будет вопрошать. II сов. суравбухъес.
суравбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. пуститься в расспросы, спросить, навести справки; поинтересоваться; нешла арадешличила бахъал суравбухъун много людей поинтересовались здоровьем матери. II несов. суравбулхъес.
суравчи -ли, -ла; -би; расспросчик; тот, кто делает запросы, кто расспрашивает; суравчила мадирид не делай вид расспросчика.
суран -ни, -на; -ти; хром, обработанная кожа; суранна дабри хромовая обувь; суран асиб купил хром.
сурат -ли, -ла; -уни;
- рисунок; изображение; картина, полотно; урчила сурат изображение коня; жузлизибси сурат рисунок в книге;
- портрет; дудешла сурат портрет отца;
- снимок, фотоснимок; фото; фотокарточка; фотка; рурсила сурат фотоснимок девочки или девушки; телефоннизибси сурат фото в телефоне (мобильнике); рентгенна сурат рентгеновский снимок; юртла сурат фотография дома; сурат касес сфотографироваться; сурат кайсес фотографировать; сурат кайсан фотограф; сурат халабарес увеличить фотоснимок;
- перен. в пьесе: картина; ил анцIбукьлизир лерти кIелцун сурат сари в этом акте имеются лишь две картины;
- перен. облик, вид, картина, пейзаж; тIабигIятла сурат пейзаж; суратгъуна рурси девушка как картинка.
суратарес -ар, -ули, -уси, -ен; III; несов. превращаться в рисунок, снимок, изображение; о снимке: проявляться; дармунтала гъудурмайлизиб ил кагъар чумал секундли суратарар в растворе химикатов, эта бумага за несколько секунд превратится в снимок. II сов. суратаэс.
суратаэс -ур, -урли, -урси, -эн; III; сов. превратиться в рисунок, снимок, изображение; о снимке: проявиться. II несов. суратарес.
суратбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. нарисовать; изобразить; обрисовать; зарисовать уршили вава жагали суратбариб сын красиво нарисовал цветок; писателли хIякьикьат ункъли суратбариб писатель хорошо изобразил действительность; сай левсиван суратварили сай изображён таким, каков он есть. II несов. суратбирес.
суратбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. рисовать; изображать; илала уршбира пергерли суратбикIар его сыновья тоже прекрасно рисуют; кьаламли суратикIули сай рисует карандашом; суратикIес бурсииуб научился рисовать.
суратбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. изображать; запечатлевать; рисовать, описывать; ил художникли суратирули сай его рисует художник; ил произведениела игитван суратирули сай он изображён (описан) как герой произведения. II сов. суратбиэс.
суратбирнила 1. род. от масд. суратбирни; 2. в знач. прил. изобразительный; суратбирнила кьяйда изобразительный приём; суратбирнила гъай изобразительная речь. Суратбирнила искусствоби изобразительные искусства.
суратбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. изобразиться; запечатлеться, отразиться, найти выражение, получить воплощение; ил суратлизиб берхIи гьаббикIни суратбиубли саби на этом снимке запечатлелся восход солнца. II несов. суратбирес.
суратунар иллюстрированный, с картинками, с фотоснимками; суратунар журнал иллюстрированный журнал; рангла суратунар жуз книга с цветными рисунками; жагати суратунар альбом альбом с красивыми фотоснимками.
суратчи -ли, -ла; -би; разг. рисовальщик, художник; жагьил суратчи молодой художник; суратчили сурат белкIун художник нарисовал картину.
сурбалт -ли, -ла; сурдалтуни; разг. отвес.
сурбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- вешать, вывешивать, навешивать, подвешивать; развешивать; хIяка гьаргала сурбалтес вешать шубу на балконе; багьахъни сурбалтес вывешивать объявление;
- III мн. перен. казнить через повешение; разг. вздёргивать; гьалаб такьсирчиби имцIаливан сурбалтутири раньше преступников чаще всего вздёргивали (на виселице). II сов. сурбатес.
сурбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- размахнуть; сурбарили, игьуб размахнув, кинул;
- покачать; дурхIни сигугличиб сурбариб покачал детей на качелях. II несов. сурбирес.
сурбатала -ли, -ла; сурдаталаби; подвеска, подвесок; разг. висюлька; люстраличирти шишала сурдаталаби стеклянные подвески на люстре; сурдаталабачилти урцIри серьги с подвесками.
сурбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- повесить, вывесить, навесить, подвесить; развесить; привесить; свесить; мазала кьак гIябуйчи сурбатур овечью тушу повесил на гвоздь;
- III мн. казнить через повешение; разг. вздёрнуть; хIябтIерхьаличив сурватес вздёрнуть на виселице. II несов. сурбалтес.
сурбеталтес (~веталт-ес, ~реталт-ес; ~деталт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- навешивать на что, подвешивать под что; диъла бяхIяхъ сурбеталтес подвешивать мясо (для сушки);
- III мн. разг. вздёргивать на виселице. II сов. сурбетатес.
сурбетатес (~ветат-ес, ~ретат-ес; ~детат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- вывесить, подвесить, развесить (под чем-н.); бурхлиу сурбетатур развесил под потолком;
- III мн. перен. казнить через повешение; разг. вздёрнуть; II несов. сурбеталтес.
сурбетулхъес (~ветулхъ-ес, ~ретулхъ-ес; ~детулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- висеть, свешиваться, виснуть; свисать; риганайла хъябличи сурветулхъули сай виснет на шее любимой;
- вешаться; давиться; совать голову в петлю; ил сурветулхъан или, гьанхIебирки не думалось, что он будет вешаться. II сов. сурбетухъес.
сурбетухъес (~ветухъ-ес, ~ретухъ-ес; ~де-тухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- повиснуть, свеситься; нависнуть; турникличиб сурбетухъун свесились на турнике; перен. телефойчи сурбетухъве-тухъун повис на телефоне;
- повеситься; сунуть голову в петлю. II несов. сурбетулхъес.
сурбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. повиснуть, свеситься; нависнуть; зависнуть азбарла хIяриличибад кIелра сурбизур оба свесились через забор двора; халатачил хъяшара улкьайлавад суризур вместе с взрослыми малыш тоже свесился из окна. II несов. сурбилзес.
сурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- висеть; виснуть; свисать; машиналичибси уркьули сурбикIули саби доска свисает с машины; сурбикIуси сурила бегI хIева платье с вислым подолом;
- раскачиваться, качаться; сигугличиб сурбикIути дурхIни дети, качающиеся на качелях.
сурбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. висеть; виснуть; свисать; спускаться; илала андаличи гъез сурдилзули сари на его лоб свисают волосы. II сов. сурбизес.
сурбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. размахивать; раскачивать; някъби сурдирули, ватихьиб пошёл, размахивая руками. II сов. сурбиэс.
сурбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. повиснуть, свеситься; нависнуть; провиснуть, обвиснуть, отвиснуть; см. сурбухъес. II несов. сурбирес.
сурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. висеть, свешиваться, виснуть, свисать; спадать; болтаться; ниспадать; нависать; шагьарла чебкад гавла къири сурбулхъули саби перен. над городом нависает облако смога; улкьайлабад сурбулхъути дурхIни ребята, свисающие из окна. II сов. сурбухъес.
сурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. повиснуть, свеситься; нависнуть; провиснуть, обвиснуть, отвиснуть; маймун галгаличибад сурбухъун обезьяна свесилась с дерева; бурхлиуб сагаси люстра сурбухъун на потолке повисла новая люстра. Хъяйхъяй сурбухъун челюсть отвисла (о крайнем удивлении). II несов. сурбулхъес.
сури -ли, -ла; мн.; сажа, копоть, нагар; печ сурилизибад умубариб очистил печку от сажи; хъяшала тIулби сурили дерхьур пальцы малыша измазались сажей.
сури -ли, -ла; сурми; пола, подол; лоно; хIевала сури подол платья; сурилар гIинцби хиб принесла яблоки в подоле.
сурикIала -ли, -ла; -уни;
- турник; сурикIалаличив сурухъес повиснуть на турнике;
- разг. висюлька.
сурк -ли, -ла; мн.; потирание, растирание.
сурк-хIярш -ли, -ла; мн.; см. сурк, суркуръала.
сурк-хIяршбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. растереть; см. суркбарес. II несов. сурк-хIяршбирес.
сурк-хIяршбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. растирать; см. суркбикIес.
сурк-хIяршбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. массировать; тереть, потирать, растирать; см. сурк-бирес. II сов. сурк-хIяршбиэс.
сурк-хIяршбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. растереться; см. суркбиэс. II несов. сурк-хIяршбирес.
сурк-хIяршбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. суркбулхъес. II сов. сурк-хIяршбухъес.
сурк-хIяршбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. суркбухъес. II несов. сурк-хIяршбулхъес.
сурк-хIяршъала -ли, -ла; мн.; см. сурк, сурк-ала.
сурк-хъарс -ли, -ла; мн.; растирание и почёсывание, натирание и растирка; суркли, изуси къакъ арабариб от натирания и растирок больная спина вылечилась.
сурк-хъарсбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. натереть, почесать (букв. растирая, почесать); дудешли урчи суркиб отец, растирая, почесал коня. II несов. сурк-хъарсбирес.
сурк-хъарсбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. растирая, чесать.
сурк-хъарсбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. натирать, чесать; растирая, чесать; суркули, тяй халабаахъиб растирая и почёсывая, вырастил жеребёнка. II сов. сурк-хъарсбарес.
сурк-хъарсъала -ли, -ла; мн.; растирка, чесание (чёска); растирка и чёска; суркхъарсъала агарли урчи илкьяйда умули хIебири без растирки и чёски лошадь не была бы такой чистой.
суркала -ли, -ла; мн.; см. сурк.
суркбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- потереть; изуси някъ суркбариб потёр больную руку;
- протереть; вытереть, обтереть, отереть; стереть; улкьайла шишни суркдариб протёр(ла) оконные стёкла;
- намазать, помазать, смазать, натереть; кьяшличи дарман суркбариб натёрла (намазала) лекарство на ногу;
- истереть, перетереть (размельчить). II несов. суркбирес.
суркбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- тереть, растирать; ил тухтурла някъ малхIямли суркбикIар рука этого врача растирает нежно;
- протирать; саби-сабил суркбикIуси щётка агара нет щётки, которая протирает сама;
- тереться; суркбикIни трение.
суркбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; растирание; трение.
суркбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- потирать; тереть(ся), растирать(ся); букуси дяхъи суркбирес потирать ноющую рану;
- протирать; вытирать, стирать(ся); доска суркбирес вытирать доску;
- мазать, смазывать, натирать; дяхъиличи дарман суркбирули сай натирает лекарство (мазь) на ранку;
- перетирать(ся) (размельчить);
- тереться. II сов. суркбиэс.
суркбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- растереться; обтереть себя; спиртли суркиэс растереться спиртом; вяхIушкайчил суркиэс растереться полотенцем; хIун-тIениэсли суркиуб растёрся докрасна;
- протереться; вытереться; улкьайти ункъли суркдиуб окна хорошо протёрлись;
- натереться; сагаси дарман гьамадли суркбиуб новое лекарство легко натёрлось. II несов. суркбирес.
суркбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. тереться; машинала улкьайличибси тIерхьа суркбулхъули саби дождевик на стекле автомобиля трётся. II сов. суркбухъес.
суркбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. потереться; житала дурхIя кьяшмази суркбухъун котёнок потёрся о ноги. II несов. суркбулхъес.
суркур -ли, -ла; мн.; см. сурк.
суркурбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- потереть; натереть; см. суркбарес;
- протереть; вытереть, обтереть; см. суркбарес. II несов. суркурбирес.
суркурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. суркбикIес.
суркурбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. суркбирес. II сов. суркурбарес.
суркуръала -ли, -ла; мн.; растирания; натирания; подтирания; растирка; суркуръала дехIдихьиб начал растирку.
суркчебарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. см. суркбарес 1) 2) 3). II несов. суркчебирес.
суркчебикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. суркбикIес.
суркчебирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. суркбирес. II сов. суркчебарес.
суркъянкъ -ли, -ла; -уби; хобот; пилла суркъянкъ хобот слона.
суркъянкъубарти -ани, -ала; мн; хоботные.
суркь -ли, -ла; мн.; движение из стороны в сторону; ползание; хIехарали суркь дехIдихьиб дитя начало ползать (елозить).
суркьала -ли, -ла; мн.; см. суркь.
суркьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ползти, ползать, елозить; илдала суркьбикIули башуси замана, арбякьи саби время, когда ходили ползком, у них прошло.
суркьбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ползти, ползать, елозить; двигаться из стороны в сторону; лалайти жагали суркьбулхъан младенцы красиво поползут. II сов. суркьбухъес.
суркьбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. подвигаться; кIелра кIилизан ца бархIилизиб суркьбухъун обе двойняшки стали ползти в один день. II несов. суркьбулхъес.
суркьикI -ли, -ла; -уни; ползун, ползунок; суркьикI хъяша малыш-ползунок; суркьикIлис селалра авара агара ползуну ни до чего дела нет.
суркьур -ли, -ла; мн.; суетливые движения. см. суркь.
суркьурбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. двинуть из стороны в сторону; шевельнуть; повести. II несов. суркьурбирес.
суркьурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. суркьбикIес.
суркьурбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. шевелить(ся), двигать(ся) из стороны в сторону. II сов. суркьурбарес.
суркьурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. двигаться из стороны в сторону; ползти; чIябарличиб кIелра хъяша суркьурбулхъули саби на полу оба малыша ползут. II сов. суркьурбухъес.
суркьурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. двинуться из стороны в сторону; шевельнуться; ползти (о многих); суркьурбухъунти дурхIни нешли тIашаиб мать остановила малышей, которые ползли. II несов. суркьурбулхъес.
суркьуръала -ли, -ла; мн.;
- ползание; хъяшнала суркьуръалаличи хIяздухъун стало любо смотреть на ползание малышей;
- суетливые движения.
сурма -ли, -ла; -би;
- хим. сурьма; сурмала тIулека кольцо из сурьмы;
- сурьма (краска); сурмали гъез дикес красить волосы сурьмой;
- яд, отрава; сурма бержаби хIуни! фольк. чтобы испил ты яд!
сурмай : сурмай тIутIи виноград сорта «сурмай»; сурмай тIутIи някъларли песен. имея на руках виноград сорта «сурмай».
сурмалабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. насурьмить, покрасить сурьмой; нудби сурмаладариб насурьмила брови. II несов. сурмалабирес.
сурмалабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. сурьмить(ся), красить(ся) сурьмой; гъез ункъли сурмаладирули сари волосы хорошо красятся сурьмой. II сов. сурмалабиэс.
сурмалабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. насурьмиться; гьамадли сурмаладиэсти гъез сари волосы, легко поддающиеся покраске сурьмой. II несов. сурмалабирес.
сурс -ли, -ла; -ани; глотка; сурс буцес схватить за глотку; сурсла хъар гортань (букв. верх глотки). Сурсла гIянд кадык; гьабухъунси сурс выступающий кадык (букв. узел глотки).
сурс-кьак -ли, -ла; мн.; см. сурс-кьакьари.
сурс-кьакьари -ли, -ла; сурс-кьакьарти; горло (букв. глотка-гортань); сурскьакьари демдур горло опухло; сурскьакьари буръули саби в горле сохнет.
сурсат -ли, -ла; -уни; ресурс, запас, резерв(ы) сил, энергии; заряд, потенциал; тIабигIятла сурсатуни природные ресурсы; экономикала сурсатуни экономические ресурсы; берк-бержла сурсатуни продовольственные запасы; бузерила сурсатуни производственные резервы.
сурсатагар -ти не обладающий ресурсами, запасами, резервами, потенциалом; сурсатагар улка страна, не обладающая ресурсами.
сурсатунар с ресурсами, с запасами, с резервами, с потенциалом; нушала гIярмия дявила халати сурсатунар саби наша армия с большим военным потенциалом.
сурсатунарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать обладающим ресурсами, запасами, резервами, потенциалом; ил директор ветаурхIели, завод сурсатунарбариб когда он стал директором, сделал завод обладающим ресурсами. II несов. сурсатунарбирес.
сурсатунарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) обладающим ресурсами, запасами, резервами, потенциалом; гьаннала экономикали улка сурсатунарбиру нынешняя экономика сделает страну обладающей ресурсами (потенциалом); улкала ярагъладарибти цIакьани сурсатунардирули сари вооружённые силы страны становятся обладающими военным потенциалом. II сов. сурсатунарбиэс.
сурсатунарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать обладающим ресурсами, запасами, резервами, потенциалом; берк-бержла промышленность сурсатунари даражаличиб саби пищевая промышленность в таком состоянии, что может стать обладающей ресурсами. II несов. сурсатунарбирес.
сурсурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. свешиваться, виснуть, свисать; см. сурбулхъес. II сов. сурсурбухъес.
сурсурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. повиснуть, свеситься; см. сурбухъес. II несов. сурсурбулхъес.
сурсуръала -ли, -ла; мн.; см. суръала.
суртI -ли, -ла; мн.; снование.
суртIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- сновать; о живом существе: шмыгать; о человеке: шнырять; ита-иша суртIбикIуси кецIа саби это щенок шмыгает туда-сюда; адамтала ургав суртIикIули сай шныряет между людьми;
- о ходьбе: семенить.
суртIур -ли, -ла; мн.; снование; см. суртI.
суртIурбикIес _(~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. _ см. суртIбикIес.
суртIурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- разг. двигаться, шныряя; сновать; кьакьализиб халкь суртIурбулхъули саби народ снуёт по улице;
- о ходьбе: семенить. II сов. суртIурбухъес.
суртIурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- тхъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. разг. двинуться, шныряя. II несов. суртIурбулхъес.
суртIуръала -ли, -ла; мн.;
- разг. снование; шнырянье; мекъла хъулир суртIуръала дехIдихьиб в доме, где проводят свадьбу, началось снование;
- ходьба частыми, мелкими шажками.
суряхIи -ли, -ла; -би; диал.
- зеркало; суряхIличилси шкаф шкаф с зеркалом; при обращении к девушке: дила суряхIи моё зеркальце; дила арцла суряхIи моё серебряное зеркальце;
- стекло.
сусап -ли, -ла; мн.; черемша; сусапла чуду чуду из черемши; сусапла халуби хиб принёс букеты черемши.
сусбелх -ли, -ла; -уни;
- что-л. завянувшее, увянувшее;
- перен. о человеке и животном: вялый, медлительный от усталости, слабости; сусбелх хъяша вялый ребёнок; сусбелх хя вялая собака.
сусбелхес (~велхес, ~релхес; ~делх-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов.
- завянуть, засохнуть, поблекнуть, пожухнуть, увянуть; вава сусбелхун цветок увянул; сусбелхунси кьар увядшая (засохшая) трава;
- одрябнуть; стать вялым. II несов. сусбулхес.
сусбелхундеш (~велхундеш, ~релхундеш; ~делхундеш), -ли, -ла; ед.;
- становление вялым; поблёклость; кьарла сусделхундеш илис гIяхIхIедизур ему не понравилась блёклость травы;
- перен. дряблость; чархла камла сусбелхундеш дряблость кожи тела;
- перен. вялость, медлительность.
сусбулхес (~улхес, ~рулхес; ~дулх-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- увядать, вянуть, сохнуть, высыхать, блёкнуть, жухнуть; жягIяйс вав-нала хала сусбулхан до завтра букет цветов завянет;
- перен. дрябнуть; становиться вялым, дряблым; чахнуть. II сов. сусбелхес.
сусул -ли, -ла; мн.;
- рожь; сусул бегIун посеял рожь; сусулла луги колос ржи;
- зёрна ржи; сусул анкIи зёрна ржи (букв. пшеница ржи); сусул делкьун помолол рожь.
сут БАРХIИ, -ли, -ла; сут бурхIни; суббота (букв. день субботы).
сут -ли, -ла; ед.; суббота.
сут-алхIят -ли, -ла; ед.; суббота и воскресенье.
сутла-сут нареч. всю субботу, целую субботу; сутласут ил учIулри целую субботу он читал.
суффикс -ли, -ла; -уни; грам. суффикс; суффикс декIарбарес выделить суффикс; биштIабирнила суффикс уменьшительный суффикс; дев алкIахъуси суффикс словообразовательный суффикс; дев барсбирахъуси суффикс словоизменительный суффикс; сабухъчерти суффиксуни продуктивные суффиксы; сабухъагар суффиксуни непродуктивные суффиксы; суффиксла кумекличибли дев алкIахъ-ни образование слова при помощи суффикса.
суффиксагар -ти не имеющий суффикса; безсуффиксный; дев алкIахънила суффиксагар тяхIяр безсуффиксный способ образования слова.
суффиксласи -ти грам. суффиксальный; суффиксласи дев алкIни суффиксальное словообразование.
сухIрадли нареч. измеряя мерками («сах»); см. сяхI.
сценаристдеш -ли, -ла; мн.; профессия, должность сценариста.
счетоводдеш -ли, -ла; мн.; должность счетовода; счетоводство; счетоводдеш дузахъес работать счетоводом.
счёт -ли, -ла; -уни; фин. счёт; банкла счёт банковский счёт; счёт гIекIес закрыть счёт; счёт абхьес открыть счёт; счётличир арц агара нет денег на счету; счётличи дакIибти арц деньги, поступившие на счёт.
счёт -ли, -ла; -ани; счёты; счётла мявни косточки счётов; счётаначир дуйгIес считать на счётах.
сюжет -ли, -ла; -уни; лит. сюжет; гIядатла сюжет простой сюжет. Сюжетла дурарти бутIни лит. внесюжетные элементы. Сюжетла тугъ лит. сюжетная линия. Сюжетла бархни лит. интрига.
сюжетагар -ти бессюжетный; сюжетагар произведение бессюжетное произведение.
сюжетличилси -ти лит. сюжетный; сюжетличилси хабар сюжетный рассказ.
сюита -ли, -ла; -би; муз. сюита; делхъла сюита танцевальная сюита; сюита бяхъес исполнить сюиту.
- часы; ходики; мур-гьила сягIят золотые часы; сягIятла рахаж цепочка часов; сягIятунала уста часовщик;
- час; абзур сягIят дикиб прошёл целый час; ца сягIят кьаниуб опоздал на час. ГIяхIсягIят бираб! благопож. в добрый час!
сягIят-сягIятли нареч. ежечасно; сягIятсягIятли зянкъ-бикIескабииб начали ежечасно звонить; сягIятсягIятли хIянчи-зарти ахтардибиру ежечасно проверяет работников.
сягIят-сягIятси -ти ежечасный; сягIятсягIятси ахтарди ежечасная проверка.
сягIятунадли нареч. часами; сягIятунадли анхълизив къунзикIар часами бродит по саду; сягIятунадли илала улкьайла удив тIашли сай часами стоит под её окнами.
сягIятунадси -ти почасовой; сягIятунадси алапа почасовая заработная плата.
сягIятцадхIи нареч. около часа; концерт сягIятцадхIи калун концерт продолжался около часа.
сяйбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. довести до обмеления, сделать мелким; сделать неглубоким; лутIилизиб бетаруси семсли шара сяйбариб ил, образующийся на дне, сделал водоём (озеро) мелким. II несов. сяйбирес.
сяйбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться мелким, неглубоким; шилизибси шара илис сяйбизур озерце в селе ему показалось мелким. II несов. сяйбилзес.
сяйбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мельчать; становиться мелким, неглубоким; илала пагьму дусличи дус сяйбикIули саби перен. его талант с каждым годом мельчает.
сяйбикIудеш (мн. ~дикIудеш), -ли, -ла; ед.; измельчение; степень измельчения; шарала сяйбикIудеш степень измельчения озера.
сяйбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. обмелеть, стать мелким, неглубоким; илини буркъибси кур сяйбикили уббухъун яма, вырытая им, оказалась неглубокой. II несов. сяйбиркес.
сяйбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. представляться, показываться мелким, неглубоким; ил хIеркI наб сяйбилзули саби эта река мне представляется мелкой. II сов. сяйбизес.
сяйбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. мелеть измельчать(ся); делать (становиться) неглубоким; дегъли ил шарара сяйбиру засуха сделает неглубоким и это озеро. II сов. сяйбиэс.
сяйбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. сяйбирес. II сов. сяйбикес.
сяйбиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед.; обмеление; измельчение; Арал шарала сяйбиубдешли гIялимтира балли тамашабариб обмеление озера Арала удивило даже учёных.
сяйбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. обмелеть; измельчать; стать неглубоким; сяйбиубси хIеркI обмелевшая река; хъарахълабси шара сяйбиуб озеро на кутане обмелело. II несов. сяйбирес.
сяйдеш -ли, -ла; -уни; мелкость; мелководность; хIеркIла сяйдеш мелкость реки; пикрумала сяйдеш перен. мелкость мыслей; пагьмула сяйдеш перен. мелкость (ничтожность) таланта.
сяйдешли нареч. от мелкоты; от мелкости; пикрумала сяйдешли жуз кьиматагарбирахъули саби перен. от мелкости мыслей значение книги падает.
сяйли нареч. мелко; мельче; унра шила шурайличиб, нушала сяйли саби наш водоём мельче, чем в соседнем селе; ил тема жузлизиб сяйли ахъбуцили саби перен. эта тема в книге решена неглубоко.
сяйси -ти мелководный, мелкий, неглубокий; о реке, водоёме: мелководный; сяйси хIеркI мелководная река; сяйси кур неглубокая яма; сяйси пикри перен. мелкая мысль; сяйсигъуна самый неглубокий, мелкий; самый мелководный; жузлизиб сяйсигъуна пикри баргиб перен. нашёл в книге самую неглубокую мысль.
сяйхъес -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. о воде и т.п.: черпать в эту сторону; вычерпывать (оттуда сюда). II сов. сяхъес.
сялкья -ли, -ла; сялкьни; затычка; втулка; кагъарла сялкья бумажная втулка; урца сялкья деревянная затычка; шишала хъар сялкьяли дебабариб закупорил бутылку затычкой.
сялкьярякь -ли, -ла; -уни; никчёмная вещь.
сялтI -ли, -ла; мн.; волочение (ног).
сялтIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. тащиться, идти волоча ноги; нушала жита, сялтIбикIули, бакIиб наша кошка пришла, волоча задние лапки.
сяпIли нареч. резко; сяпIли кабикиб резко упал; сяпIли чеббяхъиб резко отрезал.
сярт -ли, -ла; ед. и мн.; шнырянье, снование; шмыганье.
сяртли нареч. быстро, шмыгнув; ваца сяртли арбякьун мышь пробежала, шмыгнув.
сярхъ -ли, -ла; ед. и мн.; хлоп, шлёп, шарах (звук, образующийся при шлёпании, ходьбе, стегании плетью и т.д.); сярхъла тIама звук хлопа, шлёпа.
сярхъала -ли, -ла; мн.; см. сярхъ.
сярхъбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- шлёпнуть; чакма сярхъдарес шлёпнуть сапогами;
- стегнуть. II несов. сярхъбирес.
сярхъбикIес (~икIес, ~рикIес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- стукаться, биться; ударяться;
- стегать, хлестать; гIярчумаг сярхъбикIули саби плеть стегает, хлещет;
- хлопать, шлёпать.
сярхъикI -ли, -ла; -уни; шлёпанец; хъулир дихути сярхъикIуни домашние шлёпанцы.
сярхъяр -ли, -ла; мн.; см. сярхъ.
сярхъярбикIес (~икIес, ~рикIес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. сярхъбикIес.
сярхъяръала -ли, -ла; мн.; см. сярхъ.
сяс -ли, -ла; мн.; сопение, сап, посапывание; русуси хьунулла сяс анцIдукьун надоело сопение спящей жены.
сясбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сопеть, сипеть, посапывать; сясикIули, усес спать, посапывая.
сясбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул- хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. сопеть, сипеть, посапывать; см. сясбикIес. II сов. сясбухъес.
сясбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. насопеть, посопеть. II несов. сясбулхъес.
сясъала -ли, -ла; мн.; сопение, сап, посапывание; см. сяс.
сясъили 1. дееприч. от сясэс; 2. в знач. нареч. сопя, посапывая.
сятIякI -ли, -ла; -уни; диал. тесак дровосека; сятIякIли кьялуби чердяхъиб срубил ветви тесаком.
сяхI -ли, -ла; сухIри;
- сах (мера и мерка сыпучих и жидких тел, приблизительно равная 2,5 кг; мера зерна, приблизительно равная 2,7 кг); анкIила сяхI сах зерна;
- рел. подаяние; сяхI какьес сделать подаяние (букв. положить сах); см. закат.
сяхI-сяхIли нареч. по мерке «сах»; см. сяхI.
сяхIбат -ли, -ла; -уни; праздник, празднество, торжество; гулянье; пир, пиршество; мекъла сяхIбат свадебное торжество; шуцIали дус виънила сяхIбат празднество в честь пятидесятилетия; сяхIбатличи жибарес пригласить на торжество.
сяхIбатагар -ти не имеющий торжеств, не имеющий праздников; сяхIбатагар юрт дом без праздников.
сяхIбатла 1. род. п. от сяхIбат; 2. в знач. прил. праздничный; сяхIбатла кьумур праздничный стол; сяхIбатла далуйти праздничные песни.
сяхIбатунар имеющий праздники, торжества; проводящий торжества, гуляния; сяхIбатунар адам человек, проводящий торжества.
сяхъес -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; III; сов. о воде и т.д.: почерпнуть, зачерпнуть, черпнуть в эту сторону; шурла кьасиличибси урунжлизирад шин сяхъиб зачерпнул воду из родника, расположенного на уступе скалы. II несов. сяйхъес.
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я