Слова на букву э. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.

эвен 1. эвенский;
эвен мез эвенский язык;
2. в знач. сущ. -ни, -на;
-ти;
эвен и эвенка (представители народа, родственного эвенкам).

эвенк 1. эвенкский;
эвенк мез эвенкский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-уни;
эвенк и эвенкийка (представители народа Эвенкии).

эвенклан [эвенкланни, эвенкланна; эвенкланти;] эвенк и эвенкийка;
см. эвенк.

эвенкунала 1. род. п.от мн. эвенк;
2. в знач. прил. эвенкский;
эвенкунала далуйти эвенкские песни;
см. эвенк, эвенклан.

эвенлан [эвенланни, эвенланна; эвенланти;] эвен и эвенка;
см. эвен.

эвенлантала 1. род. п. от мн. эвенлан;
2. в знач. прил. эвенский;
эвенлантала далуйти эвенские песни;
см. эвен, эвенлан.

эвлет [эвлетли, эвлетла; эвлетуни;]
1) устар. семья, род;
берхъибси эвлет цветущая семья, цветущий род;
2) устар. потомки. Эвлетличибад эвлетличи из поколения в поколение. ХIела эвлет бат! благопож. чтоб сохранился твой род!

эвлетагар [эвлетагарти] безродный.

эвлетагарбарес [(эвлетагарвар-ес, эвлетагаррар-ес; эвлетагардар-ес), эвлетагарбариб, эвлетагарбарили, эвлетагарбарибси, эвлетагарбара(эвлетагарбарая); сов.] лишить семьи, рода. II несов. эвлетагарбирес.

эвлетагарбирес [(эвлетагарир-ес, эвлетагаррир-ес; эвлетагарбирди- р-ес), эвлетагарбиру(эвлетагарбирар), эвлетагарбирули, эвлетагарбируси, эвлетагарбирен(эвлетагарбирена/я); несов.] терять семью, род;
лишаться семьи, рода. II сов. эвлетагарбиэс.

эвлетагарбиэс [(эвлетагари-эс, эвлетагарри-эс; эвлетагарди-эс), эвлетагарбиуб, эвлетагарбиубли, эвлетагарбиубси, эвлетагари(эвлетагарира/я); сов.] лишиться семьи, рода. II несов. эвлетагарбирес.

эгер 1. союз если;
если бы, в случае, ежели, кабы, коль;
эгер хIуни тиладибарадли, ну лявкьяс если ты попросишь, я приду;
2. частица если (выражает неуверенность);
эгер ца минутлис викIадли, вакIес хIейрус если на минуточку, не смогу прийти.

эгь [межд.] эх;
эгь, аъбяхъ! эх ты, разиня!

эгь-гьегь [межд.] эх;
эгьгьегь, се саби хIуни бируси? эх, что же ты делаешь?

эгье [межд.] эге;
эгье, илкьяйда асухIебирар! эге, так нельзя!

эгье-гьегь [межд.] э-ге-ге;
эгьегьегь, ца хIера ишичи! э-ге-ге, ты посмотри на него!

эгье-гьей [межд.] ого;
эгьегьей, сен халаваилрил! ого, как ты вырос!

эгье-лей [межд.] ого;
см. эгье-гьей.

эгье-лелей [межд.] ого, о-го-го;
эгьелелей, ил рурсила жагадешличи! о-го-го, как красива эта девушка!

эгьегь [межд.] эге;
см. эгье.

эй-ей [межд.] эй;
см. эй.

эй-жей [межд.] эй;
см. эй.

эй-эй [межд.] эй;
см. эй.

эйбикIес [(эйикI-ес, эйрикI-ес; эйдикI-ес), эйбикIар, эйбикIули, эйбикIуси, эйбикIен(эйбикIена/я); несов.] говорить «эй», окликать кого-л. возгласом «эй»;
эйикIуси хъяша ребёнок, окликающий возгласом «эй».

эйирес [эйиру, эйирули, эйируси, эйирен(эйирена/я); III; несов.] говорить «эй» (подзывая, окликая). II сов. эйэс.

эйхъали [межд.] эй, вы! лехIихъулраяв набчи, эйхъали?! эй, вы, слушаете ли меня?!

эйэс [эйиб, эйили, эйибси, эйа(эйая); III; сов.] сказать «эй» (подзывая, окликая). II несов. эйирес.

эквадор 1. эквадорский;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-ти;
эквадорец и эквадорка (представители населения Эквадора).

эквадорлан [эквадорланни, эквадорланна; эквадорланти;] эквадорец и эквадорка;
см. эквадор.

эквадорлантала 1. род. п. от мн. эквадорлан;
2. в знач. прил. эквадорский;
эквадорлантала далуйти эквадорские песни;
см. эквадор, эквадорлан.

экземпляр [экземплярли, экземплярла; экземплярти;] о книжной продукции: экземпляр;
жузала экземплярти экземпляры книг.

экипажагар [экипажагарти] безэкипажный;
экипажагар гами безэкипажный корабль.

экскаваторчи [экскаваторчили, экскаваторчила; экскаваторчиби;] экскаваторщик, экскаваторщица.

элегия [элегияли, элегияла; элегияби;] лит. элегия;
элегия белкIес написать элегию;
элегиябала уста мастер элегий;
элегияла жанр (жура) элегический жанр.

эллелей! [межд.,] возглас удивления, оценки и недовольства: ого-го! ой! ой-ой-ой! эй! эллелей!, вацIала жагадешличи! ого-го, как красив лес! эллелей!, дахъал гъай дарири! ой-ой-ой, как много говорил!

эмирдеш [эмирдешли, эмирдешла; мн.;] правление эмира, возглавление государства эмиром.

эмирирес [эмириру(эмирирар), эмирирули, эмирируси, эмирирен(эмирирена/я); I; несов.] ставить (становиться) эмиром. II сов. эмириэс.

эмириэс [эмириуб, эмириубли, эмириубси, эмирии; I; сов.] стать эмиром, получить титул эмира. II несов. эмирирес.

эмхIе [эмхIели, эмхIела; эмхIеумх] Iи;
1) осёл;
бухъна эмхIе старый осёл;
2) перен. глупец;
бухъна эмхIе старый глупец. ЭмхIела зе слюда.

эмхIедеш [эмхIедешли, эмхIедешла; мн.;] тупость, несообразительность (букв. «ослиность»).

эмхIеладарес [эмхIеладариб, эмхIеладарили, эмхIеладарибси, эмхIеладара(эмхIеладарая);] III;
сов. в поступках, действиях уподобиться ослу (перен. поступить глупо). II несов. эмхIеладирес.

эмхIеладиран 1. прич. от эмхIеладирес;
2. в знач. сущ. -ни, -на;
-ти;
подражатель ослу, поступающий глупо.

эмхIеладирес [эмхIеладиру, эмхIеладирули, эмхIеладируси, эмхIеладирен(эмхIеладирена/я);] III;
несов. в поступках, действиях уподобляться ослу (перен. поступать глупо). II сов. эмхIеладарес.

эмхIерухъ [эмхIерухъли, эмхIерухъла; эмхIерухъуни;]
1) мул (помесь осла и кобылы);
2) лошак (помесь ослицы и жеребца);
3) перен. глупец. ХIечи эмхIерухъли лардяхъ! прокл. чтоб тебя лягнул мул, лошак!

эмхIерухъдеш [эмхIерухъдешли, эмхIерухъдешла; мн.;] черты, присущие мулу, лошаку.

эмхIеси перен., неодобр: ослиный;
эмхIеси баркьуди ослиный поступок.

энциклопедияла [энциклопедиялати] энциклопедический;
энциклопедияла словарь энциклопедический словарь.

эпенди 1. -ли, -ла;
-би;
а) секретарь, писарь, грамотный, учёный;
б) обращение к уважаемому человеку;
2. -ли, -ла;
ед.;
(Э проп. имя собст. муж.) Эпенди.

эпендидеш [эпендидешли, эпендидешла; мн.;] черты, присущие секретарю, писарю, учёному.

эпитет [эпитетли, эпитетла; эпитетуни;] лит. эпитет;
даимси эпитет постоянный эпитет.

эпос [эпосли, эпосла; эпосуни;]
1) лит. эпос;
2) эпос, героические сказания, песни и т.д.

эпсер [эпсерли, эпсерла; эпсерти; устар.] офицер.

эпсердеш [эпсердешли, эпсердешла; ед.] и мн.;
устар. офицерство, черты, присущие офицеру.

эрзян 1. эрзянский;
эрзян мез эрзянский язык;
2. в знач. сущ. -ни, -на;
-ти;
эрзянин и эрзянка (представители этнической группы мордвы).

эрзянлан [эрзянланни, эрзянланна; эрзянланти;] эрзянин и эрзянка;
см. эрзян.

эрзянтала 1. род. п. от мн. эрзян;
2. в знач. прил. эрзянский;
эрзянтала далуйти эрзянские песни;
см. эрзян, эрзянлан.

эри-бери [эрили, эрила; мн.;] неясность, неточность, чепуха.

эри-бериагар неясный, неопределённый, неточный;
см. дурусагарси.

эри-бериагардеш [эрили, эрила; ед.;] неясность, неопределённость, неточность;
см. дурусагардеш.

эркин привольный, раздольный;
см. эркинси.

эркинбарес [(эркинвар-ес, эркинрар-ес; эркиндар-ес), эркинбариб, эркинбарили, эркинбарибси, эркинбара(эркинбарая); сов.] сделать привольным;
обогатить, увеличить состояние;
улка эркинбарес обогатить страну;
гIямру эркиндарес сделать жизнь привольной;
мискинти эркинбарес увеличить состояние у бедных, неимущих. II несов. эркинбирес.

эркинбикIес [(эркиникI-ес, эркинрикI-ес; эркиндикI-ес), эркинбикIар, эркинбикIули, эркинбикIуси, эркинбикIен(эркинбикIена/я); несов.] см. эркинбирес.

эркинбирес [(эркинир-ес, эркинрир-ес; эркиндир-ес), эркинбиру(эркинбирар), эркинбирули, эркинбируси, эркинбирен(эркинбирена/я); несов.] делать (становиться) привольной;
обогащать(ся);
адамтала гIямру эркиндирули сари жизнь людей становится привольной, богатой. II сов. эркинбиэс.

эркинбиубдеш [(эркиниубдеш, эркинриубдеш; эркинбиубдешди-убдеш), эркинбиубдешли, эркинбиубдешла; ед.] и мн.;
состояние привольности, богатства;
см. эркиндеш.

эркинбиэс [(эркини-эс, эркинри-эс; эркинди-эс), эркинбиуб, эркинбиубли, эркинбиубси, эркини(эркинира/я); сов.] стать привольной;
обогатиться, разбогатеть;
бахъла кьас - эркинбиэс мечта многих - жить богато, привольно. II несов. эркинбирес.

эркиндеш [эркиндешли, эркиндешла; мн.;] привольность, раздолье, вольготность;
гIямрула эркиндеш привольность жизни.

эркинни [нареч.] привольно, вольготно, раздольно;
эркинни хIериэс прожить привольно, вольготно, раздольно.

эркинси [эркинти] привольный, раздольный, вольготный;
эркинси яшав привольное житьё.

эрмени [эрменили, эрменила;] эрмунти;
устар. армянин, армянка;
эрменила тукейзир поэт. (О.Б.) в лавке армянина.

эрши
1) старый, устаревший, ветхий;
2) перен. подлый, гнусный, низкий;
эрши баркьуди подлый, гнусный поступок. Эршимайруд! благопож. не старей!

эршибарес [(эршивар-ес, эрширар-ес; эршидар-ес), эршибариб, эршибарили, эршибарибси, эршибара(эршибарая); сов.]
1) сделать старым, ветхим;
2) перен. сделать плохим, негодным, подлым, гнусным. II несов. эршибирес.

эршибирес [(эршиир-ес, эрширир-ес; эршидир-ес), эршибиру(эршибирар), эршибирули, эршибируси, эршибирен(эршибирена/я); несов.]
1) делать (становиться) старым, ветхим;
2) перен. делать (становиться) плохим, негодным, подлым, гнусным. II сов. эршибиэс.

эршибиэс [(эршии-эс, эршири-эс; эршиди-эс), эршибиуб, эршибиубли, эршибиубси, эршии(эршиира/я); сов.]
1) стать старым, ветхим;
2) перен. стать плохим, негодным, подлым, гнусным. II несов. эршибирес.

эршидеш [эршидешли, эршидешла; мн.;]
1) старость, ветхость;
юртла эршидеш ветхость дома;
2) перен. подлость, негодяйство;
эршидеш дакIударес проявить негодяйство.

эршили [нареч.]
1) постарев, старчески;
2) перен. подло;
эршили вяшухъес поступить подло.

эршиси [эршити]
1) старый, ветхий;
эршиси клуб ветхий клуб;
2) перен. плохой, негодный, гнусный, низкий;
эршиси куц плохой вид;
эршиси баркьуди негодный поступок.

эс [эсиб, эсили, эсибси, эса(эсая); III; сов.] сказать;
илизи селра эс хIейрар ему ничего не скажешь (нельзя сказать). II несов. ирес.

эски кр. прил. см. эскиси.

эскибарес [(мн. эскидар-ес), эскибариб, эскибарили, эскибарибси, эскибара(эскибарая); сов.] сделать ветхим, обветшалым;
испортить. II несов. эскибирес.

эскибикIес [(мн. эскидикI-ес), эскибикIар, эскибикIули, эскибикIуси, эскибикIен(эскибикIена/я); III; несов.] см. эскибирес.

эскибирес [(мн. эскидир-ес), эскибиру(эскибирар), эскибирули, эскибируси, эскибирен(эскибирена/я); несов.] стареть, ветшать;
бегIтала юрт эскибирули саби дом родителей ветшает. II сов. эскибиэс.

эскибиубдеш [(мн. эскидиубдеш) , эскибиубдешли, эскибиубдешла; ед.;] старость, ветхость, обветшалость;
юртла эскибиубдеш обветшалость здания.

эскибиэс [(мн. эскиди-эс), эскибиуб, эскибиубли, эскибиубси, эскии(эскиира/я); III; сов.] устареть, обветшать, испортиться;
эскибиубси мижит обветшавшая мечеть. II несов. эскибирес.

эскидеш [эскидешли, эскидешла; ед.;] устарелость, обветшалость, негодность;
клубла эскидеш обветшалость клуба.

эскили [нареч.] обветшало, устарело, испорченно;
ши лебгIеб эскили кабизурли саби весь аул смотрится обветшало.

эскимос 1. эскимосский;
эскимос мез эскимосский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-уни;
эскимос и эскимоска (представители народа, расселённого от Чукотки до Гренландии).

эскимослан [эскимосланни, эскимосланна; эскимосланти;] эскимос и эскимоска;
см. эскимос.

эскимосунала 1. род. п. от мн. эскимос;
2. в знач. прил. эскимосский;
эскимосунала далуйти эскимосские песни;
см. эскимос, эскимослан.

эскиси [эскити]
1) старый, ветхий, обветшалый, устарелый;
эскиси хъали ветхий дом;
2) закоренелый. Эски душман закоренелый враг.

эстон 1. эстонский;
эстон мез эстонский язык;
2. в знач. сущ. -ни, -на;
-ти;
эстонец и эстонка (представители населения Эстонии).

эстонлан [эстонланни, эстонланна; эстонланти;] эстонец и эстонка;
см. эстон.

эстонтала 1. род. п. от мн. эстон;
2. в знач. прил. эстонский;
эстонтала далуйти эстонские песни;
см. эстон, эстонлан.

эстрада [эстрадали, эстрадала; эстрадаби;] муз. эстрада;
даргала эстрада даргинская эстрада;
эстрадала гIяртистка артистка эстрады;
эстрадала концерт эстрадный концерт.

этикала [этикалати] этический;
даргантала этикалати кьяйдурти этические нормы даргинцев.

этикеткаагар [этикеткаагарти] без этикетки, не имеющий этикетки.

эфиоп 1. эфиопский;
эфиоп мез эфиопский язык;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-уни;
эфиоп и эфиопка (представители населения Эфиопии).

эфиоплан [эфиопланни, эфиопланна; эфиопланти;] эфиоп и эфиопка;
см. эфиоп.

эфиопунала 1. род. п. от мн. эфиоп;
2. в знач. прил. эфиопский;
эфиопунала далуйти эфиопские песни;
см. эфиоп, эфиоплан.

эш 1. -ли, -ла;
ед. и мн. (совокуп: -ани);
1) возглас при убаюкивании ребёнка;
2. межд. бай, бай-бай;
баю-бай;
нешла эш бай-бай матери.

эш-лай-лай [эшли, эшла; эшти;] бай-бай, баю-баюшки-баю.

эшбарес [(эшвар-ес, эшрар-ес; эшдар-ес), эшбариб, эшбарили, эшбарибси, эшбара(эшбарая); сов.] убаюкать;
нешли кIилизанти эшбариб мать убаюкала двойняшек. II несов. эшбирес.

эшбикIес [(эшикI-ес, эшрикI-ес; эшдикI-ес), эшбикIар, эшбикIули, эшбикIуси, эшбикIен; несов.] см. эшбирес.

эшбирес [(эшир-ес, эшрир-ес; эшдир-ес), эшбиру, эшбирули, эшбируси, эшбирен(эшбирена/я); несов.] баюкать;
нешли рурси эшрирули сари мать баюкает дочку. II сов. эшбарес.

эшъала [эшъалали, эшъалала; мн.;] баюшки-баю;
халанешла эшъала хъяшас гIяхIдизур бабушкины баюшки-баю понравились ребёнку.

эшэс [эшъиб, эшъили, эшъибси, эшъа(эшъая), эшъахъес, эшъибни; III; сов.] произнести бай, бай-бай;
эшили, урши усаахъун усыпила сынишку, произнеся бай-бай.