Слова на букву ж. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.
Даргинско-русский словарь. Автор Юсупов Х.А.
Даргинско-русский словарь подготовлен Институтом языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук. Он содержит около 40 000 слов и фразеологических выражений современного даргинского литературного языка, в том числе наиболее употребительную общественно-политическую и научно-техническую терминологию. В нём широко представлены словосочетания, раскрывающие значения слов. Рецензенты: Р.О. Муталов, доктор филологических наук, профессор С.М. Темирбулатова, доктор филологических наук
Редакторы:
- Ответственный редактор даргинского текста С.А. Шапиева
- редактор Г.К. Курбанов
- Ответственный редактор русского текста, кандидат филологических наук Ф.Х. Мухаммедова
- редактор М.А. Алиев .
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
жав 1. межд. эй (возглас, которым обращаются к женщине); 2. первая часть сложных слов со знач. «звать, подзывать»: жавбарес подозвать, жавбикIес звать и т.д.
жаваб -ли, -ла; -ти;
- ответ; жаваб бедес ответить (на зов), дать ответ; суайс жаваб ответ на вопрос; жаваб тIалаббарес потребовать ответа; жаваб хIебедес промолчать, не ответить; жаваб бедес откликнуться, отозваться, ответить; жаваб гес ответствовать, дать ответ; жаваб лугес ответствовать; бархьси жаваб верный, правильный ответ; балкIси жаваб неверный, неправильный ответ; жаваб сен хIелугулри? почему не отвечаешь; кагъарлис жаваб лукIес отвечать на письмо; суаллис жаваб га отвечай на вопрос;
- показание (при допросе); жаваб хIебедес отмолчаться, не дать ответ;
- реакция, отклик на что-н.; гIярзалис жаваб ответ на заявление, жалобу;
- решение, результат решения задачи, проблемы; хIисабла масъалалис жаваб ответ на задачу арифметики; жаваб баргес разгадать, найти ответ;
- ответственность; жавабличи витIакIес призвать к ответу, привлечь к ответственности.
жавабагар -ти не имеющий ответа, без ответа; жавабагар суал вопрос без ответа; суал жавабагар бетаур вопрос остался без ответа.
жавабагардеш -ли, -ла; мн.; безответственность; жавабагардеш дакIударес проявить безответственность.
жавабагардешласи -ти безответственный, не несущий или не сознающий ответственности; жавабагардешласи баркьуди безответственный поступок; жавабагардешласи хIукму безответственное решение.
жавабагарли нареч.
- без ответа, не имея ответа; суал жавабагарли калун вопрос остался без ответа;
- безответственно; жавабагарли вяшикIуси хIянчизар работник, действующий безответственно.
жавабкар 1. кр. прил. ответственный, несущий ответственность за что-н.; жавабкар хIянчизар ответственный работник; ну жавабкарра ил секIайс я ответственен за это; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; ответственное лицо; жавабкарла доклад доклад ответственного лица.
жавабкарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать ответственным, несущим ответственность за что-н.; собраниела хIукмули ил жавабкарвариб решение собрания сделало его ответственным. II несов. жавабкарбирес.
жавабкарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) ответственным, несущим ответственность за что-н. II сов. жавабкарбиэс.
жавабкарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать ответственным, несущим ответственность за что-н.; сагаси къуллукъличи катурхIели, ил жавабкариуб когда назначили на новую должность, он стал ответственным. II несов. жавабкарбирес.
жавабкардеш -ли, -ла; мн.; обязанность отдавать кому-н. отчёт о своих действиях, поступках; ответственность; ручательство; жавабкардеш дихес нести ответственность за что-н.; жавабкардеш вегIличи чекасес взять ответственность на себя; жавабкардеш дихан поручитель; жавабкардеш дихес отвечать, нести ответственность; жавабкардеш дихес балуси ответственный, умеющий нести ответственность; жавабкардеш дихни порука, поручительство; жавабкардеш дихуси ответственный; жавабкардеш чейсес ручаться, брать на себя ответственность.
жавабкардешагар -ти не ответственный, безответственный; селисалра жавабкардешагар хIяким начальник, не ответственный ни за что.
жавабкардешагарли нареч. безответственно; жавабкардешагарли гъайухъун выступил безответственно.
жавабкарли нареч. ответственно, с чувством ответственности; жавабкарли вяшикIес действовать ответственно; вегIла баркьудиличи жавабкарли вирес ответственно относиться к своему делу; жавабкарли вирес быть в ответственности, чувствовать ответственность; устадешличил ва жавабкарли узес работать умело и ответственно.
жавабкарси -ти
- ответственный, несущий ответственность за что-н.; обязательный; жавабкарси хIянчизар ответственный работник; жавабкарси къуллукъ пост, ответственная должность;
- перен. взыскательный; сунечи сай жавабкарси мугIяллим взыскательный к самому себе учитель, преподаватель.
жавабкарчи -ли, -ла; -би;
- ответчик; гIярза бедибсилисра жавабкарчилисра повесткаби дедили сари повестки вручены истцу и ответчику;
- разг. тот, кто несёт ответственность; ил лебталалра жавабкарчи ахIен за всех он не ответчик.
жавабла 1. род. п. от жаваб; 2. в знач. прил. а) ответный; жавабла кагъар ответное письмо; жавабла кагъар белкIес написать ответное письмо; б) контр-; жавабла гьужум контрнаступление; жавабла гьужум барес произвести контрнаступление.
жавабласи -ти ответственный, несущий ответственность за что-н.; жавабласи хIянчизар ответственный работник; жавабласи редактор ответственный редактор; жавабласи баркьуди ответственное дело; жавабласи къуллукъ ответственная работа; жавабласи манзил ответственная пора.
жаваблибиахъубли 1. дееприч. от жаваблибиахъес; 2. в знач. нареч. в ответ; жаваблибиахъубли бяхъес ударить в ответ.
жаваблис нареч. в ответ; жаваблис илини селра эс хIейуб он ничего не смог сказать в ответ.
жавабчи -ли, -ла; -би;
- ответчик, человек или организация, которым предъявлен иск; см. жавабкарчи 1);
- человек, который несёт ответственность за кого-что-н.; бригадир гьар секIайс жавабчи сай бригадир за всё ответчик.
жавабчидеш -ли, -ла; мн.;
- обязанности ответчика;
- ответственность; жавабчидеш имцIадарес повысить чувство ответственности; илала жавабчидеш агара у него нет ответственности, он безответственен.
жавгьар 1. -ли, -ла; -ти; жемчуг, жемчужина; перен. чистота, невероятная белизна; жавгьар духури бусинка из жемчуга, жемчужина; жавгьардархил мисри тур фольк. египетский клинок с жемчугом; 2. -ли, -ла; ед.; (Ж проп. имя собст. жен.) Жавгар.
жавгьар ДУХУРИ, -ли, -ла; -би; жемчужина; алмаз; жавгьарбазив сай в бриллиантах кто-н.; хIу дила жавгьарри поэт. ты мой бриллиант; жавгьарван лямцIбикIуси жемчужный; жавгьарла кьякь жемчужина, перл. Жавгьар духурила мекъ бриллиантовая свадьба.
жавгьар-якьут -ли, -ла; мн.; собир. драгоценные камни (букв. бриллиант и рубин); жавгьарли жагабарибси отделанный драгоценными камнями.
жавгьарла 1. род. п. от жавгьар; 2. в знач. прил. бриллиантовый; жавгьарла тIулека бриллиантовый перстень; 3. перен. бриллиантовый, яркий, искрящийся; зубартала жавгьарла лямцIбриллиантовое сияние звёзд.
жага 1. кр. прил. от жагаси; красивый; жага рурси красивая девочка, девушка; жага бириз красивый тополь; жага шими красивые аулы, сёла; 2. (Ж проп. имя собст. жен.) Жага; 3. первая часть сложных слов со знач. «украсить, украшать»: жагабарес украсить, жагабирес украшать и т.д.
жага-ункъбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать красивым, улучшить; илис юрт жагаункъбарес дигули сай он хочет улучшить дом. II несов. жага-ункъбирес.
жага-ункъбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться красивым, улучшаться; свежеть; ши жагаули саби село становится красивым; гьава жагаули саби воздух свежеет.
жага-ункъбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться красивым, улучшаться; хорошеть; свежеть; см. жага-ункъбикIес. II сов. жага-ункъбиэс.
жага-ункъбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать красивым, улучшиться; похорошеть; посвежеть; нушала юрт жагаубли саби наш дом стал красивым. II несов. жага-ункъбирес.
жага-ункъли нареч. см. жагали и ункъли.
жага-ункъси -ти см. жагаси и ункъси.
жага-халабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. приукрасить, преувеличить; чила-биалра сархибдешуни жагадарес приукрасить, преувеличить чьи-нибудь успехи. II несов. жага-халабирес.
жага-халабарибдеш (мн. ~дарибдеш), -ли, -ла; ед.; приукрашение, преувеличение.
жага-халабарибси (мн. ~дарибти) 1. прич. от жага-халабарес; 2. в знач. прил. приукрашенный, преувеличенный; помпезный; жагахалабарибси хабар приукрашенный рассказ; жагахалабарибси гьунибаъни помпезная встреча.
жага-халабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. приукрашивать, преувеличивать; селичила буралра, илини хабар жагаули сай о чём-бы ни говорил, он приукрашивает свой рассказ. II сов. жага-халабарес.
жагабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. украсить, изукрасить, разукрасить; убрать, декорировать; отделать; сделать красивым; хъали жагабариб украсил комнату; адам жагаварес, разукрасить человека; байрамличи дурхIни палтар-кьяшла жагабарес красиво одеть детей к празднику (букв. одеждой украсить детей). II несов. жагабирес.
жагабарибдеш (~варибдеш, ~рарибдеш; ~дарибдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; украшенность, убранность; декорированность; ёлкала жагабарибдеш украшенность ёлки; сценала жагабарибдеш декорированность сцены.
жагабизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться красивым; понравиться; ит чIянкIи наб жагабизур тот материал мне показался красивым; илала баркьуди лебтасалра жагабизур его поступок понравился всем. II несов. жагабилзес.
жагабикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- хорошеть; становиться краше; нушала улкала тахша-гьар дусличи дус жагабикIули саби столица нашей страны становится краше из года в год;
- перен. красоваться, рисоваться;
- виднеться; гьарахълиб гIебшнила вацIа жагабикIули саби вдали виднеется осенний лес.
жагабикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; становление краше, лучше; улучшаемость; илала хIял-тIабигIятла жагадикIудеш улучшение его характера.
жагабилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться красивым; нравиться; нушала ши гьариллис жагабилзан наше село нравится всем. II сов. жагабизес.
жагабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. украшать(ся), красить(ся), убирать драпировать; охорашивать(ся), разукрашивать(ся), наводить красоту; становиться красивым; хорошеть; гьар дус дурхIна школа жагабиру каждый год дети украшают школу; рурсили дяхI-някъ жагадирули сари дочь (девушка) наводит красоту; хIеб садаалли, ургуба жагабирар с наступлением весны поле разукрасится. II сов. жагабиэс.
жагабиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; становление краше, прекраснее; улучшение; дяхI-някъла жагадиубдеш становление краше облика.
жагабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. украситься, утончиться; похорошеть, стать краше, прекраснее, лучше; жагьбиубхIели, кIелра рурси гьатIира жагабиуб когда выросли, обе дочки похорошели, стали ещё красивее. II несов. жагабирес.
жагабулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. скрашиваться; хорошеть; см. жагабирес. II сов. жагабухъес.
жагабухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. скраситься; похорошеть; см. жагабиэс. II несов. жагабулхъес.
жагадеш -ли, -ла; мн. (совокуп: -уни);
- краса, красота, всё красивое, прекрасное; вавнала жагадеш красота цветов; хьунул адамла жагадеш красота женщины;
- изящество (художественное); роскошь, украшение; красивость, красота, прелесть; суратла жагадеш изящество картины; шагьарла жагадеш красота города;
- мн. красивые, прекрасные места; Кавказла жагадешуни красоты Кавказа;
- красота! блеск; урхьулизир куртIдяхIира, агь, жагадеш! в море искупались, эх, красота! Жагадеш базарличир хIейсид погов. красоту не купишь на рынке. Жагадеш мекъличир гIяхIти дирар, дигай - гьар бархIи погов. красота хороша на свадьбе, любовь - повседневно.
жагадешагар -ти
- не имеющий красы, красоты, изящества; жагадешагарти дяхIлицо, не имеющее красоты;
- не украшенный, не расписной; жагадешагар ваяхIне украшенное изделие.
жагадешуни -ани, -ала; мн.;
- в речи: прикрасы; жагадешуни агарли бурес рассказывать без прикрас;
- украшения; отделка; жагадешуни даршес отделать.
жагал кр. прил. красивый; жагал адам красивый человек; жагал рурси красивая девочка, девушка; жагал урчи красивый конь; жагал дубура красивая гора; жагал дунъя красивый мир, свет; жагал юрт красивый дом; жагал сурат красивый портрет; жагал жан перен. милашка.
жагали нареч. красиво, хорошо; жагали гъайикIен говори красиво; жагали лукIес писать красиво; жагали хIериэс красиво прожить; жагали балкьаахъурси нарядный, красиво оформленный; жагали вегIварес принарядить, красиво одеть; жагали вегIиэс принарядиться, красиво одеться, прифрантиться.
жагалиахIендеш -ли, -ла; ед.; некрасивость.
жагалиахIенси -ти
- некрасивый; жагалиахIенти дяхIнекрасивое лицо; жагалиахIенси ранг некрасивая расцветка;
- некрасивый, недостойный; жагалиахIенси баркьуди недостойный поступок; жагалиахIенти авара некрасивое поведение.
жагаси -ти
- красивый, милый, миленький, элегантный; жагаси сай хорош собой; жагаси адам красивый человек; жагаси рурси красивая девочка, девушка; жагати чарх-бекIла осанистый;
- красивый, пригожий, изысканный, приятный, пышный, эстетичный; жагаси дубура красивая гора; жагати шими, махьурби красивые аулы, хутора; жагаси зянкъ певучий, малиновый звон. Жагаси ахIенну жагаси, вегIлис дигуси сари жагаси погов. красива не красавица, а та, которая любима.
жагахIебарибси (мн. ~дарибти) 1. прич. от жагахIебарес; 2. в знач. прил. неприкрашенный; грубый; жагахIебарибси сакьла грубое сукно; жагахIебарибсидарибти хIянчи, ваяхIгрубая работа, грубые изделия.
жагахIулбар -ти прекрасноглазый.
жагъ -ли, -ла; ед. и мн.;
- пекло, жар, зной; жагъ ламбухъун обдало жаром;
- солнцепёк; жагълизив кайэс сидеть на самом жару, на солнцепёке;
- первая часть сложных слов со знач. «палить, печь»: жагъбикIес палить, жагъбулхъес печь и т.д.
жагъал -ли, -ла; -ти;
- изъян, порок, дефект, повреждение, недостаток; маъмаъикIни - мезла жагъал заикание - языковой изъян; кьаркьа жагъалти изъяны тела, телесные изъяны;
- брак, ошибка, оплошность, просчёт; недостаток, недочёт; къалайчила жагъал оплошность лудильщика; жагъалличилси ваяхIизделие, деталь с браком;
- перен. ущерб, ущербность в чём-н. пикрумазив жагъал сай ущербен в мыслях.
жагъала -ли, -ла; мн.; см. жагъ.
жагъалагар -ти беспорочный; без изъяна, без дефекта; не повреждённый; жагъалагар адам беспорочный человек; жагъалагар секIал вещь без дефекта. Жагъалагар адам вирхIейрар погов. не бывает человека без изъяна.
жагъалагардеш -ли, -ла; ед.; беспорочность; отсутствие повреждения, изъяна, дефекта; техникала жагъалагардеш ахтардибарес проверить отсутствие дефекта у техники.
жагъалагарли нареч. беспорочно; без изъяна, без дефекта; жагъалагарли барибси хIянчи работа, выполненная без изъяна.
жагъалдеш -ли, -ла; мн. (совокуп: -уни); дефектность, ненормальность, ущербность, недостаточность, изъян; белкIлизир мезла шайчирти жагъалдеш къаршидиркули сари в тексте встречаются изъяны, связанные с языком; гъайла жагъалдеш дефективность устной речи.
жагъалли нареч. дефектно, ненормально, ущербно; с изъяном; жагъалли гъайикIес говорить с изъяном, дефектно.
жагъалси -ти дефектный, ущербный; оплошный, ошибочный, просчётный; жагъалси хIянчи оплошная работа.
жагъалтар с дефектами, с множеством изъянов.
жагъалчебли (~чевли, ~черли) нареч. дефектно, ненормально, ущербно; с изъяном; жагъалчебли барибси хIянчи работа, выполненная с дефектом.
жагъалчебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) дефектный, ущербный; оплошный, ошибочный, просчётный; жагъалчебси ваяхIизделие, деталь с дефектом.
жагъбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. палить, припекать; печь; пыхать; берхIи жагъбикIули саби солнце припекает; жагъбикIуси гьава жара, палящий воздух; жагъбикIуси бархIи знойный, жаркий день.
жагъбикIудеш -ли, -ла; ед.; жара; хъулиб жагъбикIудеш ва хъипIдеш саби в комнате сильная жара и духота.
жагъбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. палить, припекать; печь; пыхать; см. жагъбикIес. II сов. жагъбухъес.
жагъбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. обдать сильным жаром, зноем; хIерейс берхIи жагъбухъун в полдень солнце обдало жаром.II несов. жагъбулхъес.
жагълизиб (~зив, ~зир) нареч. на жару; на солнцепёке; жагълизиб берцIибси испечённый на огне.
жагълиуб (~ув, ~ур) нареч. на солнцепёке; урши жагълиубув кьапIаагарли сай сын без шапки на солнцепёке.
жагьаннаб -ли, -ла; ед.;
- рел. ад, преисподняя, геенна; жагьаннабла гIязабти муки ада; жагьаннабла агьлу обитатели ада;
- перен. крик, шум; суматоха; се тIама-гьама сари, жагьаннаб хIебиалли?! что за гвалт, если это не ад?!
- перен. невыносимые условия, тяжёлое состояние; хаос и ужас, царящие где-н.; ил жагьаннаблизиб яхIбарес хIейубра не смог вытерпеть в этом аду. ХIу жагьаннабла цIали иг! прокл. чтоб тебя сожгло пламя ада! Жагьаннаблизи викаб! прокл. пусть уберётся ко всем чертям! (букв. пусть попадёт в ад!). Жагьаннабла къадалаб! погов. у чёрта на куличках (букв. в долине ада)!
жагьаннабарес -ар, -ули, -уси, -ен; III; несов. превращаться в ад, в кошмар. II сов. жагьаннабаэс.
жагьаннабаэс -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. превратиться в ад; зягIипикили гIергъи, гIямру илис жагьаннабаур перен. после того, как заболел, жизнь для него превратилась в ад. II несов. жагьаннабарес.
жагьбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- омолодить; чарх жагьбарес омолодить организм;
- перен. омолодить (ввести молодых); коллектив жагьбарес омолодить коллектив. II несов. жагьбирес.
жагьбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться молодым, моложе; илис школала директор хIекьли жагьизур директор школы показался ему (ей) слишком молодым. II несов. жагьбилзес.
жагьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- взрослеть, становиться молодым; уршби жагьбикIули саби сыновья взрослеют;
- перен. молодеть, становиться моложе на вид; разидешличирли жагьрикIули сари молодеет от радости.
жагьбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- взросление;
- омоложение.
жагьбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться молодым, моложе; унра наб рузичир жагьрилзули сари соседка мне кажется моложе сестры. II сов. жагьбизес.
жагьбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- омолаживать(ся), делать(ся) (становиться) более молодым по жизнедеятельности, по виду; молодеть; хорла кьукья жагьбирули саби коллектив хора молодеет;
- взрослеть; бахъхIиагарли дурхIни жагьбирар скоро дети повзрослеют;
- перен. молодить, делать молодым на вид; цIуба палтарли илди жагьбирули саби белая одежда их молодит. II сов. жагьбиэс.
жагьбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диуб-деш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- омоложение; дяхIла жагьбиубдешди-убдеш омоложение лица;
- перен. повзросление.
жагьбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- омолодиться; помолодеть; институтла коллектив жагьбиубли саби перен. коллектив института помолодел;
- перен. повзрослеть; дурхIни жагьбиуб дети повзрослели. II несов. жагьбирес.
жагьдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- молодость, юность; жагьдешла бурхIни, дусми дни, годы молодости; жагьдеш ардякьун молодость прошла; жагьдешла гIямрули, дусмани по молодости жизни, лет;
- перен. легкомыслие, баловство, несерьёзность; жагьдеш дакIударес проявить легкомыслие; жагьдешлизи викиб побаловался, проявил легкомыслие;
- перен., собир. о молодом поколении, о молодёжи; дунъяла мажлисличи жагьдеш цаладикилри - поэт. молодость собралась на всемирный форум. Жагьдеш кIина хIедашар погов. молодость дважды не приходит.
жагьил 1. молодой; жагьил адам молодой человек, парень; жагьил адамти молодые люди, ребята; жагьил лукIан молодой писатель; жагьил урчи молодой конь; жагьил мицIираг молодняк; жагьил анхъ перен. молодой сад; жагьил гIямру юношество; жагьил наслу молодое поколение, молодёжь, потомство; жагьил рурси молодая девушка, девица; жагьил хьунул адам молодая женщина, нар. - поэт. молодица; жагьилван калзахъес молодить; жагьилван калзес молодеть; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; молодой; юноша, молодой человек, парень; жагьилти бакIиб пришли молодые. Хъатлаб гидгари буцIахъул жагьил погов. горячий парень (букв. на ладони яйцо жарящий парень). Къикъи жагьил ранний жених (о рано помолодевшем, созревшем).
жагьил-жугьур -ли, -ла; ед. и мн.; собир. молодёжь и иные.
жагьилдеш -ли, -ла; мн.; молодость, юношество, юность; см. жагьдеш.
жагьилладарес -иб, -или, -ибси, -а; сов.
- придать себе вид более молодого;
- поступить как молодой, сделать что-н. как молодой; ухъна, жагьилладарили, гьайиуб старик пошёл, подражая молодому. II несов. жагьилладирес.
жагьилладирес -у, -ули, -уси, -ен; несов.
- молодиться; жагьилладируси рухъна молодящаяся старуха;
- подражать молодому, поступать как молодой. II сов. жагьилладарес.
жагьилли нареч. молодо; жагьилли кайзес выглядеть молодо.
жагьилси -ти
- молодой; см. жагьил и жагьси;
- мн. молодёжь; нушала шила жагьилти молодёжь нашего села.
жагьли нареч. молодо; ил гьачам жагьли сай он пока молод. Жагьли левалли барес хIейубси, ухънаваибхIелира - хIейрар погов. что не смог сделать пока был молод, того не сделаешь и в старости.
жагьси -ти
- молодой, юный; жагьси адам молодой человек, юноша; жагьси наслу молодое поколение; жагьси манзил молодое время, юные годы; жагьси замана юность; жагьси вацIа перелесок;
- молодой; жагьси галга молодое дерево; жагьси хъалибарг молодая семья.
жагьсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов. показаться молодым; илала неш жагьсиванризур его мать показалась молодой. II несов. жагьсиванбилзес.
жагьсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. казаться молодым; ил гьанна жагьсиванилзули ахIен теперь он не кажется молодым. II сов. жагьсиванбизес.
жагьхIейчибад (~вад, ~рад) нареч. с молодых лет, с юности, с юношеских лет; жагьхIейчивад духули вяшикIули сай мудро поступает с юношеских лет.
жагьхIелил нареч. ещё в пору молодости; жагьхIелил пагьмуличивли декIарулхъусири выделялся талантом ещё в пору молодости.
жагьхIелла юношеский; сохранившийся с молодых лет, с поры молодости; илизиб жагьхIелла гъира лебал у него сохранился юношеский пыл, азарт.
жазаъ -ли, -ла; -уни;
- мука, пытка, мытарство, мучение; жазаъ чебаэс испытать (перенести) муку;
- кара, наказание, репрессии; возмездие; привлечение к ответственности; жазаъ барес покарать, наказать; жазаъ бариб покарал; жазаъ чебхIебикиб не ушёл от кары; жазаъ чебирхьес репрессировать; жазаъ чебихьес репрессировать; жазаъ чейсан мученик.
жазаъберкIес (~веркI-ес, ~ реркI-ес; ~дер-кI-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. замучить, истерзать; фашистунани ясирти жазаъберкIиб фашисты замучили пленных. II несов. жазаъбуркIес.
жазаъбуркIес (~уркI-ес, ~ руркI-ес; ~дур-кI-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. мучить, терзать, пытать; мицIирси жан жазаъбуркIес асухIебирар нельзя мучить живую душу, живность. II сов. жазаъберкIес.
жазаъла 1. род. п. от жазаъ; 2. в знач. прил. карательный; жазаъла далдуцуни карательные меры.
жазаъчи -ли, -ла; -би; каратель; жазаъчи ветаэс стать карателем.
жазму -ли, -ла; ед.; уст. книжн. рел.
- наитие; жазму хIясибли по наитию;
- экстаз; исступление; хIербикIанти жазмуличи биахъес доводить зрителей до экстаза; жазмуличил гъайикIес говорить в экстазе.
жазмулабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. довести до экстаза; илала далайли зал жазмулабариб его песня довла зал до экстаза. II несов. жазмулабирес.
жазмулабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. доводить до экстаза, впадать в экстаз. II сов. жазмулабиэс.
жазмулабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. дойти до экстаза, впасть в экстаз; жазмулаиубли, вявикIули сай кричит в экстазе. II несов. жазмулабирес.
жазмулизибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. впасть в экстаз; быть под наитием чего-л.; жазмулизиикибси жагьил юноша, впавший в экстаз. II несов. жазмулизибиркес.
жазмулизибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. впадать, приходить в экстаз; ил кункли жазмулизииркуси сай он легко впадает в экстаз. II сов. жазмулизибикес.
жазмулизибуршес (~урш-ес, ~рурш-ес; ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ввергать в экстаз; ил гIяртистли бахъал жазмулизибуршу этот артист многих ввергнет в экстаз. II сов. жазмулизибушес.
жазмулизибушес (~уш-ес, ~руш-ес; ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. ввергнуть в экстаз; илала сагаси далайли ну жазмулизирушира его новая песня ввергла меня в экстаз. II несов. жазмулизибуршес.
жайзибургъес (~ургъ-ес, ~рургъ-ес; ~дур-гъ-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. волновать, возбуждать.
жайран -ни, -на; -ти;
- джейран, газель, небольшая антилопа; жайранти вацIакад гIяйдиублири джейраны паслись в лесу;
- перен. красивая девушка, женщина; сценаличир жайран рулхъулри на сцене танцевала джейран.
жайрунтар с джейранами, газелями; имеющий множество газелей.
жайчибра в знач. нареч. чем жизнь; жайчибра дурхъали дороже чем жизнь.
жайчира межд. ей-богу, ей-ей; действительно, в самом деле; жайчира, ил рархьли сари! ей-богу, она права! наб, хIела жайчира, цIахли саби! мне, ей-богу, совестно! жайчира, къяна бурули ахIенра! ей-богу, не вру!
жакъа -ли, -ла; жакъни; диал. овца; бецIли жакъа къакъличиб арбухиб волк унёс овцу на спине; жакънала дурзам овечья отара; см. чахъу.
жакьа -ли, -ла; жакьни;
- кабан, свинья; поросёнок; жакьа кабушиб убили кабана; жакьни дихIян свинопас;
- перен., пренебр. свинтус, свинья; адам ахIен, жакьа сай! не человек, а свинья!
жал -ли, -ла; -ани и -ти;
- спор, полемика, словесное состязание, обсуждение чего-н.; дискуссия, полемика, словопрение; жал бирес вести спор, полемизировать; жал алкIахъуси спорный, рождающий спор; жал бузахъес спорить; жалличи хасси полемичный;
- перен. борьба, сопротивление; состязание, столкновение, схватка; тIабигIятла мусибатличил жал спор (борьба) со стихией, бедствием;
- разногласие, нелады, раздор; диванни ирзуси жал судебный спор; букьурласи жал спор о наследстве;
- первая часть сложных слов со знач. «спорить, поспорить»: жалбарес поспорить, жалбикIес спорить и т.д.
жалагар -ти
- без спора; жалагар ихтилат беседа без спора;
- неоспоримый, бесспорный; жалагар кабизахъни неоспоримое доказательство; жалагар хIекьдеш бесспорная истина;
- полюбовный, дружелюбный, мирный; жалагар вягIда полюбовное соглашение.
жалагардеш -ли, -ла; мн.;
- отсутствие спора;
- бесспорность, несомненность; хIукмула жалагардеш бесспорность решения.
жалагарли нареч. бесспорно, несомненно, без сомнения, заведомо, очевидно; жалагарли, ил вархьли сай бесспорно, он прав; жалагарли бархьли саби несомненно правильно.
жалалти -ани, -ала; мн.; книги Корана; жалалтазиб белкIи кьяйда как написано в книгах Корана (перен. как предопределено).
жалаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. пустить в спор, полемику, соревнование, состязание; разг. стравить; бегIтани дурхIни жалаиб родители пустили в спор детей. II несов. жалиэс.
жалбарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. поспорить; унрубани саби-ургаб жалбариб соседи поспорили между собой; ургадирхь каби-хьили, жалбарес поспорить об заклад. II несов. жалбирес.
жалбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- заспорить, поспорить; дурхIни саби-ургаб жалбизур дети заспорили, поспорили между собой; ит набчил жализур он поспорил со мной;
- упереться, заупрямиться; жализурли, кьабулхIейкиб заупрямившись, не согласился. II несов. жалбилзес.
жалбизурдеш (~изурдеш, ~ризурдеш; ~дизурдеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- вступление в спор, полемику;
- упёртость, упрямость, несговорчивость.
жалбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- спорить, пререкаться, препираться, возражать, соперничать, конкурировать; биштIати халатачил жалбикIули саби младшие пререкаются со старшими; жаликIес дигахъан спорщик;
- упрямиться.
жалбикIескабирес (~икIескайр-ес, ~рикIескарир-ес; ~дикIескадир-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- начинать спорить;
- начинать упрямиться. II сов. жалбикIескабиэс.
жалбикIескабиэс (~икIескай-эс, ~рикIескари-эс; ~дикIескади-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов.
- заспорить; ил дудешличил жалбикIескабиикIескайиб он заспорил с отцом;
- заупрямиться; жалбикIескабиикIескайили, кьабулхIейкиб заупрямившись, не согласился. II несов. жалбикIескабирес.
жалбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; вступление в спор, в полемику; полемизирование, дискутирование.
жалбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- спорить, препираться; вступать в спор; сабабагарли жалбилзес спорить без причины (повода); илис жалилзес дигахъу он любит спорить, препираться;
- упираться, упрямиться; илизи маслигIятбикIули саби, амма сай жалилзули сай его уговаривают, а он упрямится. II сов. жалбизес.
жалбирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. спорить; жалбирра устадеш дигар и спорить надо уметь; гьанна илдира жалбирар теперь и они заспорят (будут вести спор). II сов. жалбиэс.
жалбирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дир-хъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов.
- спорить, препираться, возражать; жалирхъес препираться;
- соперничать, состязаться, конкурировать; зиланти мурталра жалбирхъур ровесники всегда соперничают, состязаются; виштIалгъуна урши халасиличил жалирхъес бурсикайуб младший сын научился соперничать со старшим;
- упрямиться. II сов. жалбяхъес.
жалбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. спорить, препираться, диспутировать, полемизировать; завязывать спор; гьанна илди халатачилра жалбулхъули саби теперь они препираются и со старшими. II сов. жалбухъес.
жалбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. поспорить, заспорить, поперечить, возразить, не согласиться, побиться об заклад; подискутировать; кIелра узи жалбухъун поспорили оба брата; илди собраниеличиб жалбухъун они подискутировали на собрании. II несов. жалбулхъес.
жалбяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. заспорить, поспорить, возразить; дудешличил дурхIни жалбяхъиб дети заспорили с отцом. II несов. жалбирхъес.
жалгъа -ли, -ла; -би;
- прививка, окулировка; жалгъа бузули ахIен прививка не прижилась;
- привитое фруктовое дерево; жалгъа цIедеш лугес бехIбихьиб привитое дерево начало плодоносить;
- плод с привитого дерева; ср. жалгъа-абхазан; перен. абрикос низкого сорта.
жалиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); несов. пускать в спор, полемику, соревнование, состязание; разг. стравливать. II сов. жалаэс.
жаллад -ли, -ла; -уни; палач, мучитель, истязатель; заплечный мастер; разг. изверг; устар. прост. ирод, душегуб; жалладли бекI чеббяхъиб палач отсёк голову; жаллад ветаэс стать извергом; жалладла баркьуди палаческий поступок.
жалладварес (~рар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); I; сов. сделать палачом, душегубом; фашистунани ил жалладвариб фашисты сделали его палачом. II несов. жалладирес.
жалладдеш -ли, -ла; мн.; занятие или профессия палача, палачество; устар. прост. душегубство; жалладдешла кровавый.
жалладдешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. стать палачом; устар. прост. проявить душегубство. II несов. жалладдешдирес.
жалладдешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. становиться палачом; устар. прост. проявлять душегубство. II сов. жалладдешдарес.
жалладирес (~рир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен; I; несов. делать (становиться) палачом; превращаться в изверга, мучителя; ил сунела хъалибарглис жалладирули сай он становится мучителем для своей семьи. II сов. жалладиэс.
жалладиэс (~ри-эс), -уб, -убли, -убси, -и; I; сов. стать палачом; превратиться в изверга, мучителя. II несов. жалладирес.
жалладхана -ли, -ла; -би;
- застенок; фашистунала жалладханаби застенки фашистов;
- душегубка.
жалли нареч. споря, полемизируя; в состоянии дискуссии; гьалмагъунала къушум жалли баргиб компанию друзей нашёл в состоянии дискуссии.
жаллизиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. схватиться; вступить в спор, полемику; дискутировать; ил гIурра жаллизиахъиб он опять вступил в спор. II несов. жаллизиихъес.
жаллизиб (~зив, ~зир) в знач. нареч. в споре, дискуссии; жаллизиб удибикес проспорить, проиграть в споре; жаллизибзив чедиикес переспорить, выиграть в споре.
жаллизибизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. см. жаллизиахъес. II несов. жаллизибилзес.
жаллизибилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. жаллизиихъес. II сов. жаллизибизес.
жаллизиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. вступать в спор, полемику, дискуссию; илис цIакьли дигахъу жаллизиихъес он сильно любит вступать в полемику. II сов. жаллизиахъес.
жаллу -ли, -ла; -би; рубин, яхонт, лал, корунд; жаллула тIулека кольцо с рубином.
жалси -ти спорящий, полемизирующий, дискутирующий.
жалтабиркьес (~иркь-ес, ~риркь-ес; ~диркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. спорить; см. жалбикIес.
жалукь -ли, -ла; -уни;
- спорщик, полемист; халаси жалукь страстный спорщик; жалукьуни бушинбарес утихомирить спорщиков;
- своенравный, строптивец, упрямец.
жалукьдеш -ли, -ла; мн.;
- занятие спорщика, полемиста;
- упрямство, своенравность; илала жалукьдешли кIелра даршубиахъес хIебиуб не смогли помирить обеих из-за его упрямства.
жалчи -ли, -ла; -би; спорщик.
жалчидеш -ли, -ла; мн.; см. жалукьдеш 1).
жалъала -ли, -ла; мн.; см. жал.
жалъалаагар -ти см. жалагар.
жама -ли, -ла; -би;
- нос, носик чайника или кувшина;
- перен. детск. пиписька.
жамалдеш -ли, -ла; мн.; книжн. красота.
жамигIят -ли, -ла; мн.; общество; община, джамаат; народ; жители одного населённого пункта; шила жамигIят сельское общество; жамигIятла хIукму решение общества; жамигIятла хъарбаркь поручение общества; жамигIят руркъни обществоведение; 2) публика, группа; толпа; клубла жамигIят клубная публика; 3) объединение; корпорация; хъубзурала жамигIят крестьянское общество; тIа-бигIят балтахъантала жамигIят общество охраны природы.
жамигIятла 1. род. п. от жамигIят; 2. в знач. прил. общественный, публичный; социальный; жамигIятла хIяйванти общественный скот; жамигIятла цахIнабик а) община; б) союз; в) сход. ЖамигIятла дехIибала рел. намаз, совершаемый джамаатом.
жамигIятласи -ти см. жамигIятла 2.
жан -ни, -на; -ани;
- живое существо; особь;
- ласк. обращ. милый, душенька, душа; вакIирив, дила жан? пришёл, душа моя! жан урши, паргъатиигу! милый сынок, успокойся!
жан -ни, -на; мн.;
- душа, лицо, персона, человек; организм;
- жизнь; жанван ахIерси гьалмагъ друг, дорогой как жизнь; жан хъябла дигьи душмайчил ургъес воевать с врагом, не щадя жизни (букв. привязав жизнь к шее); жан ахIерхIедируси самоотверженный (букв. не щадящий жизнь); жан дедес отдать жизнь; жан кадихьес положить жизнь за кого-что; жан кьурбандарес отдать жизнь, пожертвовать жизнью; жан картIес оживить (перен. воодушевить); жан лерси одушевлённый (перен. живой, энергичный);
- перен. сила, здоровье; кьуватти жанни вицIибси сильный, здоровый; кьаркьайзир жан кадурхулри в теле не оставалось сил;
- первая часть сложных слов со знач. «умереть, умирать»: жанасес испустить дух, умереть и т. д. Жанра дигули, хивра дигули погов. и жизнь желая, и орехи. ХIела жан дат! благопож. да сохранится жизнь твоя! Жан кадихьес а) отдать жизнь; б) перен. положить всю энергию, все силы, всю душу в исполнение чего-л.
жанагар -ти
- безжизненный, омертвелый; бездыханный, каменный; чахлый; жанагарти дяхI безжизненное лицо; книжн. мёртвенный; жанагар кьаркьала безжизненное тело;
- перен. тщедушный; щуплый; бессильный, немощный; жанагар адам тщедушный, немощный человек.
жанагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- омертвить;
- перен. истощить, лишить сил, энергии; излумани ил жанагарвариб болезни истощили его. II несов. жанагарбирес.
жанагарбиахъес (~иахъ-ес, ~риахъ-ес; ~диахъ-ес), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ни; сов. понуд.
- омертвить; подкосить;
- перен. истощить, лишить сил, энергии; см. жанагарбарес. II несов. жанагарбирахъес.
жанагарбирахъес (~ирахъ-ес, ~рирахъ-ес; ~дирахъ-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ни; несов. понуд.
- мертвить;
- перен. истощать, лишать сил, энергии; хIянчили илди жанагарбирахъули саби работа лишает их сил. II сов. жанагарбиахъес.
жанагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- мертветь; чахнуть;
- перен. истощать(ся), лишать(ся) сил, энергии; бархIехълис тIашагарли бузули, туснакълабти жанагарбирули саби бесперерывно работая до вечера, заключённые лишаются сил. II сов. жанагарбиэс.
жанагарбиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- омертвение;
- перен. истощение сил, энергии; жанагарбиубдешли, башес бирули ахIен не могут идти от истощения сил.
жанагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- омертветь;
- перен. истощиться, лишиться сил, энергии; жанагариубси адам истощённый, изнурённый человек. II несов. жанагарбирес.
жанагардеш -ли, -ла; ед.;
- безжизненность, омертвелость, бездыханность; чинабалра жанагардеш чебиулри везде видна была безжизненность;
- перен. истощение, слабость; тщедушие и тщедушность; бессилие, немощность; прост. хлипкость; илала жанагардешли уркIаира его немощность поразила.
жанагарли нареч.
- безжизненно, омертвело, бездыханно; илала кьаркьала жанагарли саби его тело безжизненно;
- перен. слабо; тщедушно; немощно; прост. хлипко; жанагарли вяшикIес действовать немощно.
жанагарсиванбизес (~из-ес, ~риз-ес), -ур, -урли, -урси, -и; сов.
- показаться безжизненным, омертвелым, бездыханным; лебилра дунъя жанагарсиванбизур весь мир показался безжизненным;
- перен. показаться истощённым, слабым, тщедушным, немощным; больницализивси дудеш илис жанагарсиванизур отец, находящийся в больнице, показался ему истощённым. II несов. жанагарсиванбилзес.
жанагарсиванбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов.
- казаться безжизненным, омертвелым, бездыханным;
- перен. казаться истощённым, слабым, тщедушным, немощным. II сов. жанагарсиванбизес.
жаназа -ли, -ла; -би;
- труп, тело, останки, прах; мертвечина; жаназа хиб привезли труп; жаназала гягI запах мертвечины; жаназала дехIибала рел. намаз по покойнику (перед похоронами); жаназала хъали покойницкая; жаназала тIакьа гроб;
- перен., пренебр. неживой человек;
- перен. холодный, безжизненный; жаназагъуна адам человек, схожий с покойником. МицIир жаназа живой труп (о неживом, неэнергичном человеке).
жанай -ли, -ла; -ти; фиалка; жанай вава цветок фиалка.
жанайсес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. испускать дух, отдавать жизнь, умирать. II сов. жанасес.
жанасес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. испустить дух, отдать жизнь, умереть; илала жанасни кахсири его кончина была ужасной. II несов. жанайсес.
жанга солёный; жанга шин солёная вода; жанга гIянжи солончак (букв. солёная почва).
жангаси -ти солончаковатый; жангаси мер солончаковатое место.
жандарман вводн. сл. разг. душа моя; милый мой; любимый мой.
жанжапи -ли, -ла; ед.;
- имбирь;
- перен. сказочное лекарственное растение и лекарство, снадобье из него; игит жанжапили аравариб героя вылечило сказочное снадобье.
жанивар -ли, -ла; -ти;
- зверь, хищник; вацIала жанивар лесной зверь; жанивар кабушес отстрелить зверя; жаниварла къел след зверя; дугIла жаниварли кьял кабушиб дикий зверь задрал (убил) корову;
- разг. волк; жанивар дурзамличи чебухъун волк напал на отару;
- разг. насекомое; декьлизир жаниварти лер в муке имеются насекомые;
- разг. о человеке, делающем что-н. рьяно, с азартом; хIянчилизив жанивар сай зверь на работу;
- перен. жестокий, свирепый человек; человек-убийца; жанивар ветаэс озвереть; ~-адам изувер; жаниваргъуна звероподобный. Адам ахIен, жанивар сай погов. не человек, а зверь (убийца).
жаниварарес -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- оборачиваться зверем; хабарлизив адам жаниварарар в сказке человек оборачивается зверем;
- перен. звереть, приходить в ярость, превращаться в зверя; вирхIухIели, жаниварарули сай звереет при драке. II сов. жанивараэс.
жанивараурдеш -ли, -ла; ед.;
- превращение в зверя;
- перен. озверение; жанивараурдешли сунени бируси сунени балули ахIен от озверения сам не знает, что творит.
жанивараэс -ур, -урли, -урси, -и; сов.
- оборотиться зверем;
- перен. озвереть, осатанеть; превратиться в зверя; жанивараурси душман озверелый враг; жанивараурси къачагъ осатанелый разбойник. II несов. жаниварарес.
жанивардеш -ли, -ла; мн.;
- совокупность свойств зверя;
- перен. зверство, варварство, безжалостность, беспощадность, свирепость, жестокость, изуверство, ярость; вайнукьябани жанивардеш дакIудариб экстремисты проявили зверство; жанивардешла баркьуди изуверство, безжалостный поступок; жанивардешличил вяшикIес изуверствовать.
жанивардешдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. проявить зверство, варварство, безжалостность, беспощадность, свирепость, жестокость, изуверство, ярость; дургъбала замана фашистунани жанивардешдариб во время войны фашисты проявили зверство. II несов. жанивардешдирес.
жанивардешдирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. зверствовать, лютовать; проявлять зверство, варварство, безжалостность, беспощадность, свирепость, жестокость, изуверство, ярость; жанивардешдирути бургъанти воины, проявляющие зверство. II сов. жанивардешдарес.
жанивархана -ли, -ла; -би; зверинец; дурхIни жаниварханализи букира отвёл детей в зверинец.
жаннат 1. -ли, -ла; -уни; рел., книжн. рай; жаннат насиббиаб хIед да, удостоишься ты рая; 2. -ли, -ла; ед.; (Ж проп. имя собств. жен.) Дженнет.
жанр -ли, -ла; -аби; лит. жанр; литературала жанр литературный жанр.
жанчеббарес (~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. перен. оживить, взбодрить, приободрить, расшевелить; хIебли зягIипти жанчеббариб весна оживила больных. II несов. жанчеббирес.
жанчеббирес (~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. перен. оживлять, бодрить, шевелить; ил тухтур вакIибхIели, бухънаби жанчеббирули саби когда приходит этот врач, старики оживляются. II сов. жанчеббиэс.
жанчеббиубдеш (~чевиубдеш, ~черриуб-деш), -ли, -ла; ед. и мн.; перен. оживление, активность, рост; оживлённость, возрождение; жанчев-иубдешли, ухъна делхълизи кавхъун от оживления старик пошёл танцевать.
жанчеббиэс (~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. перен. оживиться, взбодриться, зашевелиться; гьанна дурхIни жанчеббиубли хIязтабиркьули саби теперь дети играют оживлённо. II несов. жанчеббирес.
жанчебли (~чевли, ~черли) нареч. оживлённо, быстро, скоро; весело, жизнерадостно, бойко, радостно, живо, шумно, с задором, с настроением, проворно; жанчебли вяшбикIути устни мастера, работающие проворно; жанчевли гъайикIуси зягIипси с настроением разговаривающий больной.
жанчебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти) оживлённый, встряхнутый, радостный, задорный, живой, бойкий, весёлый, активный, взбодренный, жизнерадостный, приподнятый; жанчебси ихтилат оживлённая, бойкая беседа; жанчебти адамти жизнерадостные люди; жанчебси гьав приподнятое настроение.
жаняхI -ли, -ла; -уни; сени, прихожая, коридор; фойе; школала жаняхI коридор школы; жаняхIла ацIи войди в прихожую; урчи дуцIбареси жаняхI широкий, просторный коридор (букв. коридор, где можно пустить коней на скачки); хIямамла жаняхI предбанник; жаняхIлизи унза дверь в коридор; жаняхIла бяхIличи сурат баршес повесить картину на стене коридора.
жапа 1. -ли, -ла; -би; тяжесть, тягость, трудность, мука; книжн. бремя; замана лябкьян, жапа чебаркьян время придёт, тягость уйдёт; дургъбала кахси жапа чекасиб выдержал жуткое бремя войны; 2. первая часть сложных слов со знач. «затруднить, затрудниться»: жапабарес затруднить, жапабирес затруднять, жапабиэс затрудниться и т.д.
жапаагар -ти нетрудный, не тягостный, не тяжкий; жапаагар манзил не тягостное время.
жапабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. утяжелить, затруднить, усугубить, обременить; хIянчи гьамадбарес ахIи, жапабарес къайгъилизив сай он старается не облегчить работу, а затруднить. II несов. жапабирес.
жапабизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться трудным, тяжёлым, обременительным; вацIапIакьла хIянчи наб дебали жапабизур работа лесоруба показалась мне очень трудной. II несов. жапабилзес.
жапабилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться трудным, тяжёлым, обременительным; илис сагаси хIянчи жапабилзули ахIен новая работа ему не кажется тяжёлой. II сов. жапабизес.
жапабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. затруднять(ся), усугублять(ся), обременять; хIянчи жапабирес хIяжатли ахIен нет нужды затруднять дело (или работу). II сов. жапабиэс.
жапабиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; затруднение, усугубление, обременение; урехила жапабиубдеш усугубление опасности.
жапабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. затрудниться, усугубиться, осложниться; урехи жапабиуб опасность усугубилась. II несов. жапабирес.
жапабулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. затрудняться, усугубляться; мешать, препятствовать, быть помехой; см. жапабирес. II сов. жапабухъес.
жапабухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. затрудниться, усугубиться, осложниться; помешать, стать помехой; мехIурлис хIянчи жапабухъун дураку работа стала помехой. II несов. жапабулхъес.
жапабухъундеш (мн. ~духъундеш), -ли, -ла; затруднённость, усугублённость, обременённость; таманхIедирути хIянчила жападухъундеш затруднённость не заканчивающихся работ.
жападеш -ли, -ла; ед. и мн.; трудность, тяжесть, затруднение; ухънани гьунила жападеш чекайсулри старик преодолевал тяжесть пути.
жападешагар -ти нетрудный, не тяжкий, не затруднённый; необременительный; жападешагар хIянчи нетрудная работа; жападешагар хъарбаркь необременительное поручение.
жапали нареч. трудно, тягостно, печально; тяжко, обременительно; илини гIямру жапали дуркIулри он тягостно проводил жизнь.
жапаси -ти
- трудный, тяжёлый, тягостный; жапаси хIянчи трудная работа;
- перен. трудный, тяжёлый, несносный; жапаси инсан тяжёлый человек.
жаркIуй -ли, -ла; -ти; разг. жаркое, жареное мясо, кушанье; гIяхIси жаркIуй саби хорошее жаркое; жаркIуйли дукунра съели жаркое.
жарма -ли, -ла; -би;
- бронза; жармала шанг бронзовый котёл; жармала даршдус бронзовый век;
- художественные изделия из такого сплава; спортсменнис жарма бикиб спортсмену досталась бронза (разг. бронзовая медаль); жармала ваяхI бронзовые изделия.
жармалабарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. бронзировать, набронзировать; ваяхIжармаладарес набронзировать изделия. II несов. жармалабирес.
жармалабирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. бронзировать, бронзовать; статуя жармалабирули сай покрывает бронзой статую. II сов. жармалабиэс.
жармалабиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. покрыться тонким слоем бронзы; жагали жармалабиубли саби красиво покрылся тонким слоем бронзы. II несов. жармалабирес.
жасмин 1. -ни, -на; -ти; жасмин (цветок); 2. -ни, -на; ед.; (Ж проп. имя собств. жен.) Жасмин.
жасус -ли, -ла; -уни; шпион; сыщик; пачала полицияла жасусуни сыщики царской полиции.
жасусдеш -ли, -ла; мн.; занятие сыщика, шпиона; шпионство; шпионаж; жасусдеш дузахъес заниматься шпионажем; жасусдешлизиб гIяйиблабирули саби обвиняют в шпионаже.
жей -ли, -ла; ед.; межд. эй (возглас, с которым обращаются к мужчине).
жейирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); II; несов. говорить «эй» (обращаясь к мужчине). II сов. жейэс.
жейхъали -а, -ала; мн.; эй вы (обращение к мужчинам).
жейэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); II; сов. сказать «эй» (обращаясь к мужчине). II несов. жейирес.
жерши -ли, -ла; ед. и мн.;
- чеснок; итан жерши чеснок; жерши битес растолочь чеснок;
- лук; букан жерши репчатый, зелёный лук (букв. съедобный лук); гIярчумаг жерши акуш. репчатый, зелёный (букв. лук-плеть); жершила бекI луковица. ХинкIличи жершиван, чевакIиб погов. своевременно появился (букв. пришёл вовремя, словно чеснок к хинкалу).
жершиитан -ни, -на; -ти;
- тот, кто производит толчение чеснока;
- ступа и пест; жармала жершиитан ступа и пест из бронзы.
- зов, вызов, приглашение; жилис вакIес явиться на зов; жи бархьес послать приглашение;
- обращение, воззвание, призыв; халкьличи жи обращение к народу; пунтбиубтачи жи воззвание к бунтующим; чила-биалра жила бакьес услышать чей-нибудь призыв;
- лозунг, девиз, клич; жи гьалабихьес выдвинуть лозунг; чедибдешла жи победный клич;
- первая часть сложных слов со знач. «позвать, звать»: жибарес позвать, жибирес звать и т.д.
жи-дев -ли, -ла; жи-дугьби; девиз; нушала жидев гьаладяхI! наш девиз вперёд! жиличилси сочинение сочинение под девизом.
жиала -ли, -ла; мн.; см. жи.
жиб-жиб межд. цып-цып (возглас, которым кличут кур или цыплят).
жиб-жиббарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. подозвать с помощью «цып-цып». II несов. жиб-жиббирес.
жиб-жиббикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. говорить «цып-цып» (подзывая кур или цыплят).
жиб-жиббирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. подзывать с помощью «цып-цып»; халанешли гIяргIни жибдирули сари бабушка подзывает кур. II сов. жиб-жиббарес.
жибарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- пригласить, созвать; делхъличи жибарес пригласить на танец; мекъличи живарес пригласить на свадьбу; жибарибтала собрание приём;
- вызвать, подозвать; покликать, выкликнуть; подманить; доскаличи живарес вызвать к доске;
- призвать. II несов. жибирес.
жибжари -ли, -ла; жибжри; пузырь; жибжрани бицIибси пузырчатый; жибжри детарес пузыриться.
жибжарибизес (мн. жибжридиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. образовать пузыри. II несов. жибжарибилзес.
жибжарибилзес (мн. жибжридилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. пузыриться, образовывать пузыри. II сов. жибжарибизес.
жибжи -ли, -ла; жибжни; насекомое, букашка, козявка; гьарил жибжи-жибжира и всякая букашка; жибжни дуган насекомоядный.
жибжир
- висячий, подвешенный; жибжир баки подвеска; жибжир рахаж висячая цепочка;
- первая часть сложных слов со знач. «подвесить, подвешивать»: жибжирбатес подвесить, жибжирбикIес свешиваться и т.д.
жибжирай -ли, -ла; -ти;
- кончик овечьего хвоста или курдюка;
- клочья шерсти у овец, затвердевшие от прилипшего навоза.
жибжирбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. подвешивать, привешивать, свешивать; улкьайларад кьяшми жибжирдалтес свешивать ноги из окна. II сов. жибжирбатес.
жибжирбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. подвесить, привесить, свесить; къярдаличи жибжирбатес подвесить на крючок. II несов. жибжирбалтес.
жибжирбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. свешиваться, спадать, спускаться, нависать, виснуть, свисать, висеть, нагибаться, опускаться; илала гъез хIулбачи жибжирдикIули сари его волосы нависают на глаза.
жибжирбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. свешиваться, спадать, спускаться, нависать, виснуть, свисать, висеть, нагибаться, опускаться; жилдиргъаличивад жибжирулхъес свешиваться через перила. II сов. жибжирбухъес.
жибжирбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. обвиснуть, отвиснуть, свеситься; жибжирбухъунси се-биалра обвислое что-н.; уркIухъундешли илала хъяйхъяй жибжирбухъун от удивления у него отвисла челюсть. II несов. жибжирбулхъес.
жибжирли нареч. свешиваясь, спадая, спускаясь, нависая, вися, свисая, опускаясь; турникличив вахъхIи жибжирли калун долго оставался вися на турнике.
жибжирси -ти свешивающийся, спадающий, спускающийся, нависающий, висящий, свисающийся, опускающийся; мухIлиличи жибжирси къянкъ нос, нависающий на рот.
жибжрарси -ти пузырчатый; жибжрарси шиша пузырчатое стекло.
жиби 1. маленький; малюсенький; жиби пяспясаг маленькая лягушка; жиби тавра малюсенькая сумочка; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; жибни; кармашек.
жибижари -ли, -ла; жибжури; пузырь; жибижари пIякьбикиб пузырь лопнул.
жибижарибизес -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. образовать пузыри; вздуться от пузырей. II несов. жибижарибилзес.
жибижарибилзес -ан, -ули, -уси, -ен; III; несов. пузыриться; вздуваться от пузырей. II сов. жибижарибизес.
жибикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- звать; дудешлизи жиикIес звать отца;
- приглашать; вызывать; учитель доскаличи жиикIули сай учитель вызывает к доске;
- перен. призывать к чему-л., побуждать к выполнению чего-л.; гьалмагъдешличи жибикIес призывать к дружбе; гIярмиялизи жибикIес призывать в армию.
жибин -ни, -на; -ти; комар, москит, мошка; жибинти мошкара; хъали жибинта бицIили саби комната полна комаров.
жибинтар с комарами, с множеством комаров; жибинтар мер место с множеством комаров.
жибирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. звать, зазывать, скликать, просить; см. жибикIес. II сов. жибарес.
жибкъ 1. -ли, -ла; мн.; чирик, чириканье; жиб-къярила жибкъ чириканье воробья; 2. первая часть сложных слов со знач. «чирикать»: жибкъбикIес чирикать, жибкъбухъес чирикнуть и т.д.
жибкъбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. чирикать; жибкъури жибкъдикIули сари воробьи чирикают.
жибкъбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. чирикать; см. жибкъбикIес. II сов. жибкъбухъес.
жибкъбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. чирикнуть; жибкъбухъи, жибкъяри арцур воробей улетел, чирикнув. II несов. жибкъбулхъес.
жибкъяри -ли, -ла; жибкъури; воробей; разг. пичуга и пичужка; жибкъярила пукьа гнездо воробья; авлахъла жибкъяри полевой воробей; жибкъяриван урухси пугливый, как воробей; жибкъяри журала чякни вьюрковые.
жибулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. жибикIес. II сов. жибухъес.
жибухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. жиэс. II несов. жибулхъес.
жибхIнар с цыплятами, имеющий много цыплят; жибхIнар ферма птицеферма.
жибхIя -ли, -ла; жибхIни; цыплёнок; курёнок; жибхIя сабитIун цыплёнок вылупился; жибхIя дагъа цыплёнок самец (петушок); жибхIя кIуркIур индюшонок; жибхIя къаз гусёнок; жибхIя хъирхъа галчонок.
жибхIя-дагъа -ли, -ла; мн.; собир. домашние птицы (букв. цыплёнок и петух).
жибхIядеш -ли, -ла; мн.; совокупность свойств цыплёнка.
жибхIяли нареч. будучи цыплёнком.
жибхIяси -ти являющийся цыплёнком.
жигар -ли, -ла; ед.;
- инициатива, энергия, активность; жигарла адам энергичный человек;
- старание, усердие, рвение; уршила жигар дудешлис гIяхIбизур усердие сына понравилось отцу;
- первая часть сложных слов со знач. «усердствовать, стараться»: жигарбарес поусердствовать, жигар-бирес стараться и т.д.
жигарагар -ти
- неживой, пассивный; косорукий; неэнергичный; жигарагар адам неживой человек;
- нестарательный, неусердный; жигарагар хIянчизар нестарательный работник.
жигарагарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. лишить активности, энергичности, старательности. II несов. жигарагарбирес.
жигарагарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. лишать(ся) активности, энергичности, старательности; бригадала бузери жигарагарбирули саби работа бригады становится неэнергичной. II сов. жигарагарбиэс.
жигарагарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. лишиться активности, энергичности, старательности; жигарагарбиубси класс класс, ставший пассивным, неэнергичным. II несов. жигарагарбирес.
жигарагардеш -ли, -ла; ед. и мн.; отсутствие активности, энергичности, усердия, рвения; илдала хIянчилизиб жигарагардеш багьарли саби в их работе заметно отсутствие усердия.
жигарагарли нареч. неактивно, неэнергично, неусердно; жигарагарли вяшикIес действовать вяло, неэнергично; жигарагарли узес работать неусердно.
жигарбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- поусердствовать, постараться, потрудиться, налечь (проявить усердие);
- активизировать, внести свежую струю, внести оживление, оживить, активировать, стимулировать; илдани хIянчи жигарбариб они оживили работу. II несов. жигарбирес.
жигарбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- усердствовать, стараться, тщиться, трудиться, налегать;
- активизировать, вносить свежую струю, оживлять, активировать; см. жигарбирес.
жигарбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- усердствовать, стараться, тщиться, трудиться, налегать; хIянчи бархIехълис таманбиахъес жигарбирули сай старается закончить работу до вечера;
- активизировать, вносить свежую струю, оживлять, активировать; колхозли хIянчи жигарбирули саби в колхозе работа оживляется. II сов. жигарбиэс.
жигарбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- стать усердным, старательным; цаибил цехла ялчни жигарбиубли саби рабочие первого цеха стали усердными;
- оживиться, активизироваться; шила администра-цияла бузери жигарбиубли саби работа администрации села активизировалась. II несов. жигарбирес.
жигардеш -ли, -ла; мн.;
- активность, энергичность, инициативность, предприимчивость; вулканна жигардеш имцIабиуб активность вулкана возросла;
- старательность, рьяность; баркьудилизир жигардеш дакIудариб проявил рьяность в работе.
жигарла 1. род. п. от жигар; 2. в знач. прил. активный, деятельный, энергичный, инициативный; жигарла бутIакьянчи активный участник.
жигарли нареч.
- активно, деятельно, энергично; жигарли вяшикIес активно действовать; расторопно; пытливо; живо; жигарли гъайикIес энергично говорить;
- старательно, усердно, рьяно; инициативно; хIекьли жигарли узес рьяно работать; дудешли хъалибарг жигарли абилкьули сай отец старательно обеспечивает семью.
жигарси -ти
- активный, деятельный, энергичный; сноровистый, расторопный; жигарти далдуцуни энергичные меры;
- старательный, усердный, рьяный; жигарси букIун усердный чабан.
жигарчеббарес (~чеввар-ес, ~черрар-ес; ~чердар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. оживить, стимулировать; см. жигарбарес 2). II несов. жигарчеббирес.
жигарчеббиахъес (~чевиахъ-ес, ~чер-риахъ-ес; ~чердиахъ-ес), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ъни; сов. понуд. оживить; см. жигарбарес 2). II несов. жигарчеббирахъес.
жигарчеббикIес (~чевикI-ес, ~черрикI-ес; ~чердикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. жигарбикIес.
жигарчеббирахъес (~чевирахъ-ес, ~черрирахъ-ес; ~чердирахъ-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ни; несов. понуд. см. жигарбирес. II сов. жигарчеббиахъес.
жигарчеббирес (~чевир-ес, ~черрир-ес; ~чердир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. жигарбирес. II сов. жигарчеббиэс.
жигарчеббиэс (~чеви-эс, ~черри-эс; ~черди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. подняться, оживиться, встряхнуться; см. жигарбиэс. II несов. жигарчеббирес.
жигарчебдеш -ли, -ла; ед. и мн.;
- активность, энергичность, инициативность, предприимчивость; жагьилтала жигарчебдеш предприимчивость молодых;
- старательность, рьяность; жигарчебдеш дакIударес проявить старательность.
жигарчебли (~чевли, ~черли) нареч.
- активно, энергично, инициативно, предприимчиво; жигарчебли бузули саби работают энергично;
- старательно, рьяно; жигарчевли гIевуциб рьяно поддержали.
жигарчебси (~чевси, ~черси; ~чебти, ~черти)
- живой, активный, действенный, деятельный, энергичный, инициативный, предприимчивый; наступательный; жигарчебси бузери деятельный труд; жигарчевси адам энергичный человек;
- старательный, усердный, рьяный; задиристый, поворотливый; жигарчевси мурул старательный муж; жигарчерси хьунул старательная жена.
жигит -ли, -ла; -уни; джигит, отважный наездник, удалец; жигитунала абзани состязания джигитов; жигитли урчи тIашаиб джигит остановил коня.
жигьад -ли, -ла; ед.; джихад; см. газават.
жида -ли, -ла; жидни; штык; жиднала дяв штыковой бой; жида баршибси гIяйса посох, с вделанным штыком.
жиж 1. -ли, -ла; мн.; звукоподр. детск. имитация звуков автомобиля; 2. первая часть сложных слов со знач. «ехать, ездить, вести»: жижбикIес ездить, жижбухъес поехать и т.д.
жижбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIIсов. детск. повести (машину); дудешли машина жижбариб папа повёл машину. II несов. жижбирес.
жижбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. детск. ехать, ездить; машина жижбикIули саби автомашина едет.
жижбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. детск. вести (машину). II сов. жижбарес.
жижбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. о ране, ранке, болячке: нарывать. II сов. жижбяхъес.
жижбулхъес _(~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. _ ехать, ездить. II сов. жижбухъес.
жижбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. поехать. II несов. жижбулхъес.
жижбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; IIIсов. о ране, ранке, болячке: нарвать. II несов. жижбирхъес.
жижи -ли, -ла; жижни; детск. рана, ранка, болячка.
жижибизес -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. детск. о ране, ранке, болячке: получиться, появиться; някъличи жижибизурли саби на руке появилась болячка. II несов. жижибилзес.
жижибилзес -ан, -ули, -уси, -ен; III; несов. детск. о ране, ранке, болячке: получаться, появляться. II сов. жижибизес.
жижихъ -ли, -ла; -уни; шкварка; жижихъунала хин-кIи хинкал, заправленный шкварками.
жижкIа -ли, -ла; жижкIни;
- фурункул, нарыв, чирей; язва; жижкIа бакIес выскочить чирею; жижкIали ухъна инжитвариб нарыв измучил старика;
- перен. разг. злюка, злючка; о мужчине: злыдень; адам ахIен - жижкIа сай не человек, а злыдень.
жижкIабизес (мн. ~нидиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. о фурункуле, нарыве, чирее: выскочить, появиться; кьяшличи жижкIабизур на ноге выскочил фурункул; жижкIабизнидизни фурункулёз. II несов. жижкIабилзес.
жижкIабилзес (мн. ~нидилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о фурункуле, нарыве, чирее: выскакивать, появляться; илала къакълизи жижкIабилзули саби у него на спине появляется нарыв. II сов. жижкIабизес.
жижкIнар с болячками, имеющий болячки.
жижъала -ли, -ла; мн.; см. жиж.
жикь -ли, -ла; ед. и мн.;
- скрип; унзала жикь скрип дверей; уркурла хIулрумала жикь скрип колёс арбы;
- игра на гармони;
- звук гармони; жикьила жикьла тIама чехиб донеслись звуки, издаваемые гармонью;
- первая часть сложных слов со знач. «скрипеть; заиграть; раскрываться»: жикьбикIес скрипеть, играть; жикьбирес играть и т.д.
жикь-или 1. дееприч. от жикь-эс; 2. в знач. нареч. скрипя, со скрипом; жикьили, унза гьаргбиуб дверь открылась со скрипом.
жикьала -ли, -ла; мн.; см. жикь.
жикьбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- раскрыть, открыть немного; дягIли унза жикьбариб ветер немного открыл двери;
- о гармошке: потянуть, заиграть. II несов. жикьбирес.
жикьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- скрипеть; жикьбикIуси ута скрипучая табуретка;
- играть (на гармошке); о гармошке: звучать, издавать звуки.
жикьбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- раскрывать(ся), открывать(ся) немного; улкьай саби-сабил жикьбирули саби окно, само собой, немного открывается;
- о гармошке: тянуть, играть; илини жикьи жагали жикьбирули сай он хорошо играет на гармошке. II сов. жикьбиэс.
жикьбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов.
- раскрыться, открыться немного; унза жикьбиуб дверь немного приоткрылась;
- о гармошке: заиграть. II несов. жикьбирес.
жикьбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. жикьбирес. II сов. жикьбухъес.
жикьбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. жикьбиэс. II несов. жикьбулхъес.
жикьи -ли, -ла; -би; аккордеон, гармонь, гармошка, гармоника; жикьи бяхъес сыграть на гармонике.
жикьибирхъес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. играть, аккомпанировать на гармошке; илини жагали жикьибирхъули сай он красиво играет на гармошке. II сов. жикьибяхъес.
жикьибирхъян -ни, -на; -ти; гармонист, аккордеонист, аккомпаниатор.
жикьибяхъес -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни; III; сов. сыграть на гармошке; жикьибяхъили, далайикIес петь, аккомпанируя на гармошке. II несов. жикьибирхъес.
жикьир -ли, -ла; мн.; скрип; см. жикь 1).
жикьирбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрипеть; кровать жикьирбикIули саби кровать скрипит.
жикьирбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрипеть, издавать скрип; см. жикьирбикIес. II сов. жикьирбухъес.
жикьирбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. скрипнуть, издать скрип; илиуб ута жикьирбухъун под ним скрипнул стул. II несов. жикьирбулхъес.
жикьиръала -ли, -ла; мн.; см. жикьир.
жикьиръили 1. дееприч. от жикьирэс; 2. в знач. нареч. скрипя, со скрипом; см. жикь-или.
жикьичи -ли, -ла; -би; аккордеонист, гармонист, аккомпаниатор; кIел жикьичи абзбизур два гармониста (или аккордеониста) посоревновались.
жикьли нареч. раскрыто, приоткрыто; унза жикьли саби дверь немного открыта (приоткрыта).
жикьси -ти раскрытый, открытый немного; приоткрытый; жикьси улкьай приоткрытое окно.
жилд -ли, -ла; -ани;
- переплёт; см. мужаллат;
- устар. том; романна кIел жилд два тома романа.
жилдиргъа -ли, -ла; -би; перила; парапет ахъти жилдиргъа высокие перила; жилдиргъаагар ганзи лестница без перил.
жилтI 1. -ли, -ла; мн.; ползание (о червях, насекомых и т.д.); 2. первая часть сложных слов со знач. «пресмыкаться», «ползать»: жилтIбикIес ползать, жилтIбухъес поползти и т.д.
жилтIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- пресмыкаться; ползать; чIичIала, чIярхъбикIули, жилтIбикIар змея ползает, извиваясь; жибжи башхIебашарну, жилтIбикIар насекомое не ходит, а ползает;
- перен. медлить, копошиться.
жилтIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. жилтIбикIес. II сов. жилтIбухъес.
жилтIбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. сделать движение ползком, поползти. II несов. жилтIбулхъес.
жилтIи -ли, -ла; жилтIни;
- то, что ползает; букашка;
- перен. слабак, дохляк.
жилтIли нареч. ползком.
жилтIъала -ли, -ла; мн.; см. жилтI.
жим 1. -ли, -ла; -ани; о штанге: поднятие; 2. первая часть сложных слов со знач. «поднимать, толкать»: жимбикIес поднимать, жимбарес поднять и т.д.
жимбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о штанге: поднять; илини даршал кило жимдариб он поднял сто килограммов. II несов. жимбирес.
жимбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. поднимать (штангу); разг. заниматься штангой; дурхIни секциялизиб жимбикIули саби дети занимаются штангой в секции.
жимбирес (мн. ~дир-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. поднимать (штангу); ишбархIи штанга гьамадли жимбирули сай сегодня легко поднимает штангу. II сов. жимбарес.
жимгIя кр. ф. от жимгIяси; мизинец; жимгIя тIул изесбяхIиб мизинец заболел.
жимгIяси -ти маленький, мелкий; жимгIяси секIал мелкая вещь.
жимжа -ли, -ла; -би;
- жижа, месиво, желе, кашица; жимжагъуна пастообразный;
- жимжа (еда: толокно, смешанное с бузой); нешли жимжа бариб мать приготовила толокно, смешанное с бузой.
жиндразибикес (~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. взбеситься; сунес дигусиван бетхIеурхIели, ил жиндразиикиб он взбесился, когда не получилось, как он хотел. II несов. жиндразибиркес.
жиндразибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. бесноваться; разг. беситься; гьарил гьархIебизлис жиндразииркули сай бесится при каждой неудаче. II сов. жиндразибикес.
жиндразибси (~вси, ~рси; ~бти) устар. бесноватый (по суеверным представлениям: такой, в которого вселился бес).
жиндралабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. разг. взбесить; уршила баркьудили дудеш жиндралавариб поступок сына взбесил отца. II несов. жиндралабирес.
жиндралабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. бесить; прост. сатанеть. II сов. жиндралабиэс.
жиндралабиубдеш (~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; взбешённость; жиндралабиубдешиуб-дешли, гъайикIес вирули ахIен от взбешённости не может говорить.
жиндралабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. перебеситься (о многих); разг. взбеситься; прост. осатанеть; унра жиндралаиубли сай сосед взбешён; жиндралаиубси одержимый, осатанелый. II несов. жиндралабирес.
жиндрар 1. взбешённый; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; а) одержимый; см. жиндразибси; б) перен. человек, который моментально обижается, не задумывается о последствиях своих проступков; жиндрарлизибад се гIяхI кайсида? какая польза от обидчивого?
жинж -ли, -ла; -ри;
- злость, обида;
- каприз (детский); хIела жинжри тIашаа! останови (прекрати) твои капризы!
- перен. норов; илини сунела жинжри чедаахъиб он показал свой норов;
- первая часть сложных слов со знач. «злиться», «капризничать»: жинжбикIес злиться, капризничать, жинжбяхъес стать капризным и т.д. Жинж-мурул колдун. Жинж-хьунул колдунья, ведьма.
жинжбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. злиться, ссориться; капризничать; жинжикIес уста сай умелец (мастер) злиться, капризничать.
жинжбирхъес (~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен, -яхъес, -ни; IIIмн. несов. см. жинжбикIес. II сов. жинжбяхъес.
жинжбяхъес (~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и, -яхъес, -ни; IIIмн.; сов. см. жинжразибикес. II несов. жинжбирхъес.
жинжирагъ -ли, -ла; -уни;
- юла, волчок; жинжирагъ лукьули саби юла вертится;
- перен., разг. вертлявый, суетливый человек (обычно о ребёнке); иш жинжирагъ ца гьигьлисалра паргъатирули ахIен эта юла ни на минуту не успокаивается.
жинжрабиркьес (~иркь-ес, ~риркь-ес), -ур, -ули, -уси, -ен; IIIмн.; несов. капризничать; дурхIни жинжрабиркьули саби дети капризничают.
жинжразибикес (~ик-ес, ~рик-ес), -иб, -или, -ибси, -и; IIIмн.; сов. стать капризным; хъяша жинжразиикиб ребёнок стал капризным. II несов. жинжразибиркес.
жинжразибиркес (~ирк-ес, ~рирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен; IIIмн.; несов. становиться капризным; капризничать; кIелра урши жинжразибиркули саби оба сына становятся капризными. II сов. жинжразибикес.
жинжрар 1. капризный; своевольный; норовистый; жинжрар хIял-тIабигIят капризный, своевольный характер; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; а) разг. капризник и капризуля; б) своевольник и своевольница; жинжрарла авара анцIдукьун надоели выкрутасы своевольника.
жинжри -ани, -ала; мн.; капризы, прихоти, причуды; дурхIнала жинжри капризы детей; детские капризы; жинжри дехIдихьиб начал капризы.
жинжриагар -ти без капризов, без причуд; жинжриагарти дурхIни дети без капризов.
жинс -ли, -ла; -ани;
- род; племя; династия; происхождение; Гадайхъала жинс род Гадаевых;
- грам. род, класс, разряд; мурул жинс мужской род (класс); хьунул жинс женский род (класс); урга жинс средний род (класс);
- о разновидности животных: порода; жинсла мицIираг породистые животные; жинсла урчи чистокровный конь; хIяйвантала жинс ункъбарес улучшить породу скота; гIяхIси жинсла кьял корова хорошей породы. ХIела жинс гIебберд! прокл. да переведётся твой род! Жинс литературала лит. род литературный.
жинс-насаб -ли, -ла; мн.; род; см. жинс 1).
жинс-насабагардеш -ли, -ла; ед.; см. жинсагардеш.
жинсагар -ти безродный, неродовитый; жинсагар адам безродный человек; перен., разг. человек без авторитета, веса, влияния; ит жинсагар селизилра хIевхъун этот безродный не принёс пользы.
жинсагардеш -ли, -ла; мн.; безродность, неродовитость.
жинсла 1. род. п. от жинс; жинсла вакил родич, представитель рода; 2. в знач. прил. племенной, породистый; чистокровный; жинсла урчи скакун, чистокровный конь; 3. в знач. прил. джинсовый; жинсла чIянкIи джинсовый материал. Жинсла гIяламат классный показатель.
жинслаахIенси -ти непородистый; жинслаахIенси мицIираг непородистое животное, ублюдок (помесь).
жинсуни -ани, -ала; мн.; джинсы.
жип -ли, -ла; -ани; джип (автомобиль).
жира -ли, -ла; ед.; диал. жира (мера веса, используемая на мельнице - равна 1 кг).
жиргъ 1. -ли, -ла; мн.; кручение; 2. первая часть сложных слов со знач. «крутить; вращаться»: жиргъбалтес крутить, жиргъбикIес крутиться, вертеться, жиргъбулхъес вращаться и т.д.
жиргъала -ли, -ла; мн.; см. жиргъ.
жиргъбалтес (~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес), -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. крутить; закручивать; дуруг жиргъбалтес крутить веретено; жинжирагъ жиргъбалтес крутить юлу. II сов. жиргъбатес.
жиргъбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. взвить. II несов. жиргъбирес.
жиргъбатес (~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. закрутить; покрутить; жинжирагъ жиргъбатур покрутил юлу. II несов. жиргъбалтес.
жиргъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. крутиться, вертеться; вращаться; хъали-алав жиргъбикIес крутиться вокруг дома; жиргъбикIахъуси вращательный; Ванза сунела арк-алав жиргъбикIули саби Земля вращается вокруг своей оси.
жиргъбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. крутить(ся), вертеть(ся); вращать(ся); хIула жиргъбирули саби колесо вращается. II сов. жиргъбиэс.
жиргъбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. закрутиться, завертеться; закружиться, взвиться; жинжирагъ жиргъбиуб юла завертелась. II несов. жиргъбирес.
жиргъбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. крутиться, вертеться; вращаться; жинжирагъ жиргъбулхъахъес заставлять крутиться юлу. II сов. жиргъбухъес.
жиргъбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. покрутиться, повертеться; хIула жиргъбухъун колесо покрутилось; см. жиргъбиэс. II несов. жиргъбулхъес.
жиргъли нареч. крутя, вертя; вращаясь; хIула жиргъли саби колесо вращается; жиргъли вашес прыгать, скакать.
жиргъси -ти крутящийся, вертящийся.
жиржирчяка -али, -ала; -ни; жаворонок.
жиркь 1. -ли, -ла; мн.; скрип, скрипение; см. жикь; 2. первая часть сложных слов со знач. «скрипеть, скрипнуть»: жиркьбикIес скрипеть, жиркьбухъес скрипнуть и т.д.
жиркьала -ли, -ла; мн.; см. жикь.
жиркьбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрипеть, производить скрип; чакма жиркьдикIули сари сапоги скрипят.
жиркьбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. скрипеть; см. жиркьбикIес. II сов. жиркьбухъес.
жиркьбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. скрипнуть; кьяшмауб уркьули жиркьбухъун под ногами скрипнула доска. II несов. жиркьбулхъес.
жиркьир 1. -ли, -ла; мн.; скрип и шатание; утала жиркьир скрип расшатавшейся табуретки; 2. первая часть сложных слов со знач. «шататься, скрипеть»: жиркьирбикIес шататься и скрипеть, жиркьирбухъес расшататься и скрипнуть и т.д.
жиркьирбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. шататься и скрипеть; кресло жиркьирбикIули саби кресло шатается и скрипит.
жиркьирбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. шататься и скрипеть; см. жиркьирбикIес. II сов. жиркьирбухъес.
жиркьирбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. расшататься и скрипнуть; разг. разболтаться, расхлябаться; жиркьирбухъунси ута расшатавшийся стул. II несов. жиркьирбулхъес.
жиркьиръала -ли, -ла; мн.; см. жиркьир.
жиркьси -ти расшатавшийся; жиркьси диван расшатавшийся диван.
жиртIу -ли, -ла; -би; пичужка.
жит 1. межд. брысь; 2. первая часть сложных слов со знач. «прогонять»: житбарес прогнать кошку, житбирес прогонять кошку и т.д.
житIа -ли, -ла; житIни; разг., диал.; морковь; житIнала гавлаг мешок моркови.
жита -ли, -ла; житни;
- кот, кошка; марга жита кот; гажа жита кошка; дугIла жита дикий кот, дикая кошка;
- перен., прост. пренебр. похотливый, сластолюбивый мужчина; мурул адам ахIен, жита сай не мужчина, а кот. Житали ваца бурцуси аллагь багьандан хIебирарну, сунела кани багьандан бирар погов. кот ловит мышь не ради бога, а ради своего живота.
жита-ваца -ли, -ла; мн.; кошка и мышка. Жита-вацала хIяз игра в кошки-мышки.
житбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. прогнать окриком «брысь»; халанешли жита житбариб бабушка прогнала кошку окриком «брысь». II несов. житбирес.
житбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. говорить «брысь»; ил унрала житази житикIули сай он говорит «брысь» кошке соседей.
житбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. прогонять окриком «брысь»; хъулки жита житбирес прогонять кошку-воришку окриком «брысь». II сов. житбарес.
житнар с кошками, имеющий кошек, с множеством кошек.
житнукь -ли, -ла; -уни; кошатник и кошатница; житнукьла шел жита лер у кошатника имеется пять кошек.
жихI 1. -ли, -ла; жухIри; моча; жихI леб хочу мочиться (букв. моча имеется); гIела жихI кал (букв. задняя моча); жихI бетарни мочеотделение; жихI буцес хIерни недержание мочи; жихI гьалакбирахъуси мочегонный; жихI кабалтни мочеиспускание; 2. первая часть сложных слов со знач. «мочиться»: жихIбалтес мочиться, жихIбикIес писать и т.д.
жихI-архIя -ли, -ла; мн.; испражнения (букв. моча и кал).
жихIбалт -ли, -ла; -уни; туалет; писсуар; жихIбалтлизи ацIиб зашёл в туалет; сагаси жихIбалт новый писсуар.
жихIбалтес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. мочиться, писать; хъяша хIяжатханализи жихIбалтес бурсииуб ребёнок научился писать в туалете. II сов. жихIбатес.
жихIбатес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. помочиться, пописать. ЖихIбатес замана агара погов. нет времени даже помочиться (очень занят). II несов. жихIбалтес.
жихIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. мочиться.
жихIбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. мочиться. II сов. жихIбиэс.
жихIбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. помочиться; эмхIе азбарлизиб жихIиб осёл помочился во дворе. II несов. жихIбирес.
жихIебарибси (~рибси, ~рарибси; ~бариб-ти) 1. прич. от жихIебарес; 2. в знач. прил. непрошеный, незваный; жихIебарибсибарибтира бакIиб неприглашённые тоже пришли.
жихIла 1. род. п. от жихI; 2. в знач. прил. мочевой; зягIипсила жихIла тIалхIяна утка (букв. мочевая посуда больного); жихIла тум мочеточник; жихIла хъаба горшок для мочи; жихIла гIями писсуар; жихIла пушягIмочевой пузырь.
жихь -ли, -ла; мн.;
- прост. ощеривание; гъезла жихь ощеривание шерсти;
- взъерошивание; пяхIлала жихь взъерошивание перьев;
- перен. чувство озноба;
- перен. гнев, ярость;
- первая часть сложных слов со знач. «щериться», «щетиниться»: жихьбизес ощериться, жихьбикIес щериться и т.д.
жихьабизес (~айз-ес, ~ариз-ес; ~адиз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- ощетиниться; прост. ощериться; жита жихьабизур кошка ощетинилась;
- нахохлиться; кIуркIур жихьабизур индюк нахохлился;
- перен. ощутить озноб; лебилра чарх жихьабизур всё тело ощутило озноб;
- перен. разозлиться, озлиться; ил гIурра жихьайзур он снова озлился. II несов. жихьабилзес.
жихьабилзес (~алз-ес, ~арилз-ес; ~адилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- ощетиниваться; прост. ощериваться;
- хохлиться;
- перен. ощущать озноб;
- перен. злиться; масхара хIергъули, жихьабилзалзули сай злится, не понимая шутку. II сов. жихьабизес.
жихьаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов.
- ощерить, ощетинить;
- нахохлить; гIяргIяли пяхIли жихьаиб курица нахохлила перья;
- перен. ощутить озноб;
- перен. разозлить; унрала гъайли ил жихьаиб слова соседа разозлили его. II несов. жихьиэс.
жихьбизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов.
- ощетиниться; прост. ощериться;
- о птице: нахохлиться;
- перен. ощутить озноб; чарх жихьбизур тело ощутило озноб;
- перен. разозлиться, озлиться; нуни селра хIеибкъи, ил жихьизур он разозлился, хотя я ничего не сказал. II несов. жихьбилзес.
жихьбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- щетиниться; прост. щериться;
- о птице: хохлиться;
- перен. знобить, ощущать озноб;
- перен. злиться; кIелра узи жихьбикIули саби оба брата злятся.
жихьбилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- щериться, щетиниться;
- хохлиться;
- перен. ощущать озноб;
- перен. злиться; яриться. II сов. жихьбизес.
жихьбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. жихьбилзес. II сов. жихьбухъес.
жихьбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. жихьбизес. II несов. жихьбулхъес.
жихьдалтес -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов.
- ощетинивать; прост. ощериваться, щерить;
- хохлить; см. жихьиэс. II сов. жихьдатес.
жихьдатес -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); IIIмн.; сов.
- ощетинить; прост. ощерить; хяли гъез жихьдатур собака ощетинила шерсть;
- нахохлить; см. жихьаэс. II несов. жихьдалтес.
жихьдурцес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III мн.; несов. см. жихьдалтес. II сов. жихьдуцес.
жихьдуцес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III мн.; сов. см. жихьдатес. II несов. жихьдурцес.
жихьиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов.
- ощетинивать; прост. ощеривать, щерить; хяли гъез жихьиули сари собака щерит шерсть;
- хохлить. II сов. жихьаэс.
жихьли нареч.
- ощетиненно; гъез жихьли кадизурли сари шерсть выглядит ощетиненно;
- взъерошенно; пяхIли жихьли сари перья взъерошены;
- перен. гневно, злобно.
жихьси -ти
- ощетиненный; прост. щеренный; жихьти гъез щеренная шерсть;
- взъерошенный; жихьти пяхIли взъерошенные перья;
- чувствующий озноб;
- перен. испытывающий злость, ярость.
жишин -ни, -на; ед.; соус, подливка; итан жершила жишин подливка из чеснока.
жиэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. позвать; пригласить; илини лебтазилра жииб он позвал, пригласил всех. II несов. жиирес.
жия -ли, -ла; -би; дикая вишня; см. хIулрухъи.
жиябар с дикими вишнями, имеющий дикие вишни.
жонглёрбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. жонглировать; жонглёр жагали жонглёрикIули сай жонглёр красиво жонглирует.
жонглёрдеш -ли, -ла; мн.;
- жонглёрство; жонглёрдеш дузахъес заниматься жонглёрством;
- занятие, профессия жонглёра.
жугъ 1. -ли, -ла; мн.; ток; струйка; дяхъилизирадти хIила жугъ ток крови из раны; 2. первая часть сложных слов со знач. «течь, стекать»: жугъбикIес течь, стекать и т.д.
жугъала -ли, -ла; мн.; см. жугъ.
жугъан -ли, -ла; -ти; бесплодный; жугъан хьунул адам бесплодная женщина.
жугъанбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. сделать бесплодным; ил декIси изай жугъанрариб тяжёлая болезнь сделала её бесплодной. II несов. жугъанбирес.
жугъанбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. делать (становиться) бесплодным. II сов. жугъанбиэс.
жугъанбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов. стать бесплодным. II несов. жугъанбирес.
жугъандеш -ли, -ла; мн.; бесплодие; жугъандешла изала болезнь бесплодия.
жугъанни нареч. в состоянии бесплодия; илини жугъанни гIямру деркIиб она провела жизнь в состоянии бесплодия.
жугъанси -ти бесплодный; илди кIелра жугъанти саби они оба бесплодные.
жугъбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. отекать, течь; кIана шинни жугъбикIули саби с платка течёт вода (букв. платок стекается водой).
жугъбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.; стекание.
жугъбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. течь, стекать; заб даралли, шиндирти жугъдулхъан если пойдёт дождь, то вода потечёт по жёлобам. II сов. жугъбухъес.
жугъбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. потечь; кьапIа шинни жугъбухъун с шапки потекла вода. II несов. жугъбулхъес.
жугъли нареч. стекая ручейками.
жугъси -ти стекающий(ся) ручейками.
жугьутI 1. -ли, -ла; -уни; еврей; жугьутI урши мальчик, юноша еврей; жугьутI хьунул еврейка; жугьутI шагьарлизи чарухъун еврей вернулся в город; 2. в знач. прил.; еврейский; жугьутI мез иврит, еврейский язык; жугьутI дин иудаизм, иудейская религия (вера); жугьутI кашиш раввин; жугьутI киласа синагога (букв. еврейская церковь). ЖугьутI кьам а) еврейское племя, еврейский народ; б) перен. плутоватые, хитроумные люди.
жуж 1. -ли, -ла; мн.; жужжание; тIунтIрала жуж жужжание мух; 2. первая часть сложных слов со знач. «жужжать»: жужбикIес жужжать, жужбухъес прожужжать и т.д.
жужбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. жужжать; жибинти жуждикIули сари комары пищат.
жужбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. жужжать; тIунтIри жуждулхъули сари мухи жужжат. II сов. жужбухъес.
жужбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. прожужжать; къянкъла гьалаб мирхъи жужбухъун пчела прожужжала перед носом. II несов. жужбулхъес.
жужикI -ли, -ла; -уни; механический фонарик.
жужирес -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. жужжать, производить жужжание. II сов. жужэс.
жужъала -ли, -ла; мн.; см. жуж.
жужэс -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; III; сов. прожужжать, произвести жужжание. II несов. жужирес.
жуз -ли, -ла; -и;
- книга, брошюра; пособие, учебник; тамашала жуз интересная книга; бучIнила жуз книга для чтения; гIилмула жуз научная книга; писателли сагаси жуз дураиб писатель выпустил новую книгу; жузи дигахъан книголюб; жузи дарсдирни книгообмен; жузи кадирхъни книгопечатание; жузи дучIан книгочей;
- книга (для записей); бухгалтерияла жузи бухгалтерские книги;
- рел. одна тридцатая часть Корана; жуз белчIес прочитать тридцатую часть Корана (по усопшему). Жузлизир лер оглавление, содержание (книги).
жуз-жузли нареч. по книге, отдельно по книге; жузжузли дутIес раздать, распределить по книге.
жузар с книгами, имеющий книги; с множеством книг.
жузлама -ли, -ла; -би; устар. календарь.
жулгьа -ли, -ла; -би; холст, полотно, мешковина.
жуликдеш -ли, -ла; мн.;
- жульничество, надувательство; жуликдеш дузахъес заниматься жульничеством;
- занятие жулика; жуликдеш баркьуди жуликоватый поступок.
жуллак -ли, -ла; -уни;
- гончарный круг; жуллак сабатес покрутить гончарный круг;
- помочи (работа в помощь). Жуллакла далуйти лит. трудовые песни.
жумгьур -ли, -ла; мн.; устар. весь народ, много народа.
жумгьурият -ли, -ла; -уни; книжн. устар. республика; итхIели Маккализиб жумгьурият бетаур тогда в Мекке образовалась республика.
жумла 1. -ли, -ла; -би; устар. предложение; гьарил жумла хIясибли по каждому предложению; жумлализирти дугьбала бархбас связь слов в предложении; 2. -ли, -ла; ед.; (Ж проп. имя собст. жен.) Джумла.
жумягI 1. -ли, -ла; -уни; а) пятница; жумягI бархIи день пятницы; жумягIла дехIибала пятничный намаз; б) неделя; ца жумягIли ну чарулхъас через неделю я вернусь; 2. -ли, -ла; ед.; (Ж проп. имя собст. жен.) Джума. ЖумягIла жумягI целая неделя, целую неделю. ЖумягIцадхIи около недели.
жумягI-жумягIла еженедельный; жумягIжумягIла журнал еженедельный журнал.
жумягI-жумягIли нареч. еженедельно; жумягIжумягIли дурайуси издаваемая еженедельно.
жумягIли нареч. за неделю; жумягIли таманбиру закончит за неделю.
жумягIлихъ -ли, -ла; -уни; неделя; жузала жумягIлихъ неделя книги; модабала жумягIлихъ неделя моды.
жумягIунадли нареч. неделями, целыми неделями; жумягIунадли хIерли сай ждёт целыми неделями.
жуна -ли, -ла; жунби; марля.
жунаб -ли, -ла; ед. и мн.; бот. кизил (деревце и ягоды); жунаб вавалибяхъиб кизил расцвёл; мурити жунаб сладкий кизил; жунабла компот кизиловый компот; жунабла мурабба кизиловое варенье.
жундук -ли, -ла; -уни; огрызок, обгрызенный кусок, остаток чего-н.; гIинцла жундук огрызок яблока; чакарла жундук огрызок сахара; кьаламла жундук огрызок карандаша.
жункъур 1. -ли, -ла; мн.; ворчание, брюзжание; недовольство; ропот; разг. бурчание; ухънала жункъур илдас анцIдукьун ворчание старика им надоело; 2. первая часть сложных слов со знач. «бурчать, ворчать; роптать»: жункъурбикIес ворчать, жункъурбулхъес роптать и т.д.
жункъурагар -ти безропотный, не проявляющий недовольства; жункъурагар хIянчизар безропотный работник.
жункъурагарли нареч. безропотно; жункъурагарли хъар-баркь таманбирес безропотно исполнять поручение.
жункъурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. ворчать, роптать; разг. бурчать; сунела кьисматличи жункъурикIули сай ропщет на свою судьбу.
жункъурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен; несов. ворчать, роптать; разг. бурчать; см. жункъурбикIес. II сов. жункъурбухъес.
жункъурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен; сов. проворчать, посетовать; разг. пробурчать. II несов. жункъурбулхъес.
жункъуръала -ли, -ла; мн.; см. жункъур.
жункъуръалаагар -ти см. жункъур-агар.
жур 1. -ли, -ла; мн.; лёгкое движение, шевеление; 2. первая часть сложных слов со знач. «подвигать, пошевелить»: журбарес подвигать, журбикIес шевелиться и т.д.
жура -ли, -ла; -би;
- вид; род; сорт; спортла жура вид спорта; духълумала, мицIирагла жураби виды растений, животных;
- способ, образ; стиль; се-биалра бирнила жура способ изготовления чего-либо; ил журали вот так, таким образом;
- разряд, разновидность; духълумала жура разряд растений;
- тип; адамтала жура тип людей; наб ил журала адамти хIебигахъис я не люблю людей такого типа;
- жанр; лирикала, эпосла жура лирический, эпический жанр;
- образец, форма; ваяхIла жураби образцы изделий; сагаси журала станок станок нового образца; жура бакIахъес придать форму;
- грам. категория (вид) глагола; таманси жура совершенный вид; таманахIенси жура несовершенный вид. Жура литературала вид литературный.
жура-журала разный, различный, разнородный; всевозможный; отдельных видов, типов; разновидный; журажурала секIал всякого (разного) рода вещи; журажурала мезани различные языки; журажурала жузи разнообразные книги; журажурала адамти разные люди; журажурала ваяхI разные вещи; журажурала тяхIярли различными способами, и так и сяк; журажурала адамтазибадси разноликий.
жура-жураласи -ти разнообразный; см. жура-журала.
жура-журали нареч. по-разному, по-вся-кому; разнообразно; журажурали бетарес происходить по-разному.
жураагар -ти бесформенный; жураагар секIал бесформенная вещь.
жураагардеш -ли, -ла; ед.; бесформенность.
жураагарли нареч. бесформенно; бируси ваяхIгьачамлис жураагарли кабизурли саби изделие пока выглядит бесформенно.
жураб -ли, -ла; -ти; джураб, вязаный носок; чулок; журабти думхуси цех цех по вязанию джурабов.
журабар имеющий типы, включающий, содержащий типы, категории, разряды.
журабарбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать имеющим типы, категории, разряды. II несов. журабарбирес.
журабарбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. стать имеющим типы, категории, разряды. см. журабарбиэс. II несов. журабарбиркес.
журабарбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) имеющим типы, категории, разряды. II сов. журабарбиэс.
журабарбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться имеющим типы, категории, разряды; см. журабарбирес. II сов. журабарбикес.
журабарбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать имеющим типы, категории, разряды. II несов. журабарбирес.
жураличиб (~чив, ~чир) нареч. в стиле, как кто-л.; дудешла жураличибчив гъайикIули сай говорит, как отец.
жураличибикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. приобрести форму, вид; мегьла устани бируси мирш жураличибикиб серп, изготовляемый кузнецом, приобрёл форму. II несов. жураличибиркес.
жураличибиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. приобретать форму, вид. II сов. жураличибикес.
жураличибуршес (мн. ~дурш-ес), -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. придавать форму, вид; формировать. II сов. жураличибушес.
жураличибушес (мн. ~душ-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. придать форму, вид; сформировать; къялкъя сунела жураличибушиб косе придали своеобразный вид. II несов. жураличибуршес.
журбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- двинуть, сместить, сдвинуть; журбарес вируси подвижной; пешка журбарни ход пешкой;
- привести в движение; лебилра адам-ти журбарес привести в движение всех людей;
- шевельнуть; тIул журбарес вирули ахIен не может шевельнуть пальцем. II несов. журбирес.
журбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- двигаться, сдвигаться; ил хIекьли азгъинни журрикIули сари она двигается весьма лениво; пешка илкьяйда журхIебикIар перен. пешка так не ходит;
- приходить в движение;
- шевелиться; зягIипси някъ журбикIули ахIен больная рука не шевелится.
журбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- двигать(ся), сдвигать(ся); илини гермукьа журбирули сари она двигает каток;
- шевелить(ся); зягIипси някъ журбирен или, тухтурли буриб врач сказал, чтобы шевелил больную руку. II сов. журбиэс.
журбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- двинуться, стронуться, сместиться, сдвинуться; пойти; кьапIа хIулбачи журбиуб шапка сдвинулась на глаза; пешка гьалабяхIжурбиуб перен. пешка пошла вперёд;
- прийти в движение; лебилра адамти журбиуб все люди пришли в движение;
- шевельнуться; дерубти кIари журдиуб высохшие листья шевельнулись. II несов. журбирес.
журбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. журбирес. II сов. журбухъес.
журбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. журбиэс. II несов. журбулхъес.
журда -ли, -ла; журдни; гребень, хохол; дагъала журда гребень петуха.
журкьур 1. -ли, -ла; мн.; разг. ёрзанье; уталичир журкьур дехIдихьиб начал ёрзанье на стуле; 2. первая часть сложных слов со знач. «ёрзать»: журкьурбикIес ёрзать, журкьурбухъес поёрзать и т.д.
журкьурбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. ёрзать; урузиубли, журкьурикIули сай ёрзает, застеснявшись.
журкьурбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. разг. ёрзать; см. журкьурбикIес. II сов. журкьурбухъес.
журкьурбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. разг. поёрзать. II несов. журкьурбулхъес.
журкьуръала -ли, -ла; мн.; разг. ёрзанье; см. журкьур.
журли нареч. двинуто, сдвинуто, стронуто; илис къаршикарла пешка журли саби или, гьанбикиб ему показалось, что пешка противника стронута.
журналистдеш -ли, -ла; мн.; работа, специальность, профессия журналиста; журналистдеш дузахъес быть журналистом, работать журналистом.
журналистикализиахъес -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); сов. заняться журналистикой; гьанна ил журналистикализиахъили сай теперь он занимается журналистикой. II несов. журналистикализиихъес.
журналистикализиихъес -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. заниматься журналистикой. II сов. журналистикализиахъес.
журналистласи -ти журналистский; журналистласи ахтарди журналистское расследование.
журси -ти двинутый, сдвинутый, стронутый; журти столти сдвинутые столы; сунела мерличибад журси стронутый со своего места.
журтI 1. -ли, -ла; мн.; а) ползание (червяка, насекомого); б) копошение, шевеление; имиулала журтI копошение муравьёв; 2. первая часть сложных слов со знач. «ползать»: журтIбашес ползать, журтI-бикIес ползать, медленно двигаться и т.д.
журтIбашес (мн. ~даш-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов.
- ползать; житачиб журтIбашуси нер вошь, ползающая на кошке;
- мн. копошиться; журтIдашути имиули копошащиеся муравьи.
журтIбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. журтIбашес.
журтIбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. журтIбашес. II сов. журтIбухъес.
журтIбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов.
- поползти;
- медленно подвигаться. II несов. журтIбулхъес.
журтIли нареч. ползая, медленно двигаясь.
журтIси -ти ползающий, медленно двигающийся.
журтIур 1. -ли, -ла; мн.; см. журтI; 2. первая часть сложных слов со знач. «ползать»: журтIурбулхъес ползать, журтIурбикIес ползать, медленно двигаться и т.д.
журтIурбикIес (мн. ~ дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. журтIбашес.
журтIурбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. см. журтIбулхъес. II сов. журтIурбухъес.
журтIурбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. см. журтIбухъес. II несов. журтIурбулхъес.
журтIурли нареч. см. журтIли.
журтIурси -ти см. журтIси.
журтIуръала -ли, -ла; мн.; см. журтI.
журтIъала -ли, -ла; мн.; см. журтI.
журуга
- круглый; журуга къаркъа круглый камень; журуга ванза круглая земля; журуга гIинц круглое яблоко; журуга дяхIла вегIкруглолицый; журуга кьехIе репа; журуга рас фреза; журуга тIал тумба;
- сферический, шаровидный, шарообразный; журуга шайтIа кьапIа шаровидный гриб.
журугагар -ти не круглый, не шарообразный.
журугагардеш -ли, -ла; ед.; не круглость, не шарообразность.
журугбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. округлить, закруглить; сделать круглым, округлым; кьацI журугбарес округлить чурек. II несов. журугбирес.
журугбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться круглым; юртла план илис журугбизур план дома ему показался круглым. II несов. журугбилзес.
журугбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. округляться, становиться круглым; бархIиличиб бархIи бац журугбикIули саби с каждым днём луна становится круглее.
журугбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. округлиться, стать круглым, округлым; урехиличирли хIулби журугдикиб глаза округлились от страха. II несов. журугбиркес.
журугбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться круглым, округлым; илала дяхIжуругдилзули сари его лицо кажется округлым. II сов. журугбизес.
журугбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. круглеть; округлять(ся), делать (становиться) круглым; нешли кьацI журугбирули сари мать округляет чурек (хлеб); бац журугбирули саби луна округляется. II сов. журугбиэс.
журугбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. округляться, становиться круглым, округлым; см. журугбирес. II сов. журугбикес.
журугбирхъес (мн. ~дирхъ-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; III; несов. см. журугбирес. II сов. журугбяхъес.
журугбиубдеш (мн. ~диубдеш), -ли, -ла; ед. и мн.; округление, округлённость; лугIила журугбиубдеш округлённость числа.
журугбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. округлиться, закруглиться, стать круглым; урухиубдешли, хIулби журугдиуб от страха глаза округлились. II несов. журугбирес.
журугбяхъ -ли, -ла; -уни; закругление; къаркъала журугбяхъ закругление из камня.
журугбяхъес (мн. ~дяхъ-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; III; сов. округлить, закруглить; сделать круглым, округлым; см. журугбарес. II несов. журугбирхъес.
журугдеш -ли, -ла; -уни; округлость, округлённость; фигурала журугдеш округлость фигуры.
журугли нареч. кругло, округлённо, закруглённо.
журугси -ти круглый; имеющий форму круга или шара; журугси тап круглый мяч; журугти дяхI круглое лицо.
журум -ли, -ла; ед.; устар. порядок, распорядок, режим; бузнила журум распорядок работы.
журхIебикIанбарес (мн. ~дикIандар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. заклинить; руль журхIебикIанбариб руль заклинило. II несов. журхIе-бикIанбирес.
журхIебикIанбирес (мн. ~дикIандир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. заклиниваться. II сов. журхIебикIанбиэс.
журхIебикIанбиэс (мн. ~дикIанди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. заклиниться; мотор журхIебикIанбиуб мотор заклинился. II несов. журхIебикIанбирес.
журъала -ли, -ла; мн.; движения, шевеления; см. жур.
жут -ли, -ла; -ани;
- пара, чётное число; жуту, тяку? пара или не пара?
- парный, чётный; жутмув, тякмув? парный или не парный?
жут-жутли нареч. попарно, парами, по двое; жутжутли башес идти попарно; жутжутли кадирхьес класть парами.
жут-тяк -ли, -ла; мн.; чёт и нечёт (игра).
жутагар -ти непарный, нечётный; жутагар лугIи нечётное число.
жутагардеш -ли, -ла; ед.; непарность, нечётность.
жутанадбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать попарно, парами, по двое; дурхIни жутанадбарили, тIашбатур детей построили парами, по двое. II несов. жутанадбирес.
жутанадбикес (мн. ~дик-ес), -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я); III; сов. стать попарно, парами, по двое; илди жутанадбикили, кабизур они стали попарно, по двое. II несов. жутанадбиркес.
жутанадбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. делать (становиться) попарно. II сов. жутанадбиэс.
жутанадбиркес (мн. ~дирк-ес), -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. становиться попарно. II сов. жутанадбикес.
жутанадбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. стать попарно; см. жутанадбикес. II несов. жутанадбирес.
жутанадли нареч. попарно; жутанадли дуйгIес считать парами, по двое.
жутаэс -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. сделать попарно; см. жутанадбарес. II несов. жутиэс.
жутдарес -иб, -или, -ибси, -а(-ая); IIIмн.; сов. сделать попарно; дабри, жутдарили, кадихьиб обувь поставил попарно. II несов. жутдирес.
жутдеш -ли, -ла; -уни; парность; гIинцбала жутдеш ахтардибариб проверил парность яблок.
жутдешагар -ти непарный, нечётный.
жутдирес -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); IIIмн.; несов. делать (становиться) парными, парами. II сов. жутдиэс.
жутдиэс -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); IIIмн.; сов. стать парными, парами, по двое; см. жутанадбикес. II несов. жутдирес.
жутиэс -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я); III; несов. делать попарно. II сов. жутаэс.
жутли нареч. парно; см. жут-жутли.
жутму-тякму -ли, -ла; ед. и мн.; пара-непара (игра); жутмула хIяз игра пара-непара.
жутси -ти чётный; парный; жутси лугIи чётное число; жутти бурхIни чётные дни. Жутси рифма лит. парная рифма
жухIрукI -ли, -ла; -уни; писающий.
жухIрукIдеш -ли, -ла; мн.; занятие писающего.
жяв-жявли нареч. пораньше; вскорости; нуша жявжявли архIяли дурадухъунра мы вышли в путь пораньше.
жявбарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов. ускорить, поторопить; хIянчи жявбарес ускорить работу; жявбарибси досрочный. II несов. жявбирес.
жявбизес (мн. ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); III; сов. показаться будто раннее (время); айзурси замана илис жявбизур время подъёма ему показалось ранним. II несов. жявбилзес.
жявбилзес (мн. ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. казаться будто раннее (время). II сов. жявбизес.
жявбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- ускорять, торопить; хIянчи жявбирес ускорять работу; жаваб жявбиру ускорит ответ;
- оказываться (появляться) раньше срока, преждевременно; ишбархIи поезд жявбирар сегодня поезд прибудет раньше времени. II сов. жявбиэс.
жявбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- ускориться, поторопиться; илини тиладибарибхIели, жаваб жявбиуб ответ ускорился, когда он попросил;
- оказаться раньше срока, преждевременно; хIянчиличи жявиуб оказался на работе раньше срока. II несов. жявбирес.
жявгрекунала древнегреческий; жявгрекунала культура древнегреческая культура; жявгрекунала театр древнегреческий театр.
жявдеш -ли, -ла; ед.; преждевременность; маза бумгнила жявдеш преждевременность окота овцы.
жявегипетла древнеегипетский; жявегипетла белкIдревнеегипетская письменность.
жявзамана -ли, -ла; жявзамунти; древность, давнее время, далёкое прошлое; мурхьси жявзаманализиб в глубокой древности.
жявзаманала давний; старинный, стародавний; древний; первобытный; жявзаманала буралаби древние предания; жявзаманала жинс старинный род; жявзаманала миг древний дуб; жявзаманала адам первобытный человек.
жявли нареч.
- рано; савли жявли рано утром; жявли башуси ранний; жявли билкьан скороспелка;
- преждевременно, раньше времени; ил гIямрулизивад жявли шалгIевухъун он ушёл из жизни раньше времени, умер скоропостижно; жявли билкьуси скороспелый; жявли заябируси скоропортящийся;
- вскоре, раньше, быстро, скоро; жявли валиркуси уживчивый; жявли вирхаруси доверчивый, легковерный, наивный; жявли гIевветиуси догадливый, смышлёный, проницательный; жявли гьимуркIуси запальчивый, нервный, обидчивый;
- давно, в древности; жявли гьалаб кабикибси анцIбукь событие, случившееся в древности; жявли гьалабал давным-давно. Жявли кайхьунси, жявли алзан погов. рано встанет тот, кто рано ляжет (спать). Жявли яра кьанни рано или поздно (о том, что произойдёт в будущем).
жявлибуран -ни, -на; жявлидуранти; скороговорка; фольклористли жявлидуранти дучиб фольклорист собрал скороговорки.
жявлил нареч. давно; задолго, давным-давно; жявлил биубси давнопрошедший; жявлил хIези бурес дигусири давно хотел сказать тебе.
жявлила ранний, давний; жявлила анцIбукь давнее событие.
жявлиличибадал (~вадал, ~радал) нареч. с давних времён; спокон веку и спокон веков; ил гIядат жявлиличибадал лебсири этот обычай бытовал спокон веков.
жявси -ти
- ранний; жявси замана рань, раннее утро; нушаб жявси гьункья къаршиикиб нам встретился ранний путник;
- преждевременный; жявси паргъатагардеш преждевременное беспокойство;
- древний, старинный; жявси хабар гьанбикахъиб вспомнил старинную историю.
жявсиванбизес -ур, -урли, -урси, -и; III; сов. показаться ранним или преждевременным. II несов. жявсиванбилзес.
жявсиванбилзес -ан, -ули, -уси, -ен; III; несов. казаться ранним или преждевременным. II сов. жявсиванбизес.
жявурусунала древнерусский; жявурусунала шагьурти древнерусские города.
жявхIейчибадал (~вадал, ~радал) нареч. издавна, искони; спокон веку и спокон веков; см. жявлиличибадал.
жявхIейчибадси (~вадси, ~радси; ~бадти, ~радти) стародавний, давний, давнишний; старинный, извечный; жявхIейчивадси гьалмагъ стародавний друг; жявхIейчибадсибадти гIяхIли старинные кунаки.
жявхIели нареч., в старое время, в старину; давно; высок. встарь; ил анцIбукь кабикибсири жявхIели это событие произошло в старину.
жявхIелла старый, давний, давнишний; застарелый; доисторический; незапамятный; жявхIелла хIяб давнишний могильник; жявхIелла манзил старина, незапамятные времена.
жягIяйчи нареч. на завтра, на завтрашний день; собрание жягIяйчи арбухиб собрание перенесли на завтрашний день. ИшбархIи барес вируси жагIяйчи армахид погов. не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. ЖягIяйчибад с завтрашнего дня, начиная с завтрашнего дня. ЖягIяйчила о завтрашнем дне.
жягIял 1. нареч. завтра; наутро; жягIял лявкьяс приду завтра; жягIял дучIес аркьяхIе завтра поедем учиться; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; ед.; завтра; перен. недалёкое будущее; хIела жягIял мурт лябкьуси? когда придёт твоё завтра? нушала жягIял - шаласи челябкьла саби наше завтра - прекрасное будущее. ЖягIяйс на завтрашний день. ЖягIялал завтра же.
жягIял-царахIел нареч. завтра-послезавтра, в ближайшее время; жягIялцарахIел ну Москвализи аркьулра в ближайшее время я еду в Москву.
жягIял-царахIел-гьарахIел нареч. в ближайшее время, в близком будущем (букв. завтра-послезавтра-послепослезавтра); жягIялцарахIел-гьарахIел урши гIярмиялизивад чарулхъан в ближайшие дни сын возвратится из армии.
жягъ 1. -ли, -ла; ед. и мн.; шкворчание; ягълав-лизир гIявадешла жягъ ахъдиуб масло в сковороде начало шкворчать; 2. первая часть сложных слов со знач. «шкворчать»: жягъбикIес шкворчать и т.д.
жягъ-или 1. дееприч. от жягъэс; 2. в знач. нареч. издавая шкворчанье.
жягъала -ли, -ла; мн.; см. жягъ.
жягъбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. шкворчать; буцIуси бялихъ жягъбикIули саби рыба при жарке шкворчит.
жягъбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. производить шкворчанье. II сов. жягъбухъес.
жягъбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); III; сов. издать шкворчанье; гIявадеш жягъбухъун жир стал шкворчать. II несов. жягъбул-хъес.
жяй 1. -ли, -ла; мн.; при измельчении мяса в мясорубке: защемление; 2. первая часть сложных слов со знач. «защемить»: жяйбарес защемить, но не измельчить и т.д.
жяйала -ли, -ла; мн.; см. жяй.
жяйбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. при измельчении мяса в мясорубке: защемить, но не измельчить. II несов. жяйбирес.
жяйбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. при измельчении мяса в мясорубке: защемлять, но не измельчать.
жяйбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. при измельчении мяса в мясорубке: защемлять, но не измельчать. II сов. жяйбарес.
жям -ли, -ла; -ани; спец.
- у ведра, котла и т.д.: ручка, металлический ободок;
- штамп (для чеканки полусфер). Жямла къалип форма для заливки.
жямгI 1. -ли, -ла; -яни; устар. а) сумма, итог; всего, в совокупности; жямгI каэс суммировать, подвести итог; б) знак плюса (+); крест; 2. первая часть сложных слов со знач. «суммировать, подводить итоги»: жямгIбарес подытожить, жямгIбирес суммировать, итожить и т.д.
жямгIбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. суммировать, подвести итог; подытожить; лерилра баянти жямгIдарес суммировать все данные. II несов. жямгIбирес.
жямгIбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. суммировать, подводить итог; итожить; избирательтала комиссияла председателли кандидатунас дедибти тIамри жямгIдирули сай председатель избирательной комиссии суммирует голоса, отданные кандидатам. II сов. жямгIбарес.
жямгIли нареч. суммированно, подытоженно.
жямгIси -ти суммированный, подытоженный; жямгIти баянти подытоженные сведения.
жянга о местности: открытый; лысый, без растительности; жянга дубура лысая гора; жянга мер открытое место.
жянгбарес (мн. ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); III; сов. о местности: сделать лысым, лишить растительности; зукьити гIянжили ил мер жянгбариб солончаковая почва сделала это место лысым. II несов. жянгбирес.
жянгбикIес (мн. ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о местности: становиться лысым, лишаться растительности; ил мер дусличи дус жянгбикIули саби это место из года в год становится лысым.
жянгбирес (мн. ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); III; несов. о местности: становиться лысым, лишаться растительности. II сов. жянгбиэс.
жянгбиэс (мн. ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); III; сов. о местности: стать лысым, лишиться растительности. II несов. жянгбирес.
жянгдеш -ли, -ла; мн.; лысое, без растительности место.
жянгли нареч. лысо, без растительности; шила мякьлабси дубура жянгли саби гора вблизи села лыса.
жянгси -ти о местности: лысый, без растительности; жянгси чIянкIлысая полянка.
жяндар -ли, -ла; жяндурти; жандар (представитель этногруппы кумыков).
жянж 1. -ли, -ла; мн.; а) подгибание ног (от усталости или слабости); б) оползень; 2. первая часть сложных слов со знач. «подгибаться; оползать»: жянжбикIес подгибаться, оползать; жянжбиэс подогнуться, оползти и т.д.
жянжбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- подгибаться; ухънала кьяшми жянждикIули сари ноги старика подгибаются;
- оползать; хъу жянжбикIули саби огород оползает.
жянжбикIудеш (~икIудеш, ~рикIудеш; ~дикIудеш), -ли, -ла; ед. и мн.;
- подгибание; дехлиубси эмхIела жянжбикIудеш подгибание нагруженного осла;
- оползание.
жянжбирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- подгибаться; бамсурдешли кьяшми жянждирули сари от усталости ноги подгибаются;
- оползать; чяхI-заблис гIергъи хъуми жянждирули сари после ливней пашни оползают. II сов. жянжбиэс.
жянжбиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- подогнуться; хапли кьяшми жянждиуб неожиданно ноги подогнулись;
- оползти; хIеркIла дуб жянжбиуб берег реки ополз. II несов. жянжбирес.
жянжбулхъес (мн. ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. жянжбирес. II сов. жянжбухъес.
жянжбухъес (мн. ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. см. жянжбиэс. II несов. жянжбулхъес.
жянжи -ли, -ла; -би; разг. рохля, копуша; разг. пренебр. мямля; разг. презр. слюнтяй; разг. неодобр. размазня, тряпка; жянжи адам человек-размазня; жянжила куц облик слюнтяя.
жянжидеш -ли, -ла; мн.; бесхарактерность, безвольность; жянжила жянжидеш бесхарактерность слюнтяя.
жянжли нареч. подогнуто; илала кьяшми жянжли сари его ноги подогнуты.
жянжси -ти
- подогнутый;
- осевший, давший оползень.
жянжъала -ли, -ла; мн.; см. жянж.
жянтI 1. -ли, -ла; мн.; чмоканье; 2. первая часть сложных слов со знач. «чмокать»: жянтIбикIес чмокать (по грязи), жянтIбухъес чмокнуть и т.д.
жянтIбикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- о грязи или топком месте: чмокать; кьяшмаур чят жянтIдикIули сари под ногами чмокает грязь;
- о почве, земле: быть топкой, вязкой; жянтIбикIуси мер топкое место.
жянтIбулхъес (~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. см. жянтIбикIес. II сов. жянтIбухъес.
жянтIбухъес (~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес), -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я); сов. о грязи или топком месте: чмокнуть; чятлизив жянтIухъун чмокнул по грязи. II несов. жянтIбулхъес.
жянтIи -ли, -ла; -би; перен. прост. хлюпик; разг. рохля, копуша; см. жянжи.
жянтIидеш -ли, -ла; мн.; перен. прост. копотня; совокупность свойств хлюпика.
жянтIикI -ли, -ла; -уни; месиво, топь, трясина; кьяшми жянтIикIлизи атIун ноги увязли в трясине.
жянтIъала -ли, -ла; мн.; см. жянтI.
жяр -ли, -ла; -ми; ива, ракита, тальник; хIеркIла дублабси жяр ива, которая выросла у речки; бисуси жяр плакучая ива; жярла галга ивовое дерево; жярра махъра ива и берёза; цIудара жяр чернотал; жярла мурчI лозина; жярла кьада ивняк, ракитник, тальник.
жяра -ли, -ла; -би; трефы; жяра валет валет треф.
жярабала трефовый; жярабала уреглихъ трефовая шестёрка.
жярга
- грязный;
- перен. неприличный, непристойный; скверный; жярга адам грязный (или скверный) человек; жярга гъай неприличные, нецензурные слова; жярга дев вульгаризм;
- первая часть сложных слов со знач. «испачкать, осквернить»: жяргабарес испачкать, осквернить; жяргабирес пачкать, поганить и т.д. Жярга девли ханжал чIяхIбирахъу, адабла девли кьяртIайзи чарбирахъу погов. непристойное слово заставляет хвататься за кинжал, а пристойное - возвращает в ножны.
жярга-зекъ -ли, -ла; ед. и мн.; грязь, сор, мусор; нечистоты, отбросы; гIяйнирти жяргазекъ умударес очистить двор от мусора; жяргали бицIахъес замусорить, засорить.
жяргабарес (~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес), -иб, -или, -ибси, -а(-ая); сов.
- испачкать, запачкать; прост. обмарать; разг. неодобр. загадить; сагаси хIева жяргабарес испачкать новую рубашку (платье);
- перен. книжн. осквернить, надругаться; прост. опоганить, испоганить; игитла хIяб жяргабариб осквернили могилу героя; беркала жяргабариб опоганил еду;
- перен. опошлить, исказить; изгадить; урхIла пикри жяргабарес опошлить чужую мысль. II несов. жяргабирес.
жяргабизес (~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес), -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я); сов. показаться грязным, гадким, пошлым; илала баркьуди наб жяргабизур его поступок мне показался гадким. II несов. жяргабилзес.
жяргабикIес (~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикI-ес), -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- пачкаться; грязнеть; грязниться;
- перен. опошляться, искажаться; книжн. оскверняться; прост. поганиться;
- перен. околевать, дохнуть, умирать; мицIираг жяргадикIули сари животные околевают.
жяргабилзес (~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес), -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов. казаться грязным, гадким, пошлым. II сов. жяргабизес.
жяргабирес (~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес), -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я); несов.
- пачкать(ся); грязнеть; грязнить(ся); шалбар жяргабирес пачкать брюки; ила кайалли, шалбар жяргабирар если сядет туда, брюки испачкаются;
- перен. книжн. осквернять(ся), прост. поганить(ся); опошлять(ся), искажать(ся); пакостить; цархIилли бурибси жяргабирес искажать, опошлять сказанное другим; ил гъудуриалли, баркьуди жяргабирар если он вмешается, дело испоганится;
- перен. околевать, дохнуть, умирать; кьял жяргабирули саби корова околевает. II сов. жяргабиэс.
жяргабиэс (~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс), -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я); сов.
- испачкаться, запачкаться; хIева жяргабиуб рубашка (платье) испачкалась;
- перен. испоганиться; опошлиться, исказиться;
- перен. о животном: околеть, издохнуть; маза жяргабиуб овца околела;
- перен. о человеке: прост. умереть. ХIу жяргаиъ! прокл. чтоб ты околел, издох! II несов. жяргабирес.
жяргадеш -ли, -ла; -уни;
- испачканность, загрязнённость; шагьарла гьавала жяргадеш загрязнённость воздуха в городе;
- грязь, сор, мусор; кьакьа жяргадешлизи гIелабикили саби улица утопает в грязи;
- перен. пошлость; разг. пошлятина; жяргадеш бурес гIелумхIелзан не побоится говорить пошлятину;
- перен. извращение; гнусность.
жяргал см. жяргаси.
жяргали нареч.
- грязно, сорно; жяргали хIербируси хъалибарг семья, живущая грязно; жяргали гягIбикIуси смрадный;
- перен. пошло; жяргали гъайикIес пошло говорить, выражаться;
- перен. очень сильно, больно; дудешли уршилис жяргали бяхъиб отец ударил сына очень сильно.
жяргаси -ти
- грязный, испачканный; жяргаси куц грязный вид;
- перен. пошлый; вульгарный, извращённый; разг. пакостный; жяргаси анекдот пошлый анекдот; жяргаси баркьуди пакостное дело;
- перен. паршивый, скверный, гнусный; прост. поганый; жяргаси гьав паршивое настроение;
- перен., пренебр. разг. мерзкий, отвратительный, отталкивающий; сволочной, гнилой; жяргаси инсан гнилой человек; жяргаси адам погань, мерзопакостный человек.
жяргуцI -ли, -ла; -уни; негодяй; разг. мерзавец; прост. презр., бран. тварь; разг., презр. мразь; прост. поганец.
жяргуцIдеш -ли, -ла; мн.; совокупность свойств негодяя, мерзавца.
жяргуцIси -ти отвратительный, отталкивающий, гадкий, омерзительный, мерзкий, мерзостный; прост. поганый; прост. бран. паскудный; жяргуцIси адам поганый человек; жяргуцIси баркьуди паскудный поступок.
жярикьуртI -ли, -ла; -ани; дятел; цIадикили гIергъи жярикьуртI унраличибси вацIализи гечбиуб после пожара дятел переселился в соседний лес.
жярмар с ивами, ивовый; жярмар вацIа ивовый лес.
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я