Слова на букву ч. Даргинско-русский словарь. Составитель Юсупов Хизри.
ч-ш! [межд.] возглас, которым предупреждают ребёнка не трогать что-л.
ч-шш! [межд.] тс-с! (призыв к тишине, молчанию).
чIабгIя [чIабгIяли, чIабгIяла;
мн.;] самодельное вино, хмельной напиток из зерна;
чIабгIя дарес, держес приготовить, выпить хмельной напиток из зерна.
чIака [чIакали, чIакала;] чIакни;
1) орёл;
дубурла чIака горный орёл;
муцIурла бегI чIака орёл-бородач;
2) перен., поэт. храбрец, смельчак;
душмантачи ил чIакаван ветухъун на врагов он налетел как орёл.
чIакаарес [(мн. чIакниар-ес), чIакаарар, чIакаарули, чIакааруси, чIакаарен(чIакаарая);
III;
несов.] превращаться в орла;
чIинкIликI гъамли чIакаарар птенец скоро превратится в орла. II сов. чIакааэс.
чIакааэс [(мн. чIакниа-эс), чIакааур, чIакааурли, чIакааурси, чIакааи(чIакааира/я); III; сов.] превратиться в орла. II несов. чIакаарес.
чIакнар орлиный;
с орлами;
чIакнар лусенти орлиные утёсы (утёсы с орлами).
чIала [чIалали, чIалала;] чIалуби;
1) жребий;
чIала бакIиб выпал жребий;
чIалали вяхъес выпасть жребий;
чIала абитIес вытянуть жребий;
2) вязальная спица;
динди думхуси чIала вязвльная спица для джурабов;
3) спица, стержень;
хIулала чIалуби спицы колеса;
4) ступенька;
ганзила чIала ступенька лестницы;
5) балка (потолка);
6) эстафетная палочка;
дуцIла чIала беговая (эстафетная) палочка;
7) диал. деревянный клин;
см. сала.
чIалабаэс [чIалабаиб, чIалабаили, чIалабаибси, чIалабаи;
III;
сов.] о жребии: выпасть на долю;
виштIал узис чIалабаиб жребий выпал младшему брату. II несов. чIалабиэс.
чIалабиэс [чIалабиур, чIалабиули, чIалабиуси, чIалабиэн(чIалабиэна/я);
III;
несов.] о жребии: выпадать;
мурталра илис чIалабиули саби жребий всегда выпадает ему. II сов. чIалабаэс.
чIалабуршес [чIалабуршу, чIалабуршули, чIалабуршуси, чIалабуршен] (-ена/я);
несов. бросать, метать жребий;
дурхI-нани чIалабуршули саби дети бросают жребий. II сов. чIалабушес.
чIалабушес [чIалабушиб, чIалабушили, чIалабушибси, чIалабуша(чIалабушая); сов.] бросить, метнуть жребий. II несов. чIалабуршес.
чIалалибирхъес [(чIалалиирхъ-ес, чIалалирирхъ-ес; чIалалидирхъ-ес), чIалалибирхъу(чIалалибирхъур), чIалалибирхъули, чIалалибирхъуси, чIалалибирхъен(чIалалибирхъена/я), чIалалибирхъяхъес, чIалалибирхъни; несов.] выпадать (доставаться) жребий кому. II сов. чIалалибяхъес.
чIалалибяхъес [(чIалаливяхъ-ес, чIалалиряхъ-ес;
чIалалибяхъдя-хъ-ес), чIалалибяхъиб, чIалалибяхъили, чIалалибяхъибси, чIалалибяхъи(чIалалибяхъира/я), чIалалияхъес, чIалалибяхъни;
сов.] выпасть (достаться) жребий кому;
чIалаливяхъибси адам человек, которому достался жребий. II несов. чIалалибирхъес.
чIалтIа [чIалтIали, чIалтIала;] чIалтIни;
1) чалта (единица измерения длины, примерно, соответствующая расстоянию от носа до конца вытянутого среднего пальца руки, т. е. около метра);
2) ширина материала, мануфактуры и т.д.;
чIянкIила чIалтIа ширина ткани;
чIалтIа хIясибли балбиркули ахIен не подходит по ширине.
чIалхьа [чIалхьали, чIалхьала;] чIалхьни;
1) жердь, шест;
чIалхьни дирхъес нарубить жерди;
2) ствол молодого дерева;
3) перен., о худом, длинном человеке: разг. верзила;
разг.-сниж. жердь;
чIалхьаван ухъяна длинный, как жердь.
чIап [чIапли, чIапла;] чIупри;
1) плетёная корзина, лукошко;
чIаплизир нег хиб принёс мякину в плетёной корзине;
2) сапетка;
улей, сплетённый из прутьев;
мирхъила чIап пчелиная сапетка, улей из прутьев.
чIапIа плоский, сплюснутый;
чIапIа гайка сплюснутая гайка.
чIапIбарес [(мн. чIапIдар-ес), чIапIбариб, чIапIбарили, чIапIбарибси, чIапIбара(чIапIбарая);
сов.] сплющить, сплюснуть;
гIябулла бехI чIапIбарес сплющить кончик гвоздя. II несов. чIапIбирес.
чIапIбикIес [(мн. чIапIдикI-ес), чIапIбикIар, чIапIбикIули, чIапIбикIуси, чIапIбикIен(чIапIбикIена/я); III; несов.] сплющиваться.
чIапIбикес [(мн. чIапIдик-ес), чIапIбикиб, чIапIбикили, чIапIбикибси, чIапIбики(чIапIбикира/я);
III;
сов.] сплющиться;
гайка чIапIбикиб гайка сплющилась. II несов. чIапIбиркес.
чIапIбирес [(мн. чIапIдир-ес), чIапIбиру(чIапIбирар), чIапIбирули, чIапIбируси, чIапIбирен(чIапIбирена/я);
несов.] плющить, сплющивать(ся);
мегьла чIи чIапIбирули сай плющит железную проволоку;
мегь чIапIбирни сплющивание железа. II сов. чIапIбиэс.
чIапIбиэс [(мн. чIапIди-эс), чIапIбиуб, чIапIбиубли, чIапIбиубси, чIапIи(чIапIира/я);
III;
сов.] сплющиться;
гайка чIапIбиуб гайка сплющилась. II несов. чIапIбирес.
чIапIбуршес [(мн. чIапIдурш-ес), чIапIбуршу, чIапIбуршули, чIапIбуршуси, чIапIбуршен(чIапIбуршена/я);
несов.] плющить, сплющиваться;
см. чIапIбирес. II сов. чIапIбушес.
чIапIбушес [(мн. чIапIдуш-ес), чIапIбушиб, чIапIбушили, чIапIбушибси, чIапIбуша(чIапIбушая);
сов.] сплющить, сплюснуть;
см. чIапIбарес. II несов. чIапIбуршес.
чIапIдеш [чIапIдешли, чIапIдешла;
ед.;] сплющенность;
гIябулла чIапIдеш сплющенность гвоздя.
чIапIли [нареч.] плоско, сплющенно.
чIапIси [чIапIти] плоский, сплющенный;
чIапIси бекI сплющенная, сплюснутая голова.
чIаргъа худой, тощий;
худощавый, сухощавый, сухопарый;
чIаргъа маза худая овца.
чIарх [чIархли, чIархла;
ед.] и мн.;
1) намётка, смётка, шитьё крупными стежками;
рурсила чIарх нешлис гIяхIхIедизур намётка дочери не понравилась матери;
2) стежок;
дибгIяти чIарх мелкие стежки;
3) перен. Задиристость;
разг. хорохорство;
мурталра-ван, илини сунела чIарх дехIдихьиб как всегда, он начал своё хорохорство.
чIархала [чIархли, чIархла;
мн.;]
1) намётка, смётка, шитьё крупными стежками;
2) перен. задиристость;
разг. хорохорство.
чIархар [чIархарли, чIархарла; мн.;] см. чIарх-ала.
чIархарбарес [(мн. чIархардар-ес), чIархарбариб, чIархарбарили, чIархарбарибси, чIархарбара(чIархарбарая);
сов.] быстро выметать, наметать, прометать, сметать;
чIархарбарили, бирбес сшить, быстро прометая. II несов. чIархарбирес.
чIархарбикIес [(чIархарикI-ес, чIархаррикI-ес;
чIархардикI-ес), чIархарбикIар, чIархарбикIули, чIархарбикIуси, чIархарбикIен(чIархарбикIена/я);
несов.]
1) метать;
2) перен. задираться;
разг. хорохориться;
чIархарбикIути илини гьамадли паргъатбариб он легко успокоил тех, кто задирался.
чIархарбирес [(мн. чIархардир-ес), чIархарбиру(чIархарбирар), чIархарбирули, чIархарбируси, чIархарбирен(чIархарбирена/я);
несов.]
1) метать, стегать;
2) перен. о холодном оружии: выхватывать, вытаскивать;
ханжал чIархарбирес быстро выхватывать кинжал. II сов. чIархарбарес.
чIархаръала [чIархаръалали, чIархаръалала; мн.;] см. чIарх.
чIархбарес [(мн. чIархдар-ес), чIархбариб, чIархбарили, чIархбарибси, чIархбара(чIархбарая);
сов.]
1) выметать, наметать, прометать, сметать;
къалабали чIархбарес быстро прометать;
хIевала дулгъа чIархбариб сметал рукав рубашки (платья);
2) перен. о холодном оружии: выхватить, вытащить;
ханжал хIяздан чIархбариб зря выхватил кинжал. II несов. чIархбирес.
чIархбикIес [(чIархикI-ес, чIархрикI-ес;
чIархдикI-ес), чIархбикIар, чIархбикIули, чIархбикIуси, чIархбикIен(чIархбикIена/я);
несов.]
1) метать;
илала някъ кункли чIархбикIули саби её рука легко метает;
2) перен. задираться;
разг. хорохориться;
бержибти чIархбикIули саби выпившие хорохорятся;
3) перен. выхватывать, вытаскивать (оружие).
чIархбирес [(мн. чIархдир-ес), чIархбиру(чIархбирар), чIархбирули, чIархбируси, чIархбирен(чIархбирена/я);
несов.]
1) метать;
стегать;
нешли буруш чIархбирули сари мать стегает матрас;
2) перен. задираться;
разг. хорохориться;
3) перен. о холодном оружии: выхватывать, вытаскивать;
унрани ханжал чIархбирули сай сосед выхватывает кинжал. II сов. чIархбарес.
чIархбулхъес [(чIархулхъ-ес, чIархрулхъ-ес;
чIархбулхъдул-хъ-ес), чIархбулхъан, чIархбулхъули, чIархбулхъуси, чIархбулхъен(чIархбулхъена/я);
несов.] перен. задираться;
разг. хорохориться;
узби чIархбулхъули саби братья хорохорятся. II сов. чIархбухъес.
чIархбухъес [(чIархухъ-ес, чIархрухъ-ес;
чIархдухъ-ес), чIархбухъун, чIархбухъи, чIархбухъунси, чIархбухъен(чIархбухъена/я);
сов.] погорячиться;
разг. похорохориться;
кIелра цугли чIархбухъун оба одновременно погорячились. II несов. чIархбулхъес.
чIатI [чIатIли, чIатIла;
чIатIани;] диал. воск, смола;
чIатI бацIахъес растопить воск, смолу.
чIачIабарес [(мн. чIачIадар-ес), чIачIабариб, чIачIабарили, чIачIабарибси, чIачIабара(чIачIабарая); сов.] см. чIумабарес. II несов. чIачIабирес.
чIачIабизес [(мн. чIачIадиз-ес), чIачIабизур, чIачIабизурли, чIачIабизурси, чIачIабизи(чIачIабизира/я);
III;
сов.] показаться крепким, тугим;
см. чIумабизес. II несов. чIачIабилзес.
чIачIабикIес [(мн. чIачIадикI-ес), чIачIабикIар, чIачIабикIули, чIачIабикIуси, чIачIабикIен(чIачIабикIена/я);
III;
несов.] становиться крепким, тугим;
см. чIумабикIес.
чIачIабилзес [(мн. чIачIадилз-ес), чIачIабилзан, чIачIабилзули, чIачIабилзуси, чIачIабилзен(чIачIабилзена/я);
III;
несов.] казаться крепким, тугим;
см. чIумабилзес. II сов. чIачIабизес.
чIачIабирес [(мн. чIачIадир-ес), чIачIабиру(чIачIабирар), чIачIабирули, чIачIабируси, чIачIабирен(чIачIабирена/я);
несов.] становиться крепким, тугим;
см. чIумабирес. II сов. чIачIабиэс.
чIачIабиэс [(мн. чIачIади-эс), чIачIабиуб, чIачIабиубли, чIачIабиубси, чIачIаи(чIачIаира/я);
III;
сов.] стать крепким, тугим;
см. чIумабирес. II несов. чIачIабирес.
чIачIадеш [чIачIадешли, чIачIадешла; ед.;] см. чIумадеш.
чIачIадешагар [чIачIадешагарти] некрепкий, не тугой;
см. чIумадешагар.
чIачIали [нареч.] крепко, туго;
см. чIумали.
чIачIаси [чIачIати] крепкий, тугой;
см. чIумаси.
чIи [чIили, чIила;
чIими;]
1) нитка;
разг. шерстинка;
балала чIи шерстяная нить;
2) стебель, росток;
ризкьила чIи росток, стебелёк зерна;
3) ножка (цветка);
черенок, черешок (листка);
вавала чIи ножка, черенок цветка.
чIи [чIили, чIила;
ед.;]
1) кухонная доска;
2) пекарская, печная лопатка;
чIиличиб чуду карила абихьес положить чуду в духовку с помощью лопатки.
чIи-чIили [нареч.]
1) по нитке;
разг. по шерстинке;
хIякала гъез чIичIили хIердариб по каждой шерстинке рассмотрел шерсть шубы;
2) по стебельку, по травинке.
чIиби 1. -ли, -ла;
чIибни;
малый, малолетний;
2. в знач. прил. маленький;
чIиби адам маленький человек;
чIиби бялихъ малёк, личинка рыбы.
чIив 1. -ли, -ла;
ед. и мн.;
а) щебет;
щебетание, чириканье;
чякала чIив щебет, чириканье воробья;
арцантала чIив чириканье птиц;
б) перен. щебет;
лепет, лепетание;
хъяшала чIив щебет, лепет ребёнка;
2. межд. чик-чирик.
чIив-чIив [чIивли, чIивла;
мн.;] щебетание, чириканье;
межд. чирик-чирик.
чIивбикIес [(чIивикI-ес, чIиврикI-ес;
чIивдикI-ес), чIивбикIар, чIивбикIули, чIивбикIуси, чIивбикIен(чIивбикIена/я);
несов.]
1) щебетать, чирикать;
чатIни чIивдикIули сари щебечут ласточки;
2) перен. о людях: щебетать, говорить быстро, без умолку;
хъяшала мухIли чIивбикIули саби уста младенца щебечут.
чIивбулхъес [(чIивулхъ-ес, чIиврулхъ-ес;
чIивбулхъдул-хъ-ес), чIивбулхъан, чIивбулхъули, чIивбулхъуси, чIивбулхъен(чIивбулхъена/я);
несов.]
1) издавать щебет, чириканье;
чирикать;
чатIа чIивбулхъули саби ласточка чирикает;
2) перен. о людях: щебетать, говорить быстро, без умолку. II сов. чIивбухъес.
чIивбуршес [чIивбуршу, чIивбуршули, чIивбуршуси, чIивбуршен(чIивбуршена/я);
III;
несов.] издавать щебет, чириканье;
чирикать;
см. чIивбулхъес
1). II сов. чIивбушес.
чIивбухъес [(чIивухъ-ес, чIиврухъ-ес;
чIивдухъ-ес), чIивбухъун, чIивбухъи, чIивбухъунси, чIивбухъен(чIивбухъена/я);
сов.]
1) издать щебет, чириканье;
чирикнуть;
чIивбухъи, чяка арцур чирикнув, воробей улетел;
2) перен. о людях: пролепетать, сказать быстро. II несов. чIивбулхъес.
чIивбушес [чIивбушиб, чIивбушили, чIивбушибси, чIивбуша(чIивбушая);
III;
сов.] издать щебет, чириканье;
чирикнуть;
см. чIивбухъес
1). II несов. чIивбуршес.
чIивирес [чIивиру, чIивирули, чIивируси, чIивирен(чIивирена/я);
III;
несов.] издавать щебет, чириканье;
чирикать;
см. чIивбулхъес
1). II сов. чIивэс.
чIивъала [чIивъалали, чIивъалала; мн.;] см. чIив.
чIивэс [чIивъиб, чIивъили, чIивъибси, чIивъа(чIивъая), чIивъахъес, чIивъибни;
III;
сов.] издать щебет, чириканье;
чирикнуть;
см. чIивбухъес
1). II несов. чIивирес.
чIигIя [чIигIяли, чIигIяла;] чIигIни;
камыш;
шарала чIигIя озёрный камыш;
чIигIназиб дигIянбикес скрыться в камышах.
чIигIягалг [чIигIягалгли, чIигIягалгла;
чIигIягалгни;] травяное дерево, древовидное или кустарниковое растение;
бацIавлахъла чIигIягалг травяное дерево пустыни.
чIигъ [чIигъли, чIигъла;
мн.;] скрип;
см. гъичIи жикь.
чIигъа [чIигъали, чIигъала; чIигъани;] сойка, сойка-пересмешница (птица).
чIигъала [чIигъли, чIигъла; мн.;] см. чIигъ.
чIигъбикIес [(мн. чIигъдикI-ес), чIигъбикIар, чIигъбикIули, чIигъбикIуси, чIигъбикIен(чIигъбикIена/я);
III;
несов.] скрипеть;
см. гъичIбикIес и жикьбикIес.
чIигъбулхъес [(мн. чIигъдулхъ-ес), чIигъбулхъан, чIигъбулхъули, чIигъбулхъуси, чIигъбулхъен(чIигъбулхъена/я);
III;
несов.] издавать скрип, скрипеть;
см. гъичIбулхъес и жикьбулхъес. II сов. чIигъбухъес.
чIигъбухъес [(мн.чIигъдухъ-ес), чIигъбухъун, чIигъбухъи, чIигъбухъунси, чIигъбухъен(чIигъбухъена/я);
III;
сов.] издать скрип, заскрипеть;
см. гъичIбулхъес и жикьбулхъес. II несов. чIигъбулхъес.
чIиж [чIижли, чIижла;
мн.;] звукоподр. звуки жарки, жаренья;
чIижла тIама чехиб донеслись звуки жаренья.
чIижбалтес [(мн. чIиждалт-ес), чIижбалта, чIижбалтули, чIижбалтуси, чIижбалтен(чIижбалтена/я);
несов.] жарить, поджаривать;
диъ чIижбалтес жарить мясо. II сов. чIижбатес.
чIижбатес [(мн. чIиждат-ес), чIижбатур, чIижбатурли, чIижбатурси, чIижбати(чIижбатира/я);
сов.] зажарить, изжарить;
гIяш чIижбатес зажарить курдюк. II несов. чIижбалтес.
чIижбикIес [(мн. чIиждикI-ес), чIижбикIар, чIижбикIули, чIижбикIуси, чIижбикIен(чIижбикIена/я); III; несов.] издавать звуки жаренья.
чIижбирес [чIижбиру, чIижбирули, чIижбируси, чIижбирен(чIижбирена/я);
несов.] издавать звуки жаренья;
см. чIижбикIес. II сов. чIижэс.
чIижбулхъес [(мн. чIиждулхъ-ес), чIижбулхъан, чIижбулхъули, чIижбулхъуси, чIижбулхъен(чIижбулхъена/я);
III;
несов.] издавать звуки жаренья;
см. чIижбикIес. II сов. чIижбухъес.
чIижбухъес [(мн.чIиждухъ-ес), чIижбухъун, чIижбухъи, чIижбухъунси, чIижбухъен(чIижбухъена/я);
III;
сов.] издать звуки жаренья;
гIявадешлизир диъбала бутIни чIиждухъун куски мяса в масле издали звуки жаренья. II несов. чIижбулхъес.
чIижъала [чIижъалали, чIижъалала; мн.;] см. чIиж.
чIижэс [чIижъиб, чIижъили, чIижъибси, чIижъа(чIижъая), чIижъахъес, чIижъибни;
III;
сов.] издать звуки жаренья;
см. чIижбухъес. II несов. чIижирес.
чIикIа [чIикIали, чIикIала;] чIикIни;
птенец;
уменьш.-ласк. птенчик;
чIакала чIикIа птенец орла;
гIяргIяла чIикIа птенец, цыплёнок курицы.
чIикIнар с птенцами;
чIикIнар арцан птица с птенцами.
чIикъяна [чIикъянали, чIикъянала; чIикъянани;] сорока. ЧIикъянала хабурти ложь, враньё (букв. новости сороки).
чIикь [чIикьли, чIикьла;
ед.] и мн.;
хруст, треск;
биркIантала чIикь хруст суставов.
чIикьала [чIикьли, чIикьла; мн.;] см. чIикь.
чIикьбикIес [(мн. чIикьдикI-ес), чIикьбикIар, чIикьбикIули, чIикьбикIуси, чIикьбикIен(чIикьбикIена/я);
III;
несов.] хрустеть, трещать;
тIулби чIикьдикIесли, някъ цIацIабарес пожать руку до хруста в пальцах.
чIикьбилтIес [(чIикьилтI-ес, чIикьрилтI-ес;
чIикьбилтIдил-тI-ес), чIикьбилтIан, чIикьбилтIули, чIикьбилтIуси, чIикьбилтIен(чIикьбилтIена/я);
несов.] ложиться, распластываться;
растягиваться;
бамсурти ялчни чIябарличиб чIикьбилтIули саби уставшие рабочие растягиваются на полу. II сов. чIикьбитIес.
чIикьбитIес [(чIикьитI-ес, чIикьритI-ес;
чIикьдитI-ес), чIикьбитIун, чIикьбитIи, чIикьбитIунси, чIикьбитIен(чIикьбитIена/я);
сов.] лечь, улечься;
распластаться, растянуться, раскинуться;
дудешла кьаркьала дивайчиб чIикьбитIун отец растянулся на диване (букв. тело растянулось). II несов. чIикьбилтIес.
чIикьбитIундеш [чIикьбитIундешли, чIикьбитIундешла;] чикьдитIундеш;
распластанность.
чIикьбулхъес [(мн. чIикьдулхъ-ес), чIикьбулхъан, чIикьбулхъули, чIикьбулхъуси, чIикьбулхъен(чIикьбулхъена/я); III; несов.] издавать звуки хруста, хрустеть, трещать. II сов. чIикьбухъес.
чIикьбухъес [(мн. чIикьдухъ-ес), чIикьбухъун, чIикьбухъи, чIикьбухъунси, чIикьбухъен(чIикьбухъена/я); III; сов.] издать звуки хруста, хрустнуть. II несов. чIикьбулхъес.
чIикьли [нареч.] растянуто, распластанно;
урши кроватличив чIикьли сай сынишка распластался на кровати.
чIикьси [чIикьти] растянутый, распластанный;
чIикьси чарх распластанное тело.
чIиличIа [чIиличIали, чIиличIала;] чIиличIуни;
пуп, пупок.
чIилхIинтI [чIилхIинтIли, чIилхIинтIла;
чIилхIинтIуни;] слабый, хилый человек;
разг. заморыш;
прост. дохляк и дохлячка;
чIилхIинтI ветаурли сай превратился в дохляка.
чIим [чIимли, чIимла;
чIимани;] пядь;
чIимли умцес измерить пядью;
урчIемал чIимла хъали поэт. сакля в девять пядей. ХъяшчIим большая пядь (мера длины, равная расстоянию между большим и средним пальцами).
чIим-чIимли [нареч.] пяденями;
чIимчIимли умцес мерить пяденями.
чIимадбикес [(мн. чIимаддик-ес), чIимадбикиб, чIимадбикили, чIимадбикибси, чIимадбики(чIимадбикира/я);
III;
сов.] стать нитчатым, нитевидным;
чIимадбикибси чял нитчатая тесьма. II несов. чIимадбиркес.
чIимадбиркес [(мн. чIимаддирк-ес), чIимадбиркур, чIимадбиркули, чIимадбиркуси, чIимадбиркен(чIимадбиркена/я);
III;
несов.] становиться нитчатым, нитевидным;
чIимадбиркдикибти бактерияби нитчатые бактерии. II сов. чIимадбикес.
чIимадли [нареч.] нитчато, нитевидно;
чIимадли кабизурси нитевидно представленный.
чIимадси [чIимадти] нитчатый, нитевидный;
чIимадси журала нитевидной формы;
чIимадти милкъи нитевидные черви.
чIимичIала [чIимичIалали, чIимичIалала;] чIимичIули;
ресница;
духъянти, дерхъибти чIимичIули длинные, густые ресницы.
чIинкIир [чIинкIирли, чIинкIирла;
чIинкIирти;]
1) специалист в кавычках;
разг. недоучка, неуч;
2) ирон. новоиспечённый, новоявленный;
чIинкIир малла новоявленный мулла.
чIинкIирдеш [чIинкIирдешли, чIинкIирдешла;
мн.;] ирон. новоиспечённость, новоявленность;
чIинкIирдешла лишанти признаки новоявленности.
чIинкIликI [чIинкIликIли, чIинкIликIла;
чIинкIликIуни;]
1) птенец;
къакъбала чIинкIликI птенец куропатки;
2) слёток;
урцес бурсибируси чIинкIликI слёток, который учится летать.
чIинтI [чIинтIли, чIинтIла;
мн.;]
1) сплёвывание сквозь зубы;
2) прысканье;
спринцовка;
брызганье;
одеколонна чIинтI брызганье одеколона.
чIинтIбарес [(мн. чIинтIдар-ес), чIинтIбариб, чIинтIбарили, чIинтIбарибси, чIинтIбара(чIинтIбарая);
сов.]
1) сплюнуть сквозь зубы;
шутри чIинтIдарес сплюнуть слюну сквозь зубы;
2) прыснуть, сбрызнуть;
одеколон чIинтIбарес прыснуть одеколоном;
шин чIинтIдарес брызнуть воду. II несов. чIинтIбирес.
чIинтIбикIес [(чIинтIикI-ес, чIинтIрикI-ес;
чIинтIдикI-ес), чIинтIбикIар, чIинтIбикIули, чIинтIбикIуси, чIинтIбикIен(чIинтIбикIена/я);
несов.]
1) плевать сквозь зубы;
чIинтIбикIути дурхIни ребята, плюющие сквозь зубы;
2) брызгать, прыскать;
одеколонни чIинтIбикIес прыскать одеколоном;
чIинтIбикIуси мухIли брызгающий рот.
чIинтIбирес [(мн. чIинтIдир-ес), чIинтIбиру(чIинтIбирар), чIинтIбирули, чIинтIбируси, чIинтIбирен(чIинтIбирена/я);
несов.]
1) плевать (сплёвывать) сквозь зубы;
шутри чIинтIдирес сплёвывать слюну сквозь зубы;
2) сбрызгивать, вспрыскивать, брызгать(ся), прыскать(ся);
чIинтIикIли чIинтIдирес брызгать опрыскивателем. II сов. чIинтIбарес.
чIинтIбулхъес [(мн. чIинтIдулхъ-ес), чIинтIбулхъан, чIинтIбулхъули, чIинтIбулхъуси, чIинтIбулхъен(чIинтIбулхъена/я);
III;
несов.]
1) плевать(ся) сквозь зубы;
2) брызгаться, прыскаться;
гьамадли чIинтIбулхъуси чIинтIикIлегко брызгающий опрыскиватель (спринцовка). II сов. чIинтIбухъес.
чIинтIбухIнабарес [(мн. чIинтIбухIнабардухIнадар-ес), чIинтIбухIнабариб, чIинтIбухIнабарили, чIинтIбухIнабарибси, чIинтIбухIнабара(чIинтIбухIнабарая);
сов.] впрыснуть;
дарман чIинтIбухIнабарес впрыснуть лекарство. II несов. чIинтI-бухIнабирес.
чIинтIбухIнабирес [(мн. чIинтIбухIнабирдухIнадир-ес), чIинтIбухIнабиру(чIинтIбухIнабирар), чIинтIбухIнабирули, чIинтIбухIнабируси, чIинтIбухIнабирен(чIинтIбухIнабирена/я); несов.] впрыскивать. II сов. чIинтIбухIнабарес.
чIинтIбухъес [(мн.чIинтIдухъ-ес), чIинтIбухъун, чIинтIбухъи, чIинтIбухъунси, чIинтIбухъен(чIинтIбухъена/я);
III;
сов.]
1) плюнуть сквозь зубы;
2) брызнуть, прыснуть. II несов. чIинтIбулхъес.
чIинтIикI [чIинтIикIли, чIинтIикIла;
чIинтIикIуни;]
1) спринцовка;
2) опрыскиватель;
чIинтIикIличил вавначи шин чIинтIдариб обрызгал цветы с помощью опрыскивателя;
3) маслёнка;
ибан машинала чIинтIикI маслёнка швейной машины;
4) поршень (шприца и т.д.);
шприцла чIинтIикI поршень шприца;
5) игрушка для брызганья.
чIинтIъала [чIинтIъалали, чIинтIъалала; мн.;] см. чIинтI.
чIипIир-хипIир [чIипIирли, чIипIирла;
мн.;]
1) ерунда;
2) бормотание;
хIела чIипIирхипIир дати оставь свой пустой разговор.
чIирт [чIиртли, чIиртла;
чIиртани;] корзина, лукошко;
короб;
цIедешли бицIибси чIирт полная фруктами корзина.
чIирхъ [чIирхъли, чIирхъла;
чIирхъни;] птичий помёт;
чIирхънани хъу гIявабарес удобрить огород птичьим помётом.
чIих [чIихли, чIихла;
мн.;]
1) звукоподр. звуки при обжигании;
2) обжигание.
чIихала [чIихли, чIихла; мн.;] см. чIих.
чIихбарес [(мн.чIихдар-ес), чIихбариб, чIихбарили, чIихбарибси, чIихбара(чIихбарая);
сов.]
1) опалить, обжечь;
берубси руд чIихбарес обжечь сушёную колбасу;
бекIла гъез чIихдариб опалил волосы на голове;
2) перен. опалить на войне, в боях;
дургъбани чIихбарибси уркIи сердце, опалённое войной. II несов. чIихбирес.
чIихбирес [(мн. чIихдир-ес), чIихбиру(чIихбирар), чIихбирули, чIихбируси, чIихбирен(чIихбирена/я);
несов.]
1) опаливать, обжигать;
чархла кам чIихбирес опаливать кожу тела;
2) перен. опаливаться на войне, в боях. II сов. чIихбиэс.
чIихбиэс [(мн. чIихди-эс), чIихбиуб, чIихбиубли, чIихбиубси, чIихи(чIихира/я);
III;
сов.]
1) опалиться, обжечься;
цIала мякьлар нудби чIихдиуб у костра опалились брови;
2) перен. опалиться на войне, в боях. II несов. чIихбирес.
чIихбулхъес [(мн. чIихдулхъ-ес), чIихбулхъан, чIихбулхъули, чIихбулхъуси, чIихбулхъен(чIихбулхъена/я);
III;
несов.] опаливаться, обжигаться;
гъез чIихдулхъули сари волосы опаливаются. II сов. чIихбухъес.
чIихбухъес [(мн. чIихдухъ-ес), чIихбухъун, чIихбухъи, чIихбухъунси, чIихбухъен(чIихбухъена/я);
III;
сов.] опалиться, обжечься;
см. чIихбиэс. II несов. чIихбулхъес.
чIичIала [чIичIалали, чIичIалала;] чIичIлуми;
змея;
билхIлала чIичIала болотная змея;
чIичIлумала мер место обитания змей (букв. место змей).
чIичIлумар змеиный, со змеями;
чIичIлумар мер место со змеями.
чIичIхъяб о человеке: пренебр. тонкошеий;
чIичIхъяб адам тонкошеий человек.
чIугIя [чIугIяли, чIугIяла;] чIугIлуми;
щепа, щепка;
мигла чIугIлуми дубовые щепки;
чIугIяван чIукьаси худой как щепка.
чIуж [чIужли, чIужла;
мн.;] звукоподр. звуки жарки, жаренья;
чIужла тIама звуки жаренья.
чIужбикIес [(мн. чIуждикI-ес), чIужбикIар, чIужбикIули, чIужбикIуси, чIужбикIен(чIужбикIена/я);
III;
несов.] издавать звуки жаренья;
ягълавлизиб диъ чIужбикIули саби мясо в сковороде издаёт звуки жаренья.
чIужбулхъес [(мн. чIуждулхъ-ес), чIужбулхъан, чIужбулхъули, чIужбулхъуси, чIужбулхъен(чIужбулхъена/я);
III;
несов.] издавать звуки жаренья;
см. чIужбикIес. II сов. чIужбухъес.
чIужбухъес [(мн. чIуждухъ-ес), чIужбухъун, чIужбухъи, чIужбухъунси, чIужбухъен(чIужбухъена/я); III; сов.] издать звуки жаренья. II несов. чIужбулхъес.
чIужъала [чIужъалали, чIужъалала; мн.;] см. чIуж.
чIукьа-яравбарес [(мн. чIукьадар-ес), чIукьаиб, чIукьаили, чIукьаибси, чIукьаа(чIукьаая);
сов.] сделать худым, довести до худобы;
см. чIукьабарес
1). II несов. чIукьа-яравбирес.
чIукьа-яравбирес [(мн. чIукьадир-ес), чIукьау(чIукьаар), чIукьаули, чIукьауси, чIукьаен(чIукьаена/я);
несов.] худеть, становиться худым;
доводить до худобы, истощения;
см. чIукьабирес
1). II сов. чIукьа-яравбиэс.
чIукьа-яравбиэс [(мн. чIукьади-эс), чIукьауб, чIукьаубли, чIукьаубси, чIукьаи(чIукьаира/я);
III;
сов.] стать худым;
исхудать, похудеть, отощать;
см. чIукьабиэс. II несов. чIукьа-яравбирес.
чIукьа-яравси [чIукьати] худой, тощий;
см. чIукьаси.
чIукьабарес [(чIукьавар-ес, чIукьарар-ес;
чIукьадар-ес), чIукьабариб, чIукьабарили, чIукьабарибси, чIукьабара(чIукьабарая);
сов.]
1) сделать худым, довести до худобы;
изай маза чIукьабариб болезнь довела овцу до худобы;
2) перен. сделать внешне более худым, более стройным;
бухъяна хIевали ил чIукьарариб длинное платье сделало её худой (стройной). II несов. чIукьабирес.
чIукьабизес [(чIукьаиз-ес, чIукьариз-ес;
чIукьадиз-ес), чIукьабизур, чIукьабизурли, чIукьабизурси, чIукьабизи(чIукьабизира/я);
сов.] показаться худым;
илала куц чIукьабизур он (букв. его облик) показался худым. II несов. чIукьабилзес.
чIукьабикIес [(чIукьаикI-ес, чIукьарикI-ес;
дикI-ес), чIукьабикIар, чIукьабикIули, чIукьабикIуси, чIукьабикIен(чIукьабикIена/я);
несов.] худеть, тощать, таять;
кьял чIукьабикIули саби корова худеет;
зягIипси чIукьаикIули сай больной худеет;
ухъна бар-хIиличи-бархIи чIукьаикIули сай старик сохнет изо дня в день.
чIукьабилзес [(чIукьаилз-ес, чIукьарилз-ес;
чIукьабилздил- з-ес), чIукьабилзан, чIукьабилзули, чIукьабилзуси, чIукьабилзен(чIукьабилзена/я);
несов.] казаться худым;
ил гьатIира чIукьаилзули сай он ещё больше кажется худым. II сов. чIукьабизес.
чIукьабирес [(чIукьаир-ес, чIукьарир-ес;
чIукьадир-ес), чIукьабиру(чIукьабирар), чIукьабирули, чIукьабируси, чIукьабирен(чIукьабирена/я);
несов.]
1) худеть, становиться худым;
доводить до худобы, истощения;
мукьара чIукьабирули саби ягнёнок становится худым;
2) худить;
ил хIевали илала куц чIукьабирули саби это платье худит её. II сов. чIукьабиэс.
чIукьабиубдеш [(чIукьаиубдеш, чIукьариубдеш;
чIукьабиубдешди-убдеш), чIукьабиубдешли, чIукьабиубдешла;
ед.] и мн.;
похудение, исхудалость, худоба;
чIукьадиубдешли мицIираг дашес дирули ахIен от худобы (истощения) животные не могут ходить.
чIукьабиэс [(чIукьаи-эс, чIукьари-эс;
чIукьади-эс), чIукьабиуб, чIукьабиубли, чIукьабиубси, чIукьаи(чIукьаира/я);
сов.] стать худым;
исхудать, похудеть, отощать;
мазала мас чIукьадиуб мелкий рогатый скот отощал;
чIукьабиубси чарх исхудавшееся тело. II несов. чIукьабирес.
чIукьадеш [чIукьадешли, чIукьадешла;
ед.;] худоба, исхудалость, истощение;
чархла чIукьадеш худоба тела.
чIукьали [нареч.] худощаво, истощённо;
ишдус маза чIукьали сари в этом году овцы истощены.
чIукьаси [чIукьати] худой, тощий;
чIукьаси хIяйван тощая скотина. ЧIукьаси бугъала багьа чIукьаси бирар погов. у худого быка, и цена худая бывает.
чIукьи 1. -ли, -ла;
-би;
худой человек;
разг. худышка;
2. уничиж. очень тощий, худой.
чIукьнад : чIукьнад вебкIес умереть от истощения. ЧIукьнад вебкIибси живые мощи (об очень исхудалом человеке).
чIукьнук 1. -ли, -ла;
-уни;
худой человек;
разг. худышка;
2. в знач. прил. худой;
чIукьнук хъяша худой ребёнок.
чIумабарес [(мн. чIумадар-ес), чIумабариб, чIумабарили, чIумабарибси, чIумабара(чIумабарая);
сов.]
1) сделать крепким, тугим;
2) укрепить, закрепить;
хIяри чIумабарес укрепить забор;
перен. арадеш чIумабарес укрепить здоровье;
3) перен. упрочить, скрепить, сцементировать;
гьалмагъдеш чIумадарес скрепить, упрочить дружбу;
4) перен. закалить;
шандан чIумабарес закалить сталь;
чарх чIумабарес закалить тело;
5) перен. зажать, сжать, стиснуть;
някъ чIумабариб стиснул руку (в рукопожатии). II несов. чIумабирес.
чIумабарес [(чIумавар-ес, чIумарар-ес;
чIумадар-ес), чIумабариб, чIумабарили, чIумабарибси, чIумабара(чIумабарая);
сов.] перен. отчитать, сделать кому-н. строгое замечание;
дудешли дурхIни чIумабариб отец отчитал детей. II несов. чIумабирес.
чIумабизес [(мн. чIумадиз-ес), чIумабизур, чIумабизурли, чIумабизурси, чIумабизи(чIумабизира/я);
III;
сов.] показаться твёрдым, крепким, тугим;
илала някъ чIумабизур его рука показалась крепкой. II несов. чIумабилзес.
чIумабикIес [(мн. чIумадикI-ес), чIумабикIар, чIумабикIули, чIумабикIуси, чIумабикIен(чIумабикIена/я);
III;
несов.]
1) становиться твёрдым, крепким, тугим;
крепнуть;
бетон чIумабикIули саби бетон крепнет;
2) перен. укрепляться, закрепляться;
арадеш чIумабикIули саби здоровье укрепляется;
виштIалла уркIи дусличи дус чIумабикIар детское сердце с каждым годом укрепляется;
3) перен. упрочиваться, крепнуть;
жагьтала арадеш дусличи дус чIумабикIар у молодых с каждым годом крепнет здоровье;
гьалмагъдеш чIумабикIди-кIар дружба упрочивается;
4) перен. закаляться;
мегь чIумахIебикIар железо не закаливается.
чIумабилзес [(мн. чIумадилз-ес), чIумабилзан, чIумабилзули, чIумабилзуси, чIумабилзен(чIумабилзена/я); III; несов.] казаться твёрдым, крепким, тугим. II сов. чIумабизес.
чIумабирес [(мн. чIумадир-ес), чIумабиру(чIумабирар), чIумабирули, чIумабируси, чIумабирен(чIумабирена/я);
несов.]
1) становиться твёрдым, крепким, тугим;
2) перен. укреплять(ся), закреплять(ся);
3) перен. упрочивать(ся), скреплять, цементировать;
узити улкнала ургарти гьалмагъдеш чIумадирули сари дружба между братскими странами упрочивается;
4) перен. закалять(ся);
вегIла хIял-тIабигIят чIумадирес закалять свой характер;
5) перен. зажимать, сжимать, тискать;
юлдашла някъ чIумабирес тискать руку товарища;
6) перен. держаться, сохранять спокойствие. II сов. чIумабиэс.
чIумабирес [(чIумаир-ес, чIумарир-ес;
чIумадир-ес), чIумабиру(чIумабирар), чIумабирули, чIумабируси, чIумабирен(чIумабирена/я);
несов.] перен. отчитывать, делать кому-н. строгое замечание;
учителли дурхIни чIумабирули сай учитель отчитывает детей. II сов. чIумабарес.
чIумабиубдеш [(чIумаиубдеш, чIумариубдеш;
чIумабиубдешди-убдеш), чIумабиубдешли, чIумабиубдешла;
ед.] и мн.;
1) усиление, укрепление, закрепление;
хьулчила чIумабиубдеш усиление фундамента;
2) перен. упрочение;
3) перен. закалённость;
чархла чIумабиубдеш закалённость тела.
чIумабиэс [(мн. чIумади-эс), чIумабиуб, чIумабиубли, чIумабиубси, чIумаи(чIумаира/я);
III;
сов.]
1) стать крепким, тугим;
2) перен. укрепиться, закрепиться;
тIал чIумабиуб стойка укрепилась;
3) перен. упрочиться, окрепнуть;
арадеш чIумабиуб здоровье окрепло;
4) перен. закалиться;
уршила хIял-тIабигIят чIумадиуб характер сына закалился;
5) перен. сохранить спокойствие. II несов. чIумабирес.
чIумадеш [чIумадешли, чIумадешла;
ед.] и мн.;
1) твёрдость, прочность;
хьулчила чIумадеш прочность фундамента;
2) перен. непреклонность, стойкость;
гъабзала чIумадеш стойкость храбреца.
чIумадешагар [чIумадешагарти]
1) нетвёрдый, непрочный;
чIумадешагар гIянжи нетвёрдая почва;
2) перен. нестойкий;
безвольный;
чIумадешагар адам нестойкий человек.
чIумали [нареч.]
1) твёрдо, прочно;
тIал чIумали тIашли саби столб стоит прочно;
2) перен. непреклонно, стойко;
гъай бедирив - чIумали кайзи! дал слово - стой твёрдо!
чIумаси [чIумати]
1) твёрдый, прочный;
чIумаси ванза твёрдая земля;
2) перен. непреклонный, стойкий;
чIумаси уркIи стойкое сердце;
чIумаси дев твёрдое слово;
чIумаси ти хIял-тIабигIят непреклонный характер.
чIумчIи [чIумчIили, чIумчIила;] чIумчIни;
диал. горящий уголь.
чIураала [чIураалали, чIураалала;
чIураалаби;] плиссе, складка;
жагаси чIураала красивое плиссе, красивая складка.
чIураэс [чIураиб, чIураили, чIураибси, чIураа(чIураая);
сов.] сделать складку;
плиссировать;
чIураили, бирбес сшить, сделав складку. II несов. чIуриэс.
чIурбизес [(мн. чIурдиз-ес), чIурбизур, чIурбизурли, чIурбизурси, чIурбизи(чIурбизира/я);
III;
сов.] образовать складку;
ибуси чIянкIи чIурбизур сшиваемая ткань, образовала складку. II несов. чIурбилзес.
чIурбилзес [(мн. чIурдилз-ес), чIурбилзан, чIурбилзули, чIурбилзуси, чIурбилзен(чIурбилзена/я);
III;
несов.] образовывать складку;
жагали чIурбилзахъес заставлять образовывать красивую складку. II сов. чIурбизес.
чIуриэс [чIуриу, чIуриули, чIуриуси, чIуриэн(чIуриэна/я);
несов.] делать складку, плиссировку;
илини хIева чIуриули сари она делает складки на платье. II сов. чIураэс.
чIурчIурбирес [(мн. чIурчIурдир-ес), чIурчIурбиру(чIурчIурбирар), чIурчIурбирули, чIурчIурбируси, чIурчIурбирен(чIурчIурбирена/я);
III;
несов.]
1) образовывать(ся) складки;
2) становиться складчатым;
чIурчIурбируси чIянкIи ткань, которая становится складчатой. II сов. чIурчIурбиэс.
чIурчIурбиэс [(мн. чIурчIурди-эс), чIурчIурбиуб, чIурчIурбиубли, чIурчIурбиубси, чIурчIури(чIурчIурира/я);
III;
сов.]
1) образовать складки;
2) стать складчатым;
кам чIурчIурбиэс кожа, которая стала складчатой. II несов. чIурчIурбирес.
чIухIбизес [(мн. чIухIдиз-ес), чIухIбизур, чIухIбизурли, чIухIбизурси, чIухIбизи(чIухIбизира/я);
III;
сов.] о растении, дереве: вырасти (прорасти) прямо, выпрямиться;
бухъала чIухIбизур растение выпрямилось. II несов. чIухIбилзес.
чIухIбилзес [(мн. чIухIдилз-ес), чIухIбилзан, чIухIбилзули, чIухIбилзуси, чIухIбилзен(чIухIбилзена/я);
III;
несов.] о растении, дереве: расти (прорастать) прямо, выпрямляться;
галга чIухIбилзули саби дерево выпрямляется. II сов. чIухIбизес.
чIухIли [нареч.] прямо, ровно;
чIухIли бакIибси галга дерево, выросшее прямо.
чIухIси [чIухIсти] прямой, ровный;
чIухIси хур прямая липа.
чIухIяпар [чIухIяпарли, чIухIяпарла; чIухIяпарти;] пирамидальный тополь.
чIухIяри [чIухIярили, чIухIярила;
чIухIяриби;]
1) побег, поросль;
галгала чIухIяри поросль дерева;
2) сновальный валик (палочка с пряжей).
чIухъан [чIухъай, чIухъана;
чIухъанти;] безворсовый ковёр, палас;
чIухъан бершес соткать палас;
чIябарличи чIухъан убушес постелить палас на пол.
чIучIбизес [(мн. чIучIдиз-ес), чIучIбизур, чIучIбизурли, чIучIбизурси, чIучIбизи(чIучIбизира/я);
III;
сов.]
1) сморщиться, наморщиться;
чIучIдизурти дяхIнаморщенное лицо;
2) съёжиться, стянуться;
дерубти кIари чIучIдизур сухие листья съёжились. II несов. чIучIбилзес.
чIучIбилзес [(мн. чIучIдилз-ес), чIучIбилзан, чIучIбилзули, чIучIбилзуси, чIучIбилзен(чIучIбилзена/я);
III;
несов.]
1) морщиться, покрываться морщинками, складками;
хIева чIучIбилзули саби платье покрывается складками;
2) съёживаться, стягиваться;
берубли, кабц чIучIбилзули саби высохнув, шкура съёживается. II сов. чIучIбизес.
чIучIубалх [чIучIубалхли, чIучIубалхла;
чIучIубалхуни;] морщина, складка;
дяхIличирти чIучIубалхуни морщины на лице.
чIучIубалхес [(мн.чIучIудалх-ес), чIучIубалхун, чIучIубалхи, чIучIубалхунси, чIучIубалхен(чIучIубалхена/я);
сов.]
1) сморщиться;
чIучIудалхунти дяхIсморщенное лицо;
2) сморщить, наморщить, собрать в морщины;
дяхIчIучIудалхес наморщить лицо;
3) съёжиться, стянуться;
чIучIубалхунси чархла кам стянувшаяся кожа тела. II несов. чIучIубулхес.
чIучIубалхундеш [(мн. чIучIудалхундеш), чIучIубалхундешли, чIучIубалхундешла;
ед.;]
1) сморщенность;
камла чIучIубалхундеш сморщенность кожи;
2) наморщенность;
дяхIла чIучIудалхундеш на-морщенность лица;
3) стянутость.
чIучIубулхес [(мн. чIучIудулх-ес), чIучIубулхан, чIучIубулхули, чIучIубулхуси, чIучIубулхен(чIучIубулхена/я);
несов.]
1) морщиться, образовывать складки;
чIянкIи чIучIубулхули саби ткань образовывает складки;
2) морщить;
сморщивать;
3) съёживаться, стягиваться. II сов. чIучIубалхес.
чIябар [чIябарли, чIябарла;] чIябурти;
1) пол;
гIянжила чIябар земляной пол;
гIенбала чIябар пол из каменных плит;
2) площадь поля, огорода, квартиры и т.д.;
хъа чIябар площадь квартиры;
анхъла чIябар площадь сада;
белгIуси чIябар посевная площадь;
юртла пайдаласи чIябар полезная площадь в доме.
чIяв [чIявли, чIявла;
ед.] и мн.;
см. чIив.
чIяв : чIяв руд, -ли, -ла;
-и;
тонкая кишка;
мазала чIяв руд тонкая кишка овцы.
чIява тонкий, не налитой, не упругий;
чIява луги не налитой колос. ЧIява руд тонкая кишка.
чIявбарес [(мн. чIявдар-ес), чIявбариб, чIявбарили, чIявбарибси, чIявбара(чIявбарая);
III;
сов.] при молотьбе: смять, но не смолоть;
шинкьайзир анкIи чIявдариб на мельнице зерно смяли, но не смололи. II несов. чIявбирес.
чIявбикIес [(мн. чIявдикI-ес), чIявбикIар, чIявбикIули, чIявбикIуси, чIявбикIен(чIявбикIена/я);
III;
несов.] о птице: щебетать;
см. чIивбикIес.
чIявбирес [(мн. чIявдир-ес), чIявбиру(чIявбирар), чIявбирули, чIявбируси, чIявбирен(чIявбирена/я);
III;
несов.] мять, но не молоть;
някъла урхамли хIябцти анкIи чIявдирули сари ручные жернова мнут зерно, но не мелют. II сов. чIявбиэс.
чIявбиэс [(мн. чIявди-эс), чIявбиуб, чIявбиубли, чIявбиубси, чIяви(чIявира/я); III; сов.] смяться, но не смолоться. II несов. чIявбирес.
чIявбулхъес [(мн. чIявдулхъ-ес), чIявбулхъан, чIявбулхъули, чIявбулхъуси, чIявбулхъен(чIявбулхъена/я);
III;
несов.] о птице: щебетать;
см. чIивбулхъес. II сов. чIявбухъес.
чIявбухъес [(мн. чIявдухъ-ес), чIявбухъун, чIявбухъи, чIявбухъунси, чIявбухъен(чIявбухъена/я);
III;
сов.] о птице: прощебетать;
см. чIивбухъес. II несов. чIявбулхъес.
чIявдеш [чIявдешли, чIявдешла;
ед.;] неналитость, несочность;
неупругость;
лугила чIявдеш неналитость колоса;
цIедешла чIявдеш несочность, неналитость плода.
чIявси [чIявти] неналитой, несочный;
неупругий;
впалый;
чIявси анкIи неналитое зерно;
см. чIява.
чIягъ [чIягъли, чIягъла;
ед.] и мн. (совокуп. -ани);
скрип;
унзала чIягъ скрип дверей;
чIягъла тIамри звуки скрипа.
чIягъала [чIягъли, чIягъла; мн.;] см. чIягъ.
чIягъбикIес [(мн. чIягъдикI-ес), чIягъбикIар, чIягъбикIули, чIягъбикIуси, чIягъбикIен(чIягъбикIена/я);
III;
несов.] скрипеть;
кьяшмауб дяхIи чIягъбикIули саби снег скрипит под ногами.
чIягъбулхъес [(мн. чIягъдулхъ-ес), чIягъбулхъан, чIягъбулхъули, чIягъбулхъуси, чIягъбулхъен(чIягъбулхъена/я);
III;
несов.] скрипеть;
чIягъбулхъуси уркьлала чIябар скрипучий дощатый пол. II сов. чIягъбухъес.
чIягъбухъес [(мн. чIягъдухъ-ес), чIягъбухъун, чIягъбухъи, чIягъбухъунси, чIягъбухъен(чIягъбухъена/я);
III;
сов.] скрипнуть, произвести скрип;
унза чIягъбухъун дверь скрипнула. II несов. чIягъбулхъес.
чIягъи 1. скрипучий;
чIягъи унза скрипучая дверь;
чIягъи хIулруми скрипучие колёса;
чIягъи тIама скрипучий звук;
2. перен., в знач. сущ. -ли, -ла;
-би;
а) трещотка, болтун;
б) рёва;
см. бисутI.
чIяж [чIяжли, чIяжла; мн.;] см. чIиж.
чIяжаэс [чIяжаиб, чIяжаили, чIяжаибси, чIяжаа(чIяжаая);
сов.]
1) пожарить (быстро);
ягълавлизиб диъ чIяжаиб быстро пожарил мясо в сковороде;
2) перен. покурить;
папрус чIяжаэс покурить сигарету. II несов. чIяжиэс.
чIяжбикIес [(мн. чIяждикI-ес), чIяжбикIар, чIяжбикIули, чIяжбикIуси, чIяжбикIен(чIяжбикIена/я);
III;
несов.] издавать звуки жаренья;
см. чIижбикIес.
чIяжбулхъес [(мн. чIяждулхъ-ес), чIяжбулхъан, чIяжбулхъули, чIяжбулхъуси, чIяжбулхъен(чIяжбулхъена/я);
III;
несов.] издавать звуки жаренья;
см. чIижбулхъес. II сов. чIяжбухъес.
чIяжбухъес [(мн. чIяждухъ-ес), чIяжбухъун, чIяжбухъи, чIяжбухъунси, чIяжбухъен(чIяжбухъена/я);
III;
сов.] издать звуки жаренья;
см. чIижбухъес. II несов. чIяжбулхъес.
чIяжиэс [чIяжиу, чIяжиули, чIяжиуси, чIяжиэн(чIяжиэна/я);
III;
несов.]
1) жарить (быстро);
бялихъ чIяжиэс быстро жарить рыбу;
2) перен. курить, выкуривать;
цалис гIергъи ца папрусуни чIяжиэс выкуривать сигареты одну за другой. II сов. чIяжаэс.
чIяжъала [чIяжъалали, чIяжъалала; мн.;] см. чIижъала.
чIякь [чIякьли, чIякьла;
ед.] и мн.;
треск;
см. кьябчI.
чIякьала [чIякьли, чIякьла; мн.;] см. чIякь.
чIякьбикIес [(мн. чIякьдикI-ес), чIякьбикIар, чIякьбикIули, чIякьбикIуси, чIякьбикIен(чIякьбикIена/я);
III;
несов.] издавать треск;
см. кьябчIбикIес.
чIякьбулхъес [(мн. чIякьдулхъ-ес), чIякьбулхъан, чIякьбулхъули, чIякьбулхъуси, чIякьбулхъен(чIякьбулхъена/я);
III;
несов.] издавать треск;
см. кьябчIбулхъес. II сов. чIякьбухъес.
чIякьбухъес [(мн. чIякьдухъ-ес), чIякьбухъун, чIякьбухъи, чIякьбухъунси, чIякьбухъен(чIякьбухъена/я);
III;
сов.] издать треск;
см. кьябчIбухъес. II несов. чIякьбулхъес.
чIякьяр [чIякьярли, чIякьярла;
мн.;] треск, хруст;
см. кьябчIар.
чIякьярай [чIякьярайли, чIякьярайла; чIякьярайти;] трещотка.
чIякьярбикIес [(мн. чIякьярдикI-ес), чIякьярбикIар, чIякьярбикIули, чIякьярбикIуси, чIякьярбикIен(чIякьярбикIена/я);
III;
несов.] трещать, хрустеть;
миъ чIякьярбикIули саби лёд трещит;
урцул печлизир чIякьярдикIули сари дрова трещат в печи.
чIякьярбулхъес [(мн. чIякьярдулхъ-ес), чIякьярбулхъан, чIякьярбулхъули, чIякьярбулхъуси, чIякьярбулхъен(чIякьярбулхъена/я);
III;
несов.] трещать, хрустеть;
см. чIякьярбикIес. II сов. чIякьярбухъес.
чIякьярбухъес [(мн. чIякьярдухъ-ес), чIякьярбухъун, чIякьярбухъи, чIякьярбухъунси, чIякьярбухъен(чIякьярбухъена/я); III; сов.] затрещать, похрустеть. II несов. чIякьярбулхъес.
чIякьяръала [чIякьяръалали, чIякьяръалала;
мн.;] треск, хруст;
ухути урца чIякьяръала треск горящих дров.
чIям [чIямли, чIямла;
мн.;] жевание;
къалабати чIямличил укес есть быстро жуя.
чIям-хям [чIямли, чIямла; мн.;] перекусывание, закусывание наскоро.
чIям-хямбарес [(мн. чIямдар-ес), чIямиб, чIямили, чIямибси, чIяма(чIямая);
сов.] перекусить, наскоро закусить;
гьуйчи дуравхъес гьалаб чIямхямбарес перекусить перед дорогой. II несов. чIям-хямбирес.
чIям-хямбирес [(мн. чIямдир-ес), чIяму, чIямули, чIямуси, чIямен(чIямена/я);
несов.] перекусывать, наскоро закусывать;
се-биалра чIяму перекусить что-нибудь. II сов. чIям-хямбарес.
чIям-хямбулхъес [(чIямулхъ-ес, чIямрулхъ-ес;
чIямдулхъ-ес), чIяман, чIямули, чIямуси, чIямен(чIямена/я);
несов.] перекусывать, наскоро закусывать;
см. чIям-хямбирес. II сов. чIям-хямбухъес.
чIям-хямбухъес [(чIямухъ-ес, чIямрухъ-ес;
чIямду-хъ-ес), чIямун, чIями, чIямунси, чIямен(чIямена/я);
сов.] перекусить, наскоро закусить;
см. чIям-хямбарес. II несов. чIям-хямбулхъес.
чIямбарес [(мн. чIямдар-ес), чIямбариб, чIямбарили, чIямбарибси, чIямбара(чIямбарая);
сов.]
1) пожевать;
се-биалра чIямбарес пожевать что-нибудь;
2) разжевать;
беркала ункъли чIямбарес хорошо разжевать пищу;
3) поесть, покушать;
перекусить;
се-биалра чIямбарая хоть что-то поешьте;
цакамси чIямбарес немного перекусить. II несов. чIямбирес.
чIямбикIес [(чIямикI-ес, чIямрикI-ес;
чIямдикI-ес), чIямбикIар, чIямбикIули, чIямбикIуси, чIямбикIен(чIямбикIена/я);
несов.]
1) жевать;
багьлали чIямикIес жевать медленно;
2) есть, кушать;
перекусывать;
мурталра чIямбикIуси мухIли всегда жующий рот;
къалабали чIямбикIес быстро кушать.
чIямбирес [(мн. чIямдир-ес), чIямбиру(чIямбирар), чIямбирули, чIямбируси, чIямбирен(чIямбирена/я);
несов.]
1) жевать;
2) разжёвывать, пережёвывать;
чIямикIала чIямбирес жевать жвачку;
чебетаахъили чIямбирес хорошо разжёвывать;
3) есть, кушать;
перекусывать;
кьацI чIямбирес есть хлеб. II сов. чIямбарес.
чIямбиэс [(мн. чIямди-эс), чIямбиуб, чIямбиубли, чIямбиубси, чIями(чIямира/я); III; сов.] разжеваться. II несов. чIямбирес.
чIямбулхъес [(чIямулхъ-ес, чIямрулхъ-ес; чIямбулхъдул-хъ-ес), чIямбулхъан, чIямбулхъули, чIямбулхъуси, чIямбулхъен(чIямбулхъена/я); несов.] см. чIямбирес. II сов. чIямбухъес.
чIямбухъес [(чIямухъ-ес, чIямрухъ-ес; чIямдухъ-ес), чIямбухъун, чIямбухъи, чIямбухъунси, чIямбухъен(чIямбухъена/я); сов.] см. чIямбарес. II несов. чIямбулхъес.
чIямикIала [чIямикIалали, чIямикIалала;
чIямикIалаби;] жвачка, жевательная резинка;
чIямикIалаби асес купить жевательные резинки.
чIянкIа [чIянкIали, чIянкIала;] чIянкIби;
безворсовый ковёр, палас;
чIянкIа бушес ткать палас;
чIянкIа убушес постелить палас.
чIянкIа 1. -ли, -ла;
-аби;
устар. чанка;
2) в знач. сущ. -ли, -ла;
ед.;
(ЧI проп. имя собств. муж.) Чанка.
чIянкIбалтес [(мн. чIянкIдалт-ес), чIянкIбалта, чIянкIбалтули, чIянкIбалтуси, чIянкIбалтен(чIянкIбалтена/я);
III;
несов.] обнажать(ся), оголять(ся);
см. чIянкIбирес
1). II сов. чIянкIбатес.
чIянкIбарес [(чIянкIвар-ес, чIянкIрар-ес;
чIянкIдар-ес), чIянкIбариб, чIянкIбарили, чIянкIбарибси, чIянкIбара(чIянкIбарая);
сов.]
1) обнажить, оголить;
хъуцIари чIянкIбарес обнажить плечо;
гIебшнила галгуби дягIли чIянкIдариб ветер оголил осенние деревья;
2) раздеть, сделать нагим;
3) перен. обобрать, ограбить;
очистить;
хъулкнани хъали чIянкIбариб воры очистили квартиру. II несов. чIянкIбирес.
чIянкIбатес [(чIянкIват-ес, чIянкIрат-ес;
чIянкIдат-ес), чIянкIбатур, чIянкIбатурли, чIянкIбатурси, чIянкIбати(чIянкIбатира/я);
сов.] обнажиться, оголиться;
уршила чеблума бегIти чIянкIбатур долги сына оголили родителей;
см. чIянкIбиэс
1). II несов. чIянкIбалтес.
чIянкIбекI [чIянкIбекIли, чIянкIбекIла;] чIянкIбургарти;
лысый, плешивый, безволосый;
чIянкIбекI ветаэс стать лысым.
чIянкIбизес [(мн. чIянкIдиз-ес), чIянкIбизур, чIянкIбизурли, чIянкIбизурси, чIянкIбизи(чIянкIбизира/я); III; сов.] показаться обнажённым, оголённым, нагим. II несов. чIянкIбилзес.
чIянкIбик [чIянкIбикли, чIянкIбикла;
чIянкIбикуни;] лужайка, небольшая полянка;
см. чIянкI.
чIянкIбикIес [(мн. чIянкIдикI-ес), чIянкIбикIар, чIянкIбикIули, чIянкIбикIуси, чIянкIбикIен(чIянкIбикIена/я);
III;
несов.]
1) обнажаться, оголяться;
галга чIянкIбикIули саби дерево оголяется;
2) становиться лысым.
чIянкIбилзес [(мн. чIянкIдилз-ес), чIянкIбилзан, чIянкIбилзули, чIянкIбилзуси, чIянкIбилзен(чIянкIбилзена/я); III; несов.] казаться обнажённым, оголённым, нагим. II сов. чIянкIбизес.
чIянкIбирес [(чIянкIир-ес, чIянкIрир-ес;
чIянкIдир-ес), чIянкIбиру(чIянкIбирар), чIянкIбирули, чIянкIбируси, чIянкIбирен(чIянкIбирена/я);
несов.]
1) обнажать(ся), оголять(ся);
чарх чIянкIбирес обнажать тело;
галга чIянкIбирули саби дерево оголяется;
2) раздевать(ся), делать (становиться) нагим;
нешли уршби чIянкIбирули сари мать раздевает сыновей;
3) перен. грабить, обирать;
чистить;
къачагъуна гьункьяби чIянкIбирули саби разбойники обирают путников. II сов. чIянкIбарес.
чIянкIбиубдеш [(мн. чIянкIдиубдеш), чIянкIбиубдешли, чIянкIбиубдешла;
ед.;]
1) обнажённость, оголённость;
2) нагота;
3) обнищание;
см. чIянкIдеш.
чIянкIбиэс [(чIянкIи-эс, чIянкIри-эс;
чIянкIди-эс), чIянкIбиуб, чIянкIбиубли, чIянкIбиубси, чIянкIи(чIянкIира/я);
сов.]
1) обнажиться, оголиться;
галга чIянкIбиуб дерево оголилось;
вацIа чIянкIбиуб лес оголился (выпали листья);
2) раздеться, стать нагим;
дурхIни хIеркIла дублаб чIянкIбиуб дети разделись у реки;
3) перен. обнищать, разориться;
унруби масла чIянкIбиуб соседи разорились (исчезло состояние). II несов. чIянкIбирес.
чIянкIдеш [чIянкIдешли, чIянкIдешла;
ед.;]
1) оголённость, оголение, обнажённость;
авлахъла чIянкIдеш оголённость поля, степи;
инса кьаркьа чIянкIдеш обнажённость человеческого тела;
2) нагота;
чархла чIянкIдеш нагота тела;
3) перен. обнищание;
хъали-цIала чIянкIдеш обнищание семьи.
чIянкIи [чIянкIили, чIянкIила;
ед.] и мн. (совокуп. чIянкIурби);
материя, ткань;
отрез;
никIалайла чIянкIи николаевская ткань (т.е. николаевских времён);
костюмла чIянкIи материал для костюма;
ца чIянкIи одна ткань, один отрез;
чIянкIила кьапIа шапка из ткани (кепка);
чIянкIила туп рол ткани.
чIянкIли [нареч.]
1) обнажённо, голо;
урши чIянкIли сай сынышка гол;
илала чарх чIянкIли саби его тело голо;
2) лысо;
без растительности;
бекIчIянкIли саби голова лыса;
3) перен. голо, бедно;
нищенски;
чIянкIли хIерирес жапали саби трудно жить нищенски.
чIянкIли [нареч.] только, лишь, единственно;
чIянкIли ил мабирид не делай только этого;
чIянкIли хIу дигахъури поэт. люблю только тебя.
чIянкIси [чIянкIсити]
1) обнажённый;
голый, нагой;
раздетый;
чIянкIси чарх голое, нагое тело;
2) лысый;
голый, лишённый растительности;
чIянкIси бекI лысая голова;
чIянкIси авлахъ голая степь;
чIянкIсити лусенти голые скалы.
чIянкIу-гьаргли [нареч.] см. чIянкIли1.
чIянкIу-гьаргси [чIянкIути] обнажённый;
голый, нагой;
раздетый;
см. чIянкIси.
чIянкIубарес [(чIянкIувар-ес, чIянкIурар-ес;
чIянкIудар-ес), чIянкIубариб, чIянкIубарили, чIянкIубарибси, чIянкIубара(чIянкIубарая);
сов.] раздеть, сделать нагим;
нешли урши чIянкIувариб мать раздела сына. II несов. чIянкIубирес.
чIянкIубирес [(чIянкIуир-ес, чIянкIурир-ес; чIянкIудир-ес), чIянкIубиру(чIянкIубирар), чIянкIубирули, чIянкIубируси, чIянкIубирен(чIянкIубирена/я); несов.] раздевать(ся), делать (становиться) нагим. II сов. чIянкIу-биэс.
чIянкIубиэс [(чIянкIуи-эс, чIянкIури-эс;
чIянкIуди-эс), чIянкIубиуб, чIянкIубиубли, чIянкIубиубси, чIянкIуи(чIянкIуира/я);
сов.] раздеться, стать нагим;
лебилра дурхIни чIянкIубиуб все дети разделись. II несов. чIянкIубирес.
чIянкIудеш [чIянкIудешли, чIянкIудешла; ед.;] см. чIянкIдеш.
чIянкIули [нареч.] раздето, оголённо, обнажённо;
см. чIянкIли1.
чIянкIуси [чIянкIути] раздетый, оголённый, обнажённый;
см. чIянкIси.
чIянкIутай [чIянкIутайли, чIянкIутайла;
чIянкIутайти;] голыш, голышка (чаще: голый ребёнок);
ваши, нешла чIянкIутай! иди, маменькин голыш!
чIянтI [чIянтIли, чIянтIла;
ед.] и мн.;
звукоподр. звуки раздавленного;
звуки при ходьбе по вязкому, жидкому.
чIянтIаэс [чIянтIаиб, чIянтIаили, чIянтIаибси, чIянтIаа(чIянтIаая);
сов.]
1) раздавить, расплющить;
задавить;
размозжить;
тIул чIянтIаэс раздавить палец;
2) о вязком, жидком: сбрызнуть, брызнуть на кого-что;
машинала хIулрумани иличи чят чIянтIаиб автомобиль обдал его грязью. II несов. чIянтIиэс.
чIянтIбердес [(мн. чIянтIдерд-ес), чIянтIбердиб, чIянтIбердили, чIянтIбердибси, чIянтIберди(чIянтIбердая);
III;
сов.]
1) раздавиться, расплющиться;
размозжиться;
хъяр някълизиб чIянтIбердиб груша раздавилась в руке;
2) о вязком, жидком: сбрызнуться. II несов. чIянтIудес.
чIянтIбикIес [(мн. чIянтIдикI-ес), чIянтIбикIар, чIянтIбикIули, чIянтIбикIуси, чIянтIбикIен(чIянтIбикIена/я);
III;
несов.] о вязком, жидком: чавкать (под ногами);
кьяшмаур чят чIянтIдикIули сари грязь чавкает под ногами.
чIянтIбулхъес [(мн. чIянтIдулхъ-ес), чIянтIбулхъан, чIянтIбулхъули, чIянтIбулхъуси, чIянтIбулхъен(чIянтIбулхъена/я);
III;
несов.]
1) раздавливаться, расплющиваться;
2) о вязком, жидком: брызгаться;
см. чIянтIудес. II сов. чIянтIбухъес.
чIянтIбухъес [(мн. чIянтIдухъ-ес), чIянтIбухъун, чIянтIбухъи, чIянтIбухъунси, чIянтIбухъен(чIянтIбухъена/я);
III;
сов.]
1) раздавиться, расплющиться;
размозжиться;
2) о вязком, жидком: сбрызнуться;
см. чIянтIбердес. II несов. чIянтIбулхъес.
чIянтIиэс [чIянтIиу, чIянтIиули, чIянтIиуси, чIянтIиэн(чIянтIиэна/я);
несов.]
1) раздавливать, расплющивать;
задавливать;
тIул чIянтIиэс раздавливать палец;
2) о вязком, жидком: брызгать;
дуцIбикIутани шин чIянтIиули сари бегущие разбрызгивают (ногами) воду. II сов. чIянтIаэс.
чIянтIудес [чIянтIудар, чIянтIудули, чIянтIудуси, чIянтIуден(чIянтIудена/я);
III;
несов.]
1) раздавливаться, расплющиваться;
кьяшмаур помидорти чIянтIудули сари под ногами раздавливаются помидоры;
2) о вязком, жидком: брызгаться. II сов. чIянтIбердес.
чIянтIъала [чIянтIъалали, чIянтIъалала; мн.;] см. чIянтI.
чIяпI [чIяпIли, чIяпIла;
ед.] и мн.;
сосание;
усалти чIяпI слабое сосание.
чIяпI [чIяпIли, чIяпIла;
мн.;] задиристость, образ действий задиры, забияки;
бержили, чIяпI дехIдихьиб выпив, начал вести себя задирой.
чIяпI-гьапI [чIяпIли, чIяпIла; мн.;] см. чIяпI2.
чIяпI-гьапIбикIес [(чIяпIикI-ес, чIяпIрикI-ес;
чIяпIдикI-ес), чIяпIар, чIяпIули, чIяпIуси, чIяпIен(чIяпIена/я);
несов.] см. чIяпIбикIес
2).
чIяпI-гьапIбулхъес [(чIяпIулхъ-ес, чIяпIрулхъ-ес;
чIяпIдулхъ-ес), чIяпIан, чIяпIули, чIяпIуси, чIяпIен(чIяпIена/я);
несов.] см. чIяпIбулхъес
2). II сов. чIяпI-гьапIбухъес.
чIяпI-гьапIбухъес [(чIяпIухъ-ес, чIяпIрухъ-ес;
чIяпIдухъ-ес), чIяпIун, чIяпIи, чIяпIунси, чIяпIен(чIяпIена/я);
сов.] см. чIяпIбухъес
2). II несов. чIяпI-гьапIбулхъес.
чIяпIбарес [(мн. чIяпIдар-ес), чIяпIбариб, чIяпIбарили, чIяпIбарибси, чIяпIбара(чIяпIбарая);
III;
сов.] пососать;
утIухъ чIяпIбарес пососать соску. II несов. чIяпIбирес.
чIяпIбашес [(чIяпIваш-ес, чIяпIраш-ес;
чIяпIдаш-ес), чIяпIбашар, чIяпIбашули, чIяпIбашуси, чIяпIбашен(чIяпIбашена/я);
несов.] задирать(ся), храбриться;
разг. хорохориться;
хъяшни гьаман чIяпIбашар дети часто задираются. II сов. чIяпIбукьес.
чIяпIбикIес [(чIяпIикI-ес, чIяпIрикI-ес;
чIяпIдикI-ес), чIяпIбикIар, чIяпIбикIули, чIяпIбикIуси, чIяпIбикIен(чIяпIбикIена/я);
несов.]
1) сосать;
къача гIяхIил чIяпIбикIули ахIен телёнок хорошо не сосёт;
2) перен. задираться, храбриться;
разг. хорохориться;
илди кIилисалра чIяпIбикIес дигахъу они оба любят задираться.
чIяпIбирес [(мн. чIяпIдир-ес), чIяпIбиру(чIяпIбирар), чIяпIбирули, чIяпIбируси, чIяпIбирен(чIяпIбирена/я);
несов.] сосать;
хъяшали тIул чIяпIбирули сай ребёнок сосёт палец. II сов. чIяпIбарес.
чIяпIбулхъес [(чIяпIулхъ-ес, чIяпIрулхъ-ес;
чIяпIбулхъдул-хъ-ес), чIяпIбулхъан, чIяпIбулхъули, чIяпIбулхъуси, чIяпIбулхъен(чIяпIбулхъена/я);
несов.]
1) сосать;
мукьара урга-ургади чIяпIбулхъули саби ягнёнок сосёт время от времени;
2) перен. задираться, храбриться;
разг. хорохориться;
бержибхIели илра чIяпIбулхъул-хъан после выпивки, и он будет петушиться. II сов. чIяпIбухъес.
чIяпIбухъес [(чIяпIухъ-ес, чIяпIрухъ-ес;
чIяпIдухъ-ес), чIяпIбухъун, чIяпIбухъи, чIяпIбухъунси, чIяпIбухъен(чIяпIбухъена/я);
сов.]
1) пососать;
2) перен. разг. похорохориться. II несов. чIяпIбулхъес.
чIяпIъала [чIяпIъалали, чIяпIъалала; мн.;] см. чIяпI2.
чIяр [чIярли, чIярла;
ед.] и мн.;
крик;
разг. вопль;
прост. ор;
кахси чIяр дурабикиб раздался страшный крик;
хъяшала чIяр анцIдукьун надоели крики ребёнка.
чIярбикIес [(чIярикI-ес, чIяррикI-ес;
чIярдикI-ес), чIярбикIар, чIярбикIули, чIярбикIуси, чIярбикIен(чIярбикIена/я);
несов.] кричать, реветь;
надрываться;
разг. орать;
разг.-сниж. вопить;
сирилавси дурхIя чIярикIули сай ребёнок в колыбели кричит.
чIярбикIудеш [(чIярикIудеш, чIяррикIудеш;
чIярбикIудешди-кIудеш), чIярбикIудешли, чIярбикIудешла;
ед.] и мн.;
крикливость, степень крика;
илдала чIярбикIудешли, селра бикьули ахIен от их крикливости ничего не слышно.
чIярбирхъес [чIярбирхъу, чIярбирхъули, чIярбирхъуси, чIярбирхъен(чIярбирхъена/я);
несов.] кричать, реветь;
сирилавси уршили рах-магли чIярбирхъули сай сынишка в колыбели изредка вопит. II сов. чIярбяхъес.
чIярбулхъес [(чIярулхъ-ес, чIяррулхъ-ес;
чIярдулхъ-ес), чIярбулхъан, чIярбулхъули, чIярбулхъуси, чIярбулхъен(чIярбулхъена/я);
несов.] кричать;
выкрикивать;
футболличи хIербикIанти чIярбулхъули саби футбольные болельщики кричат. II сов. чIярбухъес.
чIярбухъес [(чIярухъ-ес, чIяррухъ-ес;
чIярдухъ-ес), чIярбухъун, чIярбухъи, чIярбухъунси, чIярбухъен(чIярбухъена/я);
сов.] крикнуть;
выкрикнуть;
накричать;
цаличи ца чIярбухъун накричали друг на друга. II несов. чIярбулхъес.
чIярбяхъес [чIярбяхъиб, чIярбяхъили, чIярбяхъибси, чIярбяхъя(чIярбяхъяя), чIярбяхъяхъес, чIярбяхъни;
сов.] закричать, зареветь;
заорать, завопить;
ясличибти хьунул адамтани чIярбяхъиб женщины на оплакивании умершего, завопили. II несов. чIярбирхъес.
чIярикI [чIярикIли, чIярикIла; чIярикIуни;] крикун, крикунья.
чIярикIдеш [чIярикIдешли, чIярикIдешла; мн.;] крикливость, голосистость.
чIярирес [чIяриру, чIярирули, чIярируси, чIярирен(чIярирена/я);
несов.] кричать, реветь;
орать, вопить;
см. чIярбирхъес. II сов. чIярэс.
чIяртIа кр. прил. см. чIяртIаси и чIяртIси.
чIяртIаси [чIяртIати]
1) узкий, неширокий;
чIяртIаси кьакьа неширокая улица;
2) тонкий;
чIяртIаси гьимир тонкая нить.
чIяртIбарес [(чIяртIвар-ес, чIяртIрар-ес;
чIяртIдар-ес), чIяртIбариб, чIяртIбарили, чIяртIбарибси, чIяртIбара(чIяртIбарая);
сов.]
1) сузить, сделать узким;
юбка чIяртIбарес сузить юбку;
2) утончить, сделать тонким;
гьимир чIяртIбарес утончить нить;
3) перен. создать впечатление тонкости, стройности;
цIудара хIевали ил чIяртIрариб чёрное платье создало впечатление её стройности. II несов. чIяртIбирес.
чIяртIбизес [(мн. чIяртIдиз-ес), чIяртIбизур, чIяртIбизурли, чIяртIбизурси, чIяртIбизи(чIяртIбизира/я);
III;
сов.] показаться узким, тонким, суженым;
гьимир чIяртIбизур нить показалась тонкой. II несов. чIяртIбилзес.
чIяртIбикIес [(мн. чIяртIдикI-ес), чIяртIбикIар, чIяртIбикIули, чIяртIбикIуси, чIяртIбикIен(чIяртIбикIена/я);
III;
несов.]
1) сужаться, суживаться;
гьуни чIяртIбикIули саби дорога суживается;
2) утончаться, делаться тонким.
чIяртIбилзес [(мн. чIяртIдилз-ес), чIяртIбилзан, чIяртIбилзули, чIяртIбилзуси, чIяртIбилзен(чIяртIбилзена/я);
III;
несов.] казаться узким, тонким, суженым;
илис хIева чIяртIбилзули саби рубашка ему кажется узким. II сов. чIяртIбизес.
чIяртIбирес [(чIяртIир-ес, чIяртIрир-ес;
чIяртIдир-ес), чIяртIбиру(чIяртIбирар), чIяртIбирули, чIяртIбируси, чIяртIбирен(чIяртIбирена/я);
несов.]
1) сужать(ся), суживать(ся);
ветулхъуси гьуни чIяртIбирес сужать проход;
2) утончать(ся), делать (становиться) тонким;
гьимир чIяртIбирес утончать нить;
3) перен. узить, создавать впечатление тонкости, стройности. II сов. чIяртIбиэс.
чIяртIбиубдеш [(чIяртIиубдеш, чIяртIриубдеш;
чIяртIбиубдешди-убдеш), чIяртIбиубдешли, чIяртIбиубдешла;
ед.] и мн.;
узость;
сужение, утончение;
райлизир чIяртIриубдеш утончение в талии.
чIяртIбиэс [(мн. чIяртIди-эс), чIяртIбиуб, чIяртIбиубли, чIяртIбиубси, чIяртIи(чIяртIира/я);
III;
сов.]
1) сузиться;
дякь чIяртIбиуб тропинка сузилась;
чIяртIбиъни сужение;
2) утончиться, стать тонким;
илала рай чIяртIбиуб её талия стала тонкой. II несов. чIяртIбирес.
чIяртIдеш [чIяртIдешли, чIяртIдешла;
ед.;]
1) узость;
юбкала чIяртIдеш узость юбки;
дякьла чIяртIдеш узость тропинки;
2) тонкость, утончённость;
гьимирла чIяртIдеш утончённость нити;
3) перен. о фигуре: стройность, тонкость;
рурсила чIяртIдеш стройность девушки.
чIяртIли [нареч.]
1) узко;
суженно;
2) тонко, утончённо;
3) перен. стройно.
чIяртIси [чIяртIти]
1) узкий, суженный;
чIяртIси кьакьа узкая улица;
2) тонкий, небольшой в поперечнике, в обхвате;
чIяртIси хъи тонкий стебель;
3) перен. о теле, туловище: стройный, тонкий;
чIяртIси рай тонкая талия.
чIярхъ [чIярхъли, чIярхъла;
ед.] и мн.;
1) извивание;
чIичIа чIярхъ извивания змеи;
2) при ударе чем-н. гибким: хлёст;
хлестанье;
гIярчумагла чIярхъ хлёст, хлестанье плети;
чIярхъла тIамри звуки от хлестанья;
3) перен. извивания;
разг. корчи;
зягIипсила чIярхъ корчи больного.
чIярхъала [чIярхъли, чIярхъла; мн.;] см. чIярхъ.
чIярхъбарес [(мн. чIярхъдар-ес), чIярхъбариб, чIярхъбарили, чIярхъбарибси, чIярхъбара(чIярхъбарая);
сов.] отхлестать;
гIярчумагли чIярхъбарес отхлестать кнутом. II несов. чIярхъбирес.
чIярхъбикIес [(чIярхъикI-ес, чIярхърикI-ес;
чIярхъбикIди- кI-ес), чIярхъбикIар, чIярхъбикIули, чIярхъбикIуси, чIярхъбикIен(чIярхъбикIена/я);
несов.]
1) извиваться, виться, змеиться;
чIичIала чIярхъбикIули саби змея извивается;
2) хлестать;
чIярхъбикIуси галгала кьяли хлестающая ветка дерева;
3) перен. разг. корчиться;
узи чIябарличив чIярхъикIули сай брат корчится на полу.
чIярхъбирес [(мн. чIярхъдир-ес), чIярхъбиру(чIярхъбирар), чIярхъбирули, чIярхъбируси, чIярхъбирен(чIярхъбирена/я); несов.] отхлёстывать. II сов. чIярхъбарес.
чIярхъбиэс [(мн. чIярхъди-эс), чIярхъбиуб, чIярхъбиубли, чIярхъбиубси, чIярхъи(чIярхъира/я);
III;
сов.] хлестнуть, удариться хлёстко;
галгала кьяли дяхIлизи чIярхъбиуб ветка дерева хлестнула в лицо. II несов. чIярхъбирес.
чIярхъбулхъес [(мн. чIярхъдулхъ-ес), чIярхъбулхъан, чIярхъбулхъули, чIярхъбулхъуси, чIярхъбулхъен(чIярхъбулхъена/я);
III;
несов.]
1) извиваться;
2) хлестать;
чIярхъбулхъуси мурчI хлестающий прут;
3) перен. разг. корчиться. II сов. чIярхъбухъес.
чIярхъбухъес [(мн.чIярхъдухъ-ес), чIярхъбухъун, чIярхъбухъи, чIярхъбухъунси, чIярхъбухъен(чIярхъбухъена/я);
III;
сов.]
1) извиться;
2) хлестнуть, удариться хлёстко;
3) перен. разг. скорчиться. II несов. чIярхъбулхъес.
чIярхъяр [чIярхъярли, чIярхъярла; мн.;] см. чярхъ.
чIярхъярбикIес [(чIярхъярикI-ес, чIярхъяррикI-ес; чIярхъярбикIди-кI-ес), чIярхъярбикIар, чIярхъярбикIули, чIярхъярбикIуси, чIярхъярбикIен(чIярхъярбикIена/я); несов.] см. чIярхъбикIес.
чIярхъярбулхъес [(мн. чIярхъярдулхъ-ес), чIярхъярбулхъан, чIярхъярбулхъули, чIярхъярбулхъуси, чIярхъярбулхъен(чIярхъярбулхъена/я); III; несов.] см. чярхъбулхъес. II сов. чIярхъярбухъес.
чIярхъярбухъес [(мн. чIярхъярдухъ-ес), чIярхъярбухъун, чIярхъярбухъи, чIярхъярбухъунси, чIярхъярбухъен(чIярхъярбухъена/я); III; сов.] см. чIярхъбухъес. II несов. чIярхъярбулхъес.
чIярхъяръала [чIярхъяръалали, чIярхъяръалала; мн.;] см. чIярхъ.
чIярчи [чIярчили, чIярчила; чIярчиби;] см. чIярикI.
чIяръала [чIяръалали, чIяръалала; мн.;] см. чIяр.
чIярэс [чIяръиб, чIяръили, чIяръибси, чIяръа(чIяръая), чIяръахъес, чIярибни;
III;
сов.] закричать;
разг. зареветь, завопить;
разг.-сниж. заорать;
ахъли чIярэс громко закричать. II несов. чIярирес.
чIяхI [чIяхIли, чIяхIла;
ед.] и мн.;
хватание;
ханжултала чIяхI хватание кинжалов.
чIяхIбарес [(мн. чIяхIдар-ес), чIяхIбариб, чIяхIбарили, чIяхIбарибси, чIяхIбара(чIяхIбарая);
сов.] вынуть, вытащить, выхватить;
ханжал чIяхIбарес вытащить (вынуть из ножен) кинжал. II несов. чIяхIбирес.
чIяхIбикIес [(чIяхIикI-ес, чIяхIрикI-ес;
чIяхIдикI-ес), чIяхIбикIар, чIяхIбикIули, чIяхIбикIуси, чIяхIбикIен(чIяхIбикIена/я);
несов.] вытаскивать, вынимать, выхватывать;
ханжулта чIяхIбикIес выхватывать кинжалы.
чIяхIбирес [(мн. чIяхIдир-ес), чIяхIбиру, чIяхIбирули, чIяхIбируси, чIяхIбирен(чIяхIбирена/я); несов.] вынимать, вытаскивать, выхватывать, доставать. II сов. чIяхIбарес.
чIяхIли [нареч.] хватко;
ханжал чIяхIли дурабитIес хватко вытащить кинжал.
чIячIа [чIячIали, чIячIала;
мн.;] чача (грузинская водка);
чIячIа держес выпить чачу.
чаба [чабали, чабала;] чабни;
женский головной убор, платок;
дарайла чаба шёлковый платок;
чабала чубкри бахрома платка;
чаба чебушес надеть платок;
чаба убасес снять платок;
чабала дуб край платка;
абала чабализив халаваибси неодобр. выросший в платке мамы.
чабдиг [чабдигли, чабдигла;
чабдигуни;] оладья, беляш;
чебурек.
чабдигхана [чабдигханали, чабдигханала;
чабдигханаби;] чебуречная;
чабдигханализив укес поесть в чебуречной.
чавкь [чавкьли, чавкьла;
ед.] и мн.;
1) чмок, чмоканье;
чавканье;
чятла чавкь чмоканье грязи;
чавкьличил чятлизив вашес с чавканьем идти по грязи;
2) плеск (шум от удара по воде), плескание;
хIеркIлизибти дурхIнала чавкь плескание ребят в речке.
чавкь-или 1. дееприч. от чавкьэс;
2. в знач. нареч. а) чмокнув;
чавкнув;
б) с плеском;
чавкьили, шиннизи ухIнайкиб с плеском вошёл в воду.
чавкьала [чавкьли, чавкьла; мн.;] см. чавкь.
чавкьар [чавкьарли, чавкьарла; мн.;] см. чавкь.
чавкьарбикIес [(чавкьарикI-ес, чавкьаррикI-ес;
чавкьарбикIди- кI-ес), чавкьарбикIар, чавкьарбикIули, чавкьарбикIуси, чавкьарбикIен(чавкьарбикIена/я);
несов.]
1) чмокать, чавкать;
чятлизиб чавкьарбикIес чавкать по грязи;
2) плескаться;
дурхIни шиннизиб чавкьарбикIули саби дети плещутся в воде.
чавкьарбулхъес [(чавкьарулхъ-ес, чавкьаррулхъ-ес;
чавкьардулхъ-ес), чавкьарбулхъан, чавкьарбулхъули, чавкьарбулхъуси, чавкьарбулхъен(чавкьарбулхъена/я);
несов.]
1) чмокать, чавкать;
2) плескаться;
шиннизиб чавкьарбулхъес плескаться в воде. II сов. чавкьарбухъес.
чавкьарбухъес [(чавкьарухъ-ес, чавкьаррухъ-ес;
чавкьарбухъду- хъ-ес), чавкьарбухъун, чавкьарбухъи, чавкьарбухъунси, чавкьарбухъен(чавкьарбухъена/я);
сов.]
1) чмокануть, чавкнуть;
чятлизиб чавкьарбухъес чавкнуть по грязи;
2) плеснуться. II сов. чавкьарбулхъес.
чавкьаръала [чавкьаръалали, чавкьаръалала; мн.;] см. чавкь.
чавкьбикIес [(чавкьикI-ес, чавкьрикI-ес; чавкьдикI-ес), чавкьбикIар, чавкьбикIули, чавкьбикIуси, чавкьбикIен(чавкьбикIена/я); несов.] см. чавкьарбикIес.
чавкьбулхъес [(чавкьулхъ-ес, чавкьрулхъ-ес;
чавкьбулхъдул-хъ-ес), чавкьбулхъан, чавкьбулхъули, чавкьбулхъуси, чавкьбулхъен(чавкьбулхъена/я);
несов.]
1) чмокать, чавкать;
2) плескаться;
см. чавкьарбулхъес. II сов. чавкьбухъес.
чавкьбухъес [(чавкьухъ-ес, чавкьрухъ-ес;
чавкьбухъду- хъ-ес), чавкьбухъун, чавкьбухъи, чавкьбухъунси, чавкьбухъен(чавкьбухъена/я);
сов.]
1) чмокануть, чавкнуть;
2) плеснуться;
см. чавкьарбухъес. II несов. чавкьбулхъес.
чавуш [чавушли, чавушла;
чавушуни;
устар.]
1) аульный глашатай, исполнитель поручений начальства аула;
2) сельский сторож полей, огородов, садов.
чагъана [чагъанали, чагъанала;
чагъанаби;] чагана, национальная скрипка;
чагъана биршес настраивать скрипку;
чагъанала гими скрипичные струны.
чагъанабирхъес [чагъанабирхъу, чагъанабирхъули, чагъанабирхъуси, чагъанабирхъен(чагъанабирхъена/я), чагъанабирхъяхъес, чагъанабирхъни;
несов.] играть на скрипке;
илини жагали чагъанабирхъули сай он красиво играет на скрипке. II сов. чагъанабяхъес.
чагъанабяхъес [чагъанабяхъиб, чагъанабяхъили, чагъанабяхъибси, чагъанабяхъя(чагъанабяхъяя), чагъанабяхъяхъес, чагъанабяхъни;
сов.] заиграть на скрипке;
дудешли чагъанабяхъиб отец заиграл на скрипке. II несов. чагъанабирхъес.
чагъаначи [чагъаначили, чагъаначила; чагъаначиби;] скрипач.
чагъбарес [(чагъвар-ес, чагърар-ес;
чагъдар-ес), чагъбариб, чагъбарили, чагъбарибси, чагъбара(чагъбарая);
сов.]
1) взбодрить, сделать бодрым, жизнерадостным;
доставить радость, обрадовать;
уркIи чагъбарес обрадовать, взбодрить сердце;
шанти чагъбарес дигиб поэт. хотел бы доставить радость сельчанам;
2) перен. см. цIерхьбарес. II несов. чагъбирес.
чагъбикIес [(чагъикI-ес, чагърикI-ес;
чагъдикI-ес), чагъбикIар, чагъбикIули, чагъбикIуси, чагъбикIен(чагъбикIена/я);
несов.]
1) радоваться;
доставлять радость, ликование;
становиться бодрым, жизнерадостным;
2) перен. см. цIерхьбикIес.
чагъбирес [(чагъир-ес, чагърир-ес;
чагъдир-ес), чагъбиру(чагъбирар), чагъбирули, чагъбируси, чагъбирен(чагъбирена/я);
несов.]
1) радовать(ся);
доставлять радость, ликование;
делать (становиться) бодрым, жизнерадостным;
уркIила гьав чагъбирули саби душевный настрой становится бодрым;
бяркъчебти дурхIнани дудеш чагъиру воспитанные дети обрадуют отца;
2) перен. см. цIерхьбирес. II сов. чагъбиэс.
чагъбиэс [(чагъи-эс, чагъри-эс;
чагъди-эс), чагъбиуб, чагъбиубли, чагъбиубси, чагъи(чагъира/я);
сов.]
1) обрадоваться;
стать бодрым, жизнерадостным, радостным;
уркIи чагъбиуб сердце взбодрилось, возрадовалось;
урши чарухъунхIели, бегIти чагъбиуб родители взбодрились, возрадовались, когда вернулся сын;
2) перен. см. цIерхьбиэс. II несов. чагъбирес.
чагъдеш [чагъдешли, чагъдешла;
мн.;]
1) бодрость, жизнерадостность, оптимизм;
радость;
чагъдешличил вяшикIули сай действует с оптимизмом;
2) перен. см. цIерхьдеш. ГIямрула чагъдеш - дурхIнала духудеш! погов. радость жизни - воспитанность детей!
чагъли [нареч.]
1) жизнерадостно, бодро, оптимистически;
радостно;
чагъли гIямру дуркIес жить жизнерадостно;
2) перен. см. цIерхьли. Чагъли гIямру деркIаби! благопож. пусть жизнь пройдет радостно!
чагъси [чагъти]
1) бодрый, жизнерадостный;
радостный;
чагъси адам жизнерадостный человек, оптимист;
чагъси хIял радостное чувство;
2) перен. см. цIерхьси.
чадур [чадурли, чадурла;
ед.] и мн.;
ежевика;
чадур деркес съесть ежевику;
чадурла чирх куст или заросли ежевики.
чакар 1. -ли, -ла;
ед. (совокуп: чакурти);
сахар;
кьукьрар чакар кусковой сахар;
писукIчакар сахарный песок;
чакарла кило килограмм сахара;
чакарла къямцIа сахарные щипчики;
чакарла кьехIе сахарная свёкла;
чакарла чIигIя сахарный тростник;
2. -ли, -ла;
ед. (Ч проп. имя собст. жен.) Чакар. Чяйлизиб чакарван вацIес погов. а) сконфузиться, растаять перед кем-л.;
б) исчезнуть, потеряться (букв. растаять, как сахар в чае).
чакар-чяй [чакарли, чакарла;
мн.] (собир.);
комплекс чая с сахаром, чай с сахаром (букв. сахар и чай);
чакарчяй гьаладихьес предложить чай с сахаром, положить чай и сахар;
чакарчяй кадихьиб положил чай с сахаром.
чакардирхь [чакардирхьли, чакардирхьла;
чакардирхьуни;] сахарница;
шишала, цIуб арцла чакардирхь стеклянная, серебряная сахарница.
чакарлабарес [(мн. чакарладар-ес), чакарлабариб, чакарлабарили, чакарлабарибси, чакарлабара(чакарлабарая);
сов.] разг. посахарить;
торт чакарлабарес посахарить торт. II несов. чакарлабирес.
чакарлабирес [(мн. чакарладир-ес), чакарлабиру(чакарлабирар), чакарлабирули, чакарлабируси, чакарлабирен(чакарлабирена/я);
несов.] разг. сахарить;
каш чакарлабирес сахарить кашу. II сов. чакарлабиэс.
чакарлабиэс [(мн. чакарлади-эс), чакарлабиуб, чакарлабиубли, чакарлабиубси, чакарлаи(чакарлаира/я); III; сов.] разг. посахариться, стать сладким. II несов. чакарлабирес.
чакаршин [чакаршинни, чакаршинна;
мн.;] сахарный сироп;
чакаршин дарес приготовить сахарный сироп.
чакаэс [чакаиб, чакаили, чакаибси, чакаа(чакаая);
сов.]
1) растолочь, растереть, разбить;
рассыпать;
дабрили чакаибси гамул палец, растёртый обувью;
2) перен. зря растратить что-л. II несов. чакиэс.
чакбарес [(мн. чакдар-ес), чакбариб, чакбарили, чакбарибси, чакбара(чакбарая);
сов.]
1) растолочь, разбить;
рассыпать;
2) перен. зря растратить что-л.;
пагьму чакбарес зря, без пользы растратить дарование, талант. II несов. чакбирес.
чакбикIес [(мн. чакдикI-ес), чакбикIар, чакбикIули, чакбикIуси, чакбикIен(чакбикIена/я);
III;
несов.]
1) разбиваться, рассыпаться;
2) перен. зря тратиться что-л.
чакбирес [(мн. чакдир-ес), чакбиру(чакбирар), чакбирули, чакбируси, чакбирен(чакбирена/я);
несов.]
1) разбивать(ся), рассыпать(ся);
2) перен. зря тратить(ся) что-л.;
арц чакдирес зря тратить деньги. II сов. чакбиэс.
чакбиэс [(мн. чакди-эс), чакбиуб, чакбиубли, чакбиубси, чаки(чакира/я);
III;
сов.]
1) разбиться, рассыпаться;
2) перен. зря растратиться;
илала давла чакбиуб его богатство зря растратилось. II несов. чакбирес.
чакдеш [чакдешли, чакдешла;
ед.;]
1) разбитость, рассыпанность;
2) перен. растраченность (зря).
чакиэс [чакиу, чакиули, чакиуси, чакиэн(чакиэна/я);
несов.]
1) толочь, разбивать;
рассыпать;
2) перен. зря растрачивать что-л. II сов. чакаэс.
чакли [нареч.]
1) разбито, рассыпанно;
2) перен. зря растрачено.
чакма [чакмали, чакмала;
ед.] и мн.;
сапог, сапоги;
кабцла чакма кожаные сапоги;
чакма дихес носить сапоги;
чакмала кьячIа каблук сапога;
чакмала ар сапожище.
чакмачи [чакмачили, чакмачила;
чакмачиби;
устар.] сапожник;
дабри чакмачилизи далаахъес деда сапоги отдай на починку сапожнику.
чакси [чакти]
1) разбитый, рассыпанный;
2) перен. зря растраченный;
чакси пагьму зря растраченный талант.
чалишди [чалишдили, чалишдила;
ед.] (совокуп. -би);
общение;
расспросы.
чалишдиагар [чалишдиагарти] необщительный;
чалишдиагар адам необщительный человек.
чалишдибикIес [(чалишдиикI-ес, чалишдирикI-ес;
чалишдибикIди-кI-ес), чалишдибикIар, чалишдибикIули, чалишдибикIуси, чалишдибикIен(чалишдибикIена/я);
несов.] общаться, расспрашивать, интересоваться;
гьалма-гъуначил чалишдиикIес общаться с друзьями.
чалтук [чалтукли, чалтукла;
ед.] и мн. (совокуп. -уни);
устар. рис (злак, а также неочищенные от шелухи его зёрна);
урчи чалтукли балхас фольк. коня накормлю неочищенным рисом.
чамкь [чамкьли, чамкьла;
мн.;] тряска;
трясение;
автобусла чамкь тряска автобуса.
чамкьала [чамкьли, чамкьла; мн.;] см. чамкь.
чамкьар [чамкьарли, чамкьарла; мн.;] см. чамкь.
чамкьарбарес [(чамкьарвар-ес, чамкьаррар-ес;
чамкьардар-ес), чамкьарбариб, чамкьарбарили, чамкьарбарибси, чамкьарбара(чамкьарбарая);
сов.] растрясти, потрясти;
неш-дудеш машинали чамкьарбариб мать и отца растрясло в автомобиле. II несов. чамкьарбирес.
чамкьарбикIес [(чамкьарикI-ес, чамкьаррикI-ес;
чамкьарбикIди-кI-ес), чамкьарбикIар, чамкьарбикIули, чамкьарбикIуси, чамкьарбикIен(чамкьарбикIена/я);
несов.] трясти;
трястись;
уркура чамкьарбикIули саби арба трясётся.
чамкьарбирес [(чамкьарир-ес, чамкьаррир-ес;
чамкьардир-ес), чамкьарбиру(чамкьарбирар), чамкьарбирули, чамкьарбируси, чамкьарбирен(чамкьарбирена/я);
несов.] потрясать;
трястись. II сов. чамкьарбарес.
чамкьарбулхъес [(чамкьарулхъ-ес, чамкьаррулхъ-ес;
чамкьардулхъ-ес), чамкьарбулхъан, чамкьарбулхъули, чамкьарбулхъуси, чамкьарбулхъен(чамкьарбулхъена/я);
несов.] трясти;
машинала кузов чамкьарбулхъули саби кузов машины трясётся. II сов. чамкьарбухъес.
чамкьарбухъес [(чамкьарухъ-ес, чамкьаррухъ-ес;
чамкьарбухъду-хъ-ес), чамкьарбухъун, чамкьарбухъи, чамкьарбухъунси, чамкьарбухъен(чамкьарбухъена/я);
сов.] тряхнуть;
хапли автобус чамкьарбухъун вдруг автобус тряхнуло. II несов. чамкьарбулхъес.
чамкьарсабарес [(чамкьарсабарсар-ес, чамкьарсабарсарар-ес; чамкьарсабарса-дар-ес), чамкьарсабариб, чамкьарсабарили, чамкьарсабарибси, чамкьарсабара(чамкьарсабарая); сов.] см. чамкьарбарес. II несов. чамкьарсабирес.
чамкьарсабикIес [(чамкьарсабикIсайкI-ес, чамкьарсабикIсарикI-ес; чамкьарсабикIсадикI-ес), чамкьарсабикIар, чамкьарсабикIули, чамкьарсабикIуси, чамкьарсабикIен(чамкьарсабикIена/я); несов.] см. чамкьарбикIес.
чамкьарсабулхъес [(чамкьарсабулхъсалхъ-ес, чамкьарсабулхъсарул-хъ-ес; чамкьарсабулхъсадулхъ-ес), чамкьарсабулхъан, чамкьарсабулхъули, чамкьарсабулхъуси, чамкьарсабулхъен(чамкьарсабулхъена/я); несов.] см. чамкьарбарес. II сов. чамкьарсабухъес.
чамкьарсабухъес [(чамкьарсабухъсавхъ-ес, чамкьарсабухъсарухъ-ес; чамкьарсабухъсадухъ-ес), чамкьарсабухъун, чамкьарсабухъи, чамкьарсабухъунси, чамкьарсабухъен(чамкьарсабухъена/я); сов.] см. чамкьарбарес. II несов. чамкьарсабулхъес.
чамкьаръала [чамкьаръалали, чамкьаръалала; мн.;] см. чамкь.
чамкьбикIес [(чамкьикI-ес, чамкьрикI-ес; чамкьдикI-ес), чамкьбикIар, чамкьбикIули, чамкьбикIуси, чамкьбикIен(чамкьбикIена/я); несов.] см. чамкьарбикIес.
чамкьбулхъес [(чамкьулхъ-ес, чамкьрулхъ-ес; чамкьдулхъ-ес), чамкьбулхъан, чамкьбулхъули, чамкьбулхъуси, чамкьбулхъен(чамкьбулхъена/я); несов.] см. чамкьарбарес. II сов. чамкьбухъес.
чамкьбухъес [(чамкьухъ-ес, чамкьрухъ-ес; чамкьбухъду- хъ-ес), чамкьбухъун, чамкьбухъи, чамкьбухъунси, чамкьбухъен(чамкьбухъена/я); сов.] см. чамкьарбарес. II несов. чамкьбулхъес.
чанагъ [чанагъли, чанагъла;
ед.] (совокуп. -уни);
сорт сыра.
чанахъ [чанахъли, чанахъла;
чанахъуни;]
1) большая деревянная чаша, квашня;
2) деревянная чабанская миска;
чанахъли-зивад укес есть из деревянной чабанской миски.
чанг [чангли, чангла;
чангани;] чан, кадка;
урца чанг деревянная кадка;
чанглизир гьимирти дерхьур покрасила пряжу в чане.
чантай [чантайли, чантайла;
чантайти;] большая сумка, торба, котомка;
хъуцIарличиб бихуси чантай заплечная котомка;
някъла чантай ручная сумка;
кьуцIра бицIибси чантай сумка, полная хлеба.
чапI [чапIли, чапIла;
мн.;]
1) трепетание, развевание, трепыханье;
кIанала чапI развевание платка;
2) ходьба (шлёпанье);
беготня, рыскание;
ита-иша чапI беготня туда-сюда;
дурхIнани чятлизир чапI дехIдихьиб дети начали шлёпанье в грязи;
3) болтание;
къакъличибси бацIси чантайла чапI болтание пустого рюкзака за спиной;
4) звук при развевании, шлёпании, болтании.
чапIар [чапIарли, чапIарла; мн.;] см. чапI.
чапIарбарес [(мн. чапIардар-ес), чапIарбариб, чапIарбарили, чапIарбарибси, чапIарбара(чапIарбарая);
сов.]
1) поколебать, трепетнуть;
разг. трепыхнуть;
дягIли хIева чапIарбариб ветер трепыхнул платье;
2) перен. пройти (слоняясь);
шила къатIчапIарбариб прошёл квартал села. II несов. чапIарбирес.
чапIарбикIес [(чапIарикI-ес, чапIаррикI-ес;
чапIарбикIди- кI-ес), чапIарбикIар, чапIарбикIули, чапIарбикIуси, чапIарбикIен(чапIарбикIена/я);
несов.]
1) трепетаться, развеваться, трепыхаться;
рурсила хIеваличибси чял чапIарбикIули саби лента на платье девушки развевается;
2) перен. ходить, бегать, рыскать;
бируси агарли чапIарикIес бегать без дела;
3) болтаться;
ирила дуб чапIарбикIули саби конец пояса болтается.
чапIарбирес [(мн. чапIардир-ес), чапIарбиру(чапIарбирар), чапIарбирули, чапIарбируси, чапIарбирен(чапIарбирена/я);
несов.]
1) трепетать(ся), развевать(ся);
разг. трепыхать(ся);
дягIли галстук чапIарбирули саби ветер развевает галстук;
2) перен. проходить (слоняясь);
3) болтать. II сов. чапIарбиэс.
чапIарбулхъес [(чапIарулхъ-ес, чапIаррулхъ-ес;
чапIардулхъ-ес), чапIарбулхъан, чапIарбулхъули, чапIарбулхъуси, чапIарбулхъен(чапIарбулхъена/я);
несов.]
1) трепаться, трепетать;
разг. трепыхаться;
дягIлиур гъез чапIардулхъули сари волосы треплются на ветру;
2) перен. ходить (слоняться), бегать, рыскать;
дурхIни ита-иша чапIарбулхъули саби дети бегают туда-сюда;
3) болтать. II сов. чапIарбухъес.
чапIарбухъес [(чапIарухъ-ес, чапIаррухъ-ес;
духъ-ес), чапIарбухъун, чапIарбухъи, чапIарбухъунси, чапIарбухъен(чапIарбухъена/я);
сов.]
1) трепетнуть;
разг. трепыхнуться;
байрахъ чуйнарил чапIарбухъун флажок трепыхнулся несколько раз;
2) перен. пройтись (пошлёпать), бегануть;
кIелра урши чятлизибад чапIарбухъун оба сына пошлёпали по грязи;
3) повиснуть;
кьамала гъез андаличи чапIарбухъдулхъули сари чуб волос виснет на лоб. II несов. чапIарбулхъес.
чапIаръала [чапIаръалали, чапIаръалала; мн.;] см. чапIар.
чапIбикIес [(чапIикI-ес, чапIрикI-ес; дикI-ес), чапIбикIар, чапIбикIули, чапIбикIуси, чапIбикIен(чапIбикIена/я); несов.] см. чапIарбикIес.
чапIбулхъес [(чапIулхъ-ес, чапIрулхъ-ес; дул- хъ-ес), чапIбулхъан, чапIбулхъули, чапIбулхъуси, чапIбулхъен(чапIбулхъена/я); несов.] см. чапIарбулхъес. II сов. чапIбухъес.
чапIбухъес [(чапIухъ-ес, чапIрухъ-ес; духъ-ес), чапIбухъун, чапIбухъи, чапIбухъунси, чапIбухъен(чапIбухъена/я); сов.] см. чапIарбухъес. II несов. чапIбулхъес.
чапIли [нареч.]
1) трепеща (колебаясь);
разг. трепыхаясь;
рурсила кIана чапIли саби платок девушки трепыхается;
2) перен. слоняясь, бегая, рыская.
чапIлихI [чапIлихIли, чапIлихIла; чапIлихIуни;] прыгун, егоза.
чапIлихIбар вислоухий;
чапIлихIбар хя вислоухая собака.
чапIси [чапIти]
1) трепещущий (колебающийся);
разг. трепыхающийся;
рурсила чапIси кIана трепыхающийся платок девушки;
2) перен. слоняющийся;
3) болтающийся, свисающийся;
чапIти гъез болтающиеся волосы.
чапIъала [чапIъалали, чапIъалала; мн.;] см. чапI.
чар [чарли, чарла;
чарани;]
1) точильный круг;
круглое точило;
някъла чар ручное точило;
чар ласбирес крутить, вращать точило;
дис чарличиб бугабарес наточить нож на точильном круге;
2) точильный станок;
хутIла чар электрическое точило (точильный станок). Дунъя чарван лукьуси саби погов. мир вертится как точильный круг.
чар [чарли, чарла;
ед.] и мн.;
возврат, возвращение. Чарла бицIес а) возвратить наполненный бокал, выказывая уважение;
б) перен. ответить тем же.
чара [чарали, чарала;] чарми;
диал. лохань;
дубсила чара медная лохань;
чарализир палтар дирцес постирать одежду в лохани.
чара [чарали, чарала;
ед.;]
1) необходимость, потребность, надобность;
2) возможность;
выход;
ил барес чара агара нет возможности это сделать;
вакIес чара баэс стать возможным прийти;
3) перен. время, досуг;
дила чара агара у меня нет времени, мне недосуг.
чараагар [чараагарти]
1) самый необходимый, непременный, обязательный;
чараагар ти далдуцуни дурадеркIес провести самые необходимые мероприятия;
чараагар шартIнеобходимое (непременное, обязательное) условие;
чараагар архIя необходимая поездка;
2) чрезвычайный;
чараагар аги чрезвычайное положение;
3) перен. недосужий;
занятой;
чараагар хIяким занятой начальник. Чараагар анцIбукьлумала министерство министерство чрезвычайных ситуаций.
чараагарбарес [(чараагарвар-ес, чараагаррар-ес;
чараагардар-ес), чараагарбариб, чараагарбарили, чараагарбарибси, чараагарбара(чараагарбарая);
сов.]
1) поставить перед фактом необходимости, непременности, обязательности;
2) сделать чрезвычайным;
ил анцIбукьли аги чараагарбариб это событие сделало положение чрезвычайным;
3) перен. сделать недосужим;
хIянчила дахъдешли ил чараагарварили сай множество дел сделало его недосужим (занятым). II несов. чараагарбирес.
чараагарбикес [(чараагарик-ес, чараагаррик-ес;
дик-ес), чараагарбикиб, чараагарбикили, чараагарбикибси, чараагарбики(чараагарбикира/я);
сов.]
1) предстать (стать) перед фактом необходимости, непременности, обязательности;
2) попасть в чрезвычайное положение;
чараагарбикили, бегIтани чеблалис арц сасиб родители взяли в долг деньги, попав в чрезвычайное положение;
3) перен. стать недосужим. II несов. чараагарбиркес.
чараагарбирес [(чараагарир-ес, чараагаррир-ес;
чараагардир-ес), чараагарбиру(чараагарбирар), чараагарбирули, чараагарбируси, чараагарбирен(чараагарбирена/я);
несов.]
1) ставить (становиться) перед фактом необходимости, непременности, обязательности;
2) делать (становиться) чрезвычайным;
ил анцIбукьли аги чараагарбиру это событие сделает положение чрезвычайным;
3) перен. делать (становиться) недосужим. II сов. чараагарбиэс.
чараагарбиркес [(чараагарирк-ес, чараагаррирк-ес;
чараагардирк-ес), чараагарбиркур, чараагарбиркули, чараагарбиркубси, чараагарбиркен(чараагарбиркена/я);
несов.]
1) становиться перед фактом необходимости, непременности, обязательности;
2) попадать в чрезвычайное положение;
3) перен. становиться недосужим;
см. чараагарбирес. II сов. чараагарбикес.
чараагарбиэс [(чараагари-эс, чараагарри-эс;
чараагарди-эс), чараагарбиуб, чараагарбиубли, чараагарбиубси, чараагари(чараагарира/я);
сов.]
1) предстать (стать) перед фактом необходимости, непременности, обязательности;
2) стать чрезвычайным;
находиться в чрезвычайном положении;
аги чараагарбиуб положение стало чрезвычайным;
3) перен. стать недосужим. II несов. чараагарбирес.
чараагардеш [чараагардешли, чараагардешла;
ед.;]
1) необходимость, надобность, непременность, обязательность;
далдуцунала чараагардеш непременность мероприятий;
бикьридешла чараагардеш необходимость свидетельства;
ватIан балтахънила чараагардеш надобность защиты родины;
2) чрезвычайность;
агила чараагардеш чрезвычайность ситуации (положения);
3) перен. недосужесть;
занятость.
чараагарли [нареч.]
1) непременно, обязательно;
чараагарли хIяжатси непременно необходимый;
2) чрезвычайно;
3) перен. занято.
чаракIабатI [чаракIабатIли, чаракIабатIла;
чаракIабатIуни;] деревянное корыто (чабанов);
чаракIабатIлизир хинкIи дариб приготовили хинкал в корыте.
чарбалтес [(чарвалт-ес, чарралт-ес;
чардалт-ес), чарбалта, чарбалтули, чарбалтуси, чарбалтен(чарбалтена/я);
несов.]
1) возвращать обратно, отправлять назад;
кагъарлис жаваб чарбалтес отвечать на письмо (букв. отправлять ответ на письмо);
2) направлять;
поворачивать, оборачивать;
туристуни къантIа гьуйчи чарбалтес поворачивать туристов на короткий путь;
3) перен. превращать;
оборачивать. II сов. чарбатес.
чарбарес [(чарвар-ес, чаррар-ес;
чардар-ес), чарбариб, чарбарили, чарбарибси, чарбара(чарбарая);
сов.]
1) вернуть, возвратить;
чебла чарбарес вернуть долг;
гIярмияла комиссияли урши чарвариб армейская комиссия вернула сына;
халкьла арц чардарес вернуть народные деньги;
2) поворотить, повернуть обратно;
машина гIелабяхI чарбарес повернуть автомобиль обратно. II несов. чарбирес.
чарбатес [(чарват-ес, чаррат-ес;
чардат-ес), чарбатур, чарбатурли, чарбатурси, чарбати(чарбатира/я);
сов.]
1) вернуть, воротить, возвратить;
2) направить;
повернуть, оборотить;
3) перен. превратить;
оборотить. II несов. чарбалтес.
чарбикIес [(чарикI-ес, чаррикI-ес;
чардикI-ес), чарбикIар, чарбикIули, чарбикIуси, чарбикIен(чарбикIена/я);
несов.]
1) крутиться, вертеться;
хIула чарбикIули саби колесо крутится;
2) слоняться;
рыскать;
бецI вацIакад чарбикIули саби волк рыщет по лесу.
чарбирес [(чарир-ес, чаррир-ес;
чардир-ес), чарбирар, чарбирули, чарбируси, чарбирен(чарбирена/я);
несов.] возвращаться;
архIяличибад чарбирес возвращаться из поездки. II сов. чарбиэс.
чарбирес [(чарир-ес, чаррир-ес;
чардир-ес), чарбиру(чарбирар), чарбирули, чарбируси, чарбирен(чарбирена/я);
несов.]
1) возвращать(ся), воротить;
жуз чарбирес возвращать книгу;
2) поворачивать;
къача хIенкьлизи чарбирес поворачивать телёнка в стадо;
3) давать ответ, отвечать;
жаваб чарбирес отвечать, давать ответ. Сайсес балан, чарбирес хIебалан погов. умеющий брать, не умеющий возвращать. II сов. чарбарес.
чарбирхъес [(чарирхъ-ес, чаррирхъ-ес; чарбирхъдир- хъ-ес), чарбирхъур, чарбирхъули, чарбирхъуси, чарбирхъен(чарбирхъена/я), чарбирхъяхъес, чарбирхъни; несов.] см. шурбирхъес. II сов. чарбяхъес.
чарбиэс [(чари-эс, чарри-эс;
чарди-эс), чарбиуб, чарбиубли, чарбиубси, чари(чарира/я);
сов.] повернуться;
машина нушачибяхI чарбиуб автомобиль повернулся в нашу сторону. II несов. чарбирес.
чарбиэс [(чари-эс, чарри-эс;
чарди-эс), чарбиуб, чарбиубли, чарбиубси, чари(чарира/я);
сов.] вернуться, возвратиться;
унц хIенкьлизибад чарбиуб бык вернулся из стада;
дурхIни архIяличибад чарбиуб дети вернулись из похода, путешествия. II несов. чарбирес.
чарбулхъес [(чарулхъ-ес, чаррулхъ-ес;
чарбулхъдул- хъ-ес), чарбулхъан, чарбулхъули, чарбулхъуси, чарбулхъен(чарбулхъена/я);
несов.] возвращаться;
бурибсиличи чарулхъес возвращаться к сказанному;
рурсили заманаличир чаррулхъес бала дочка умеет вовремя возвращаться. II сов. чарбухъес.
чарбухъес [(чарухъ-ес, чаррухъ-ес;
чардухъ-ес), чарбухъун, чарбухъи, чарбухъунси, чарбухъен(чарбухъена/я);
сов.] вернуться, возвратиться;
букIуни чарбухъун чабаны вернулись;
рурси дурсрачирад чаррухъун девочка вернулась с уроков. II несов. чарбулхъес.
чарбяхI [чарбяхIли, чарбяхIла; чарбяхIуни;] смертник (тот, кто обречён или обрекает себя на близкую смерть).
чарбяхъес [(чарвяхъ-ес, чарряхъ-ес; чардяхъ-ес), чарбяхъиб, чарбяхъили, чарбяхъибси, чарбяхъи(чарбяхъира/я), чаряхъес, чарбяхъни; сов.] см. шурбяхъес. II несов. чарбирхъес.
чаргас 1. черкесский;
чаргас урчи черкесский конь, скакун;
чаргас мез черкесский язык;
чаргас палтар черкеска;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-уни;
черкес, черкесы (народ, относящийся к коренному населению Карачаево-Черкесии).
чаргас 1. статный, стройный;
чаргас мурда статный всадник;
чаргас чарх стройное тело;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-уни;
мужчина или женщина статной фигуры, стройного телосложения.
чаргасбарес [(чаргасвар-ес, чаргасрар-ес;
чаргасдар-ес), чаргасбариб, чаргасбарили, чаргасбарибси, чаргасбара(чаргасбарая);
сов.] сделать статным, стройным;
сагати палтарли урши чаргасвариб новая одежда сделала сына стройным. II несов. чаргасбирес.
чаргасбикIес [(чаргасикI-ес, чаргасрикI-ес; чаргасбикIди- кI-ес), чаргасбикIар, чаргасбикIули, чаргасбикIуси, чаргасбикIен(чаргасбикIена/я); несов.] см. чаргасбирес.
чаргасбирес [(чаргасир-ес, чаргасрир-ес;
чаргасдир-ес), чаргасбиру(чаргасбирар), чаргасбирули, чаргасбируси, чаргасбирен(чаргасбирена/я);
несов.] делать (становиться) статным, стройным;
урши чаргасирули сай сын становится статным. II сов. чаргасбиэс.
чаргасбиубдеш [(чаргасиубдеш, чаргасриубдеш;
чаргасдиубдеш), чаргасбиубдешли, чаргасбиубдешла;
ед.] и мн.;
статность;
стройность.
чаргасбиэс [(чаргаси-эс, чаргасри-эс;
чаргасди-эс), чаргасбиуб, чаргасбиубли, чаргасбиубси, чаргаси(чаргасира/я);
сов.] стать статным, стройным;
чаргасбиубти жагьилти молодые, ставшие статными. II несов. чаргасбирес.
чаргасдеш [чаргасдешли, чаргасдешла;
мн.;] о телосложении: стройность, статность;
чархла чаргасдеш стройность тела.
чаргаслан [чаргасланни, чаргасланна;
чаргасланти;] черкес и черкеска;
см. чаргас.
чаргасли [нареч.] стройно, статно.
чаргасунала 1. род. п. от мн. чаргас;
2. в знач. прил. черкесский;
чаргасунала делхъ черкесский танец;
см. чаргас, чаргаслан.
чардагъ [чардагъли, чардагъла;
чардагъуни;
устар.] строительные леса;
чардагъличив узес работать на строительных лесах;
чардагъуни даршес установить строительные леса. Уста - лацличив, пигьлачи - чардагъличив погов. каменщик - на кладке, подмастерье - на строительных лесах.
чардагъдирхьес [чардагъдирхьу, чардагъдирхьули, чардагъдирхьуси, чардагъдирхьен(чардагъдирхьена/я);
несов.] устанавливать строительные леса;
чардагъдирхьути устни мастера по установке строительных лесов. II сов. чардагъдихьес.
чардагъдихьес [чардагъдихьиб, чардагъдихьили, чардагъдихьибси, чардагъдихьа(чардагъдихьая);
сов.] установить строительные леса;
лушуси хъали-алав чардагъдихьиб вокруг строящегося дома установили строительные леса. II несов. чардагъ-дирхьес.
чардиркь [чардиркьли, чардиркьла;
чардиркьуни;]
1) просак;
чардиркьличил тIанил белсес сплести верёвку с помощью просака;
2) возвращатель (деталь);
3) диал. петля (дверная).
чардукI [чардукIли, чардукIла; чардукIуни;] ручка точильного станка.
чарикIан [чарикIанни, чарикIанна;] чарбикIанти;
1) гуляка;
повеса;
унрала урши чарикIан ветаур сын соседа стал гулякой;
2) перен. ирон. ловелас, волокита;
чарикIан чариуб ловелас вернулся.
чарли [нареч.] крутясь, вертясь;
дурхIни чарли сабухъи, хIязтазиб саби дети играют, крутясь.
чарлибалтес [(мн. чарлидалт-ес), чарлибалта, чарлибалтули, чарлибалтуси, чарлибалтен(чарлибалтена/я);
несов.] точить, оттачивать;
затачивать;
къялкъя чарлибалтес точить косу. II сов. чарлибатес.
чарлибатес [(мн. чарлидат-ес), чарлибатур, чарлибатурли, чарлибатурси, чарлибати(чарлибатира/я);
сов.] поточить на точильном круге или станке;
дис чарлибатур поточил нож на точильном круге. II несов. чарлибалтес.
чарлибурцес [(мн. чарлидурц-ес), чарлибурцу, чарлибурцули, чарлибурцуси, чарлибурцен(чарлибурцена/я); несов.] см. чарлибалтес. II сов. чарлибуцес.
чарлибуцес [(мн. чарлидуц-ес), чарлибуциб, чарлибуцили, чарлибуцибси, чарлибуца(чарлибуцая); сов.] см. чарлибатес. II несов. чарлибурцес.
чарма [чармали, чармала;] чармуни;
1) бочка, бочонок;
мигла чарма дубовая бочка;
шинна чарма бочка для воды (букв. водяная бочка);
2) перен., неодобр. а) пузо;
б) толстяк;
ил чармара леври был и этот толстяк.
чарма-чармали [нареч.] помногу, бочками (букв. бочка бочкой);
чармачармали бужес неодобр. пить много, бочками.
чарпай [чарпайли, чарпайла;
чарпайти;
устар.] топчан;
деревянная кровать;
кушетка;
тахта;
чарпайличиб бамсриахъес отдохнуть на топчане (кушетке, тахте).
чарухъунривварес [(чарухъунривваррухъунриврар-ес, чарухъунриввардухъунравбар-ес), чарухъунриввариб, чарухъунривварили, чарухъунривварибси, чарухъунриввара(чарухъунривварая);
I;
сов.] при возвращении откуда-л.: поприветствовать, расспросить о житье-бытье;
чарухъунси гIярмиц тухумли чарухъунриввариб родственники поприветствовали возвратившегося армейца. II несов. чарухъунривирес.
чарухъунривирес [(чарухъунривиррухъунриврир-ес, чарухъунривирдухъунравбир-ес), чарухъунривиру, чарухъунривирули, чарухъунривируси, чарухъунривирен(чарухъунривирена/я); I; несов.] при возвращении откуда-л.: приветствовать, расспрашивать о житье-бытье. II сов. чарухъунривварес.
чарх [чархли, чархла;] чурхри;
тело, плоть, телеса;
чIянкIуси чарх голое тело;
умуси чарх чистое тело;
чархла биркIанти члены тела;
цIуба чархла регI поэт. обладательница белого тела. Чарх ишаблихьалли, уркIи хъайгIиб саби - погов. хотя тело здесь, сердце - дома.
чарх-бекI [чархли, чархла;
мн.;] тело, плоть, телеса;
стать;
(букв. тело-голова);
жагати чархбекI красивое тело, красивая стать. Чарх-бекI арадираб хIела! - благопож. будь здоров! (букв. пусть будет здорово твоё тело и голова!).
чархара [чархарали, чархарала;
чархараби;]
1) здравица, заздравный тост;
чархара бурес провозгласить здравицу;
чархарала гъай заздравное слово;
чархарабала уста мастер заздравных тостов;
2) преподнесённая стопка, рюмка;
чархара бержес выпить преподнесённую рюмку;
3) заздравная песня, песня-посвящение;
чархарала далай белчIес исполнить заздравную песню;
4) чархара! благопож. будь здоров!
чархаралабарес [(чархаралавар-ес, чархараларар-ес;
чархараладар-ес), чархаралабариб, чархаралабарили, чархаралабарибси, чархаралабара(чархаралабарая);
сов.]
1) поздравить или выразить пожелание здоровья;
цIикурми чархаралабариб поздравил молодожёнов;
2) произнести здравицу в честь кого-чего-н. II несов. чархаралабирес.
чархаралабирес [(чархаралаир-ес, чархараларир-ес;
чархараладир-ес), чархаралабиру, чархаралабирули, чархаралабируси, чархаралабирен(чархаралабирена/я);
несов.]
1) поздравлять или выражать пожелание здоровья;
цIикури чархараларирес поздравлять невесту;
2) произносить здравицу в честь кого-чего-н. II сов. чархаралабарес.
чархаралис в знач. нареч. за здравицу;
за здоровье;
чархаралис бержес выпить за здоровье.
чарча [чарчали, чарчала;
чарчаби;] свадебное покрывало, фата;
дяхIи цIуба чарча белоснежное свадебное покрывало;
чарчачерси цIикури невеста в фате.
чарчари [чарчарили, чарчарила;
чарчариби;] винт, пропеллер;
шинкьанна чарчари винт водяной мельницы;
дягIла шинкьанна чарчари винт ветряной мельницы;
вертолётла чарчари пропеллер вертолёта.
чаръубарес [(мн. чаръудар-ес), чаръубариб, чаръубарили, чаръубарибси, чаръубара(чаръубарая);
сов.] подогнуть, подвернуть (загнуть снизу);
шалбар чаръубарес подвернуть брюки. II несов. чаръубирес.
чаръубикIес [(мн. чаръудикI-ес), чаръубикIу, чаръубикIули, чаръубикIуси, чаръубикIен(чаръубикIена/я);
III;
несов.] подвёртываться;
шалбарла кьяли дабрилиу чаръубикIули саби штанина подвёртывается под обувь.
чаръубирес [(мн. чаръудир-ес), чаръубиру(чаръубирар), чаръубирули, чаръубируси, чаръубирен(чаръубирена/я);
несов.] подвёртывать(ся);
хъябцIари чаръубирули саби воротник подвёртывается. II сов. чаръубиэс.
чаръубиэс [(мн. чаръуди-эс), чаръубиуб, чаръубиубли, чаръубиубси, чаръуи(чаръуира/я); III; сов.] подогнуться, подвернуться (загнуться снизу). II несов. чаръубирес.
чаръули [нареч.] подогнуто, подвёрнуто;
хъябцIари чаръули саби воротник подвёрнут.
чаръуси [чаръути] подогнутый, подвёрнутый;
чаръуси хIевала хьар подогнутый подол платья;
уталиу чаръути кьяшми ноги, подогнутые под стул.
часть [частли, частла;
частани;] воен. часть;
дявила часть воинская часть.
чат [чатли, чатла; чатани;] в интернете: чат (обмен сообщениями).
чатIа [чатIали, чатIала;] чатIни;
1) ласточка;
шан чатIа деревенская ласточка (касатка);
хъярхъяр чатIа стриж (земляная ласточка);
чатIала пукьа гнездо ласточки;
чатIали дуклумачир хIеб хиб поэт. ласточка принесла весну на крыльях;
2) перен. ласковое обращение к девочке, женщине: дила чатIа! моя ласточка! ЧатIала кIапIи съедобная трава (букв. ласточкин лист).
чахавуз [чахавузли, чахавузла;
чахавузуни;
устар.] арсенал, склад оружия;
ярагъли бицIибси чахавуз арсенал полный оружия.
чахусан 1. -ни, -на;
-ти;
своевольник;
ослушник;
капризник;
илала уршира чахусан сай и его сын является своевольником;
2. в знач. прил. своевольный, своенравный;
капризный;
чахусан адам своевольный человек;
чахусан хъяша капризный ребёнок.
чахусанбарес [(чахусанвар-ес, чахусанрар-ес;
дар-ес), чахусанбариб, чахусанбарили, чахусанбарибси, чахусанбара(чахусанбарая);
сов.] сделать своевольным, капризным;
халадудешли уршила уршби чахусанбариб дедушка сделал внуков своевольными. II несов. чахусанбирес.
чахусанбирес [(чахусанир-ес, чахусанрир-ес;
дир-ес), чахусанбиру(чахусанбирар), чахусанбирули, чахусанбируси, чахусанбирен(чахусанбирена/я);
несов.] делать (становиться) своевольным, капризным;
урши чахусанирули сай сын становится своевольным. II сов. чахусанбиэс.
чахусанбиэс [(чахусани-эс, чахусанри-эс;
чахусанди-эс), чахусанбиуб, чахусанбиубли, чахусанбиубси, чахусани(чахусанира/я);
сов.] стать своевольным, капризным;
чахусанбиубси хIял-тIабигIят характер, ставший своевольным. II несов. чахусанбирес.
чахусандеш [чахусандешли, чахусандешла;
мн.;] своеволие, самодурство;
самовольство;
капризность;
дурхIнала чахусандеш своеволие, капризность детей.
чахусанни [нареч.] своевольно, капризно;
чахусанни вяшбикIути биштIати дети, ведущие себя капризно.
чахусанси [чахусанти] своевольный, капризный;
хIекьли чахусанси хъяша весьма капризный ребёнок.
чахъма [чахъмали, чахъмала;
мн.] (совокуп: -уни);
курок;
мажарла чахъма курок кремневого пистолета;
тупангла чахъма курок ружья;
чахъма чедяхъес спустить курок.
чахъу [чахъули, чахъула;] чахъни;
двухгодовалая овца;
овца (вообще);
бемгурси чахъу отелившаяся овца;
чIукьаси чахъу худая овца.
чахь [чахьли, чахьла;
мн.;] брызганье;
распыление;
шинна чахь брызганье воды;
чахьикIла чахь брызганье распылителя.
чахьа [чахьали, чахьала;
мн.;] мед.
1) оспа;
сыпь;
чахьа тIинтIдирули сари заболевание оспы распространяется;
чахьала укол прививка от оспы;
2) оспа (щербины);
чахьаличилти дяхI лицо в оспе.
чахьа [чахьали, чахьала;] чахьни;
диал. зелёная скорлупа грецкого ореха.
чахьала [чахьли, чахьла; мн.;] см. чахь.
чахьалабарес [(чахьалавар-ес, чахьаларар-ес;
дар-ес), чахьалабариб, чахьалабарили, чахьалабарибси, чахьалабара(чахьалабарая);
сов.]
1) заразиться (заболеть) оспой;
чахьалабарибти дурхIни дети, заболевшие оспой;
2) покрывать сыпью (щербинками) оспы. II несов. чахьалабирес.
чахьалабирес [(чахьалаирес, чахьаларир-ес;
дир-ес), чахьалабиру(чахьалабирар), чахьалабирули, чахьалабируси, чахьалабирен(чахьалабирена/я);
несов.]
1) заражаться (заболевать) оспой;
дурхIни чахьалабирули саби дети заболевают оспой;
2) покрываться сыпью (щербинками) оспы;
илала чарх чахьалабирули саби его тело покрывается сыпью оспы. II сов. чахьалабиэс.
чахьалабиэс [(чахьалаи-эс, чахьалари-эс;
ди-эс), чахьалабиуб, чахьалабиубли, чахьалабиубси, чахьалаи(чахьалаира/я);
сов.]
1) заразиться (заболеть) оспой;
класслизибти лебилра дурхIни чахьалабиуб все дети в классе заболели оспой;
2) покрыться сыпью (щербинками) оспы;
илала дяхI чахьаладиуб его лицо покрылось сыпью оспы. II несов. чахьалабирес.
чахьаэс [чахьаиб, чахьаили, чахьаибси, чахьаа(чахьаая);
сов.] сбрызнуть, брызнуть;
распылить;
шин чахьаэс распылить воду. II несов. чахьиэс.
чахьбарес [(мн.чахьдар-ес), чахьбариб, чахьбарили, чахьбарибси, чахьбара(чахьбарая);
сов.]
1) сбрызнуть, брызнуть, обрызгать, оросить, опрыскать;
шин чахьдарес сбрызнуть воду;
вава шинни чахьбарес обрызгать цветок водой;
хIева одеколонни чахьбарес опрыскать (надушить) рубашку одеколоном;
2) о порошке, жидкости: распылить;
краска чахьбарес распылить краску. II несов. чахьбирес.
чахьбикIан [чахьбикIанни, чахьбикIанна;] чахьдикIанти;
опрыскиватель;
анхъла чахьбикIан садовый опрыскиватель.
чахьбикIес [(чахьикI-ес, чахьрикI-ес;
дикI-ес), чахьбикIар, чахьбикIули, чахьбикIуси, чахьбикIен(чахьбикIена/я);
несов.] брызгать(ся);
чухи чахьбикIули саби фонтан брызжет. Зак баракатли чахьбикIар погов. небо брызгается изобилием.
чахьбирес [(мн.чахьбирес дир-ес), чахьбиру(чахьбирар), чахьбирули, чахьбируси, чахьбирен(чахьбирена/я);
несов.] сбрызгивать, брызгать, обрызгивать, орошать, опрыскивать;
прыскать;
хъу дармай чахьбирес опрыскивать поле химикатами;
шин чахьдирес брызгать водой. II сов. чахьбарес.
чахьбиэс [(мн. чахьди-эс), чахьбиуб, чахьбиубли, чахьбиубси, чахьи(чахьира/я);
III;
сов.] разбрызгаться, обрызгаться;
распылиться, рассеяться;
лебилра одеколон чахьбиуб весь одеколон распылился. II несов. чахьбирес.
чахьбулхъес [(мн. чахьдулхъ-ес), чахьбулхъан, чахьбулхъули, чахьбулхъуси, чахьбулхъен(чахьбулхъена/я); III; несов.] брызгаться, сбрызгиваться. II сов. чахьбухъес.
чахьбухъес [(мн. чахьдухъ-ес), чахьбухъун, чахьбухъи, чахьбухъунси, чахьбухъен(чахьбухъена/я);
III;
сов.] брызнуть, сбрызнуть;
чахьикIчахьбухъун распылитель сбрызнул. II несов. чахьбулхъес.
чахьикI [чахьикIли, чахьикIла;
чахьикIуни;]
1) распылитель;
краскала чахьикI распылитель краски;
духибала чахьикI распылитель духов;
2) форсунка;
газла печла чахьикI форсунка газовой печи.
чахьиэс [чахьиу, чахьиули, чахьиуси, чахьиэн(чахьиэна/я);
несов.] брызгать;
распылять;
шин чахьиэс брызгать водой;
духиби чахьиэс распылять духи. II сов. чахьаэс.
че [нареч.]
1) наверх;
см. чеди;
2) сверх, преимущественно;
больше, прибавочно, дополнительно;
шел къуруш че га дайте пять рублей сверх.
чеабаэс [(чеабаа-эс, чеабаара-эс;
чеабаада-эс), чеабаиб, чеабаили, чеабаибси, чеабаи(чеабаира/я);
сов.]
1) дойти, доехать (снизу);
букIуни дубурла бекIличи чеабаиб чабаны дошли до вершины горы;
2) дойти, дотянуться;
някъ кьасиличи чеабаиб рука дотянулась до полки;
3) перен. о тесте: дойти, подняться;
башни чеабаиб тесто поднялось. II несов. чеабиэс2.
чеабирес [(чеайр-ес, чеабирарир-ес; чеабирадир-ес), чеабирар, чеабирули, чеабируси, чеабирен(чеабирена/я)] . несов. см. абирес. II сов. чеабиэс1.
чеабирхъес [(мн. чеабирхъадирхъ-ес), чеабирхъу(чеабирхъур), чеабирхъули, чеабирхъуси, чеабирхъен(чеабирхъена/я), чеабирхъяхъес, чеабирхъни;
несов.]
1) забивать (снизу);
подбивать;
бурхлиу фанера чеабирхъес забивать фанерой потолок;
2) стукать, ударяться (головой об что-н.). II сов. чеабяхъес.
чеабиэс [(чеай-эс, чеабиари-эс; чеабиади-эс), чеабииб, чеабиили, чеабиибси, чеабии(чеабиира/я); сов.] см. абиэс. II несов. чеабирес.
чеабиэс [(чеай-эс, чеабиари-эс;
чеабиади-эс), чеабиур, чеабиули, чеабиуси, чеабиэн(чеабиэна/я);
несов.]
1) доходить, доезжать (снизу);
2) доходить, дотягиваться;
бекIченабурхIличи чеабиули саби голова доходит до притолоки;
3) перен. о тесте: доходить, подниматься;
башни чеабиули саби тесто поднимается. Чеабиуси наслу подрастающее поколение. II сов. чеабаэс.
чеабяхъес [(мн. чеабяхъадяхъ-ес), чеабяхъиб, чеабяхъили, чеабяхъибси, чеабяхъя(чеабяхъяя);
сов.]
1) забить (снизу);
подбить;
лутIи чеабяхъес подбить подкову;
2) стукнуть, удариться (головой об что-н.);
бекIченабурхIличи чеабяхъес удариться головой о притолоку. II несов. чеабирхъес.
чеайсес [чеайсу, чеайсули, чеайсуси, чеайсен(чеайсена/я);
несов.]
1) поднимать (наверх);
хъалчи гIянжи чеайсес поднимать глину на крышу;
2) перен. обещать, обязываться, брать на себя обязательство;
см. чейсес. II сов. чесес.
чеакес [чеакун, чеаки, чеакунси, чеакен(чеакена/я);
сов.]
1) соединиться после пайки (паяния);
2) прилепиться, прилипнуть (снизу);
дабриличи чят чеакун на обувь прилепилась грязь. II несов. чеалкес.
чеалкес [чеалкун, чеалки, чеалкунси, чеалкен(чеалкена/я);
III;
сов.] возгореться, загореться вновь;
билшуси цIа чеалкун потухающий огонь вновь загорелся. II несов. чеулкес.
чеалкес [чеалкан, чеалкули, чеалкуси, чеалкен(чеалкена/я);
несов.]
1) соединяться после пайки (паяния);
2) прилепляться, прилипать (снизу);
дяхIи кьяшмачи чеалкули саби снег прилипает к ногам. II сов.чеакес.
чеарбашес [(чеарбашараш-ес, чеарбашарраш-ес;
чеарбашардаш-ес), чеарбашар, чеарбашули, чеарбашуси, чеарбашен(чеарбашена/я);
несов.]
1) попадать куда-л., оказываться где-л.;
2) давать осадку, осаждаться;
гIянжила къат чеарбашули саби слой земли осаждается;
3) уменьшаться;
берубхIели кабц чеарбашули саби высохнув, шкура уменьшается. II сов. чеарбукьес.
чеарбукьес [(чеарбукьарукь-ес, чеарбукьаррукь-ес;
чеарбукьар-дукь-ес), чеарбукьун, чеарбукьи, чеарбукьунси, чеарбукьен(чеарбукьена/я), чеарбукьяхъес, чеарбукьни;
сов.]
1) попасть, оказаться;
хъулкначи чеарбукьес попасть к ворам (застигнуть воров врасплох);
2) дать осадку, осесть;
юртла хьулчи чеарбукьун фундамент здания осел;
3) уменьшиться;
кабц чеарбукьун шкура уменьшилась. II несов. чеарбашес.
чеартIес [чеартIиб, чеартIили, чеартIибси, чеартIа(чеартIая);
сов.]
1) долить, налить дополнительно;
шанг-лизи шин чеартIиб долил воду в кастрюлю;
2) налить на кого-что;
узичи шин чеартIиб налил воду на брата;
3) о льде, гололедице: образоваться;
хIеркIличи миъ чеартIиб на реке образовался лёд. II несов. чеиртIес.
чеартIес [чеартIу, чеартIули, чеартIуси, чеартIа(чеартIая);
несов.]
1) доливать, наливать дополнительно;
нергълизи ниъ чеартIес доливать молоко в суп;
2) наливать на кого-что. II сов. чеартIес1.
чеаскIес [чеаскIур, чеаскIурли, чеаскIурси, чеаскIи(чеаскIира/я);
сов.] пристать, привязаться, прицепиться;
урши нешличи чеаскIурли сай сын прицепился к матери.
чеасла [чеаслали, чеаслала;] чеаслуми;
обещание, обязательство;
чеасла таманбарес выполнить обещание;
чеасла таманхIебарес не выполнить обещания.
чеахъбарес [(чеахъвар-ес, чеахърар-ес;
чеахъдар-ес), чеахъбариб, чеахъбарили, чеахъбарибси, чеахъбара(чеахъбарая);
сов.] поднять, приподнять;
повысить;
зягIипси бурушлавад чеахъварес приподнять больного с постели;
алапа чеахъбарес перен. повысить зарплату. II несов. чеахъбирес.
чеахъбикIес [(чеахъикI-ес, чеахърикI-ес;
чеахъдикI-ес), чеахъбикIар, чеахъбикIули, чеахъбикIуси, чеахъбикIен(чеахъбикIена/я);
несов.] подниматься, приподниматься;
повышаться;
уршила температура чеахъбикIули саби перен. температура сына повышается.
чеахъбирес [(чеахъир-ес, чеахърир-ес;
чеахъдир-ес), чеахъбиру(чеахъбирар), чеахъбирули, чеахъбируси, чеахъбирен(чеахъбирена/я);
несов.] поднимать(ся), приподнимать(ся);
повышать(ся);
багьа чеахъбирес перен. повышать, поднимать цену;
къуллукъличив чеахъирес перен. повышаться в должности. II сов. чеахъбиэс.
чеахъбиэс [(чеахъи-эс, чеахъри-эс;
чеахъдиэс), чеахъбиуб, чеахъбиубли, чеахъбиубси, чеахъи(чеахъира/я);
сов.] подняться, приподняться;
повыситься;
ил арацIибхIели, лебилра зягIипти чеахъбиуб когда она зашла, все больные приподнялись. II несов. чеахъбирес.
чеахъбурцес [(чеахъурц-ес, чеахърурц-ес; чеахъбурцдур- ц-ес), чеахъбурцу, чеахъбурцули, чеахъбурцуси, чеахъбурцен(чеахъбурцена/я); несов.] см. чеахъбирес. II сов. чеахъбуцес.
чеахъбуцес [(чеахъуц-ес, чеахъруц-ес; чеахъдуц-ес), чеахъбуциб, чеахъбуцили, чеахъбуцибси, чеахъбуца(чеахъбуцая); сов.] см. чеахъбарес. II несов. чеахъбурцес.
чеахъес [чеахъиб, чеахъили, чеахъибси, чеахъи(чеахъира/я);
III;
сов.] о болезни, инфекции: перейти, заразить(ся);
изала чеахъиб заразился болезнью;
грипп чеахъни заражение гриппом. II несов. чейхъес
1).
чеахъес [чеахъиб, чеахъили, чеахъибси, чеахъи(чеахъая);
III;
сов.]
1) об одежде, о петле и т.д.: накинуть, набросить;
хъуцIрумачи хIяка чеахъес накинуть шубу на плечи;
2) перен. о достатке, материальном благополучии: хватить, быть в достатке. II несов. чейхъес
3)
4).
чеахъес [чеахъиб, чеахъили, чеахъибси, чеахъа(чеахъая), чеахъни;
III;
сов.] показать;
зягIипси чеахъес показать больного. II несов. чеихъес.
чеб [(чев, чер) нареч.] наверху, сверху, на поверхности чего-л.;
кьапIала чеб наверху шапки;
см. чедиб.
чеб-гьабахъес [(мн. чер-гьарахъ-ес), чебиб, чебили, чебибси, чеби(чебира/я);
сов.]
1) об усталости: пройти;
передохнуть;
бамсри чебиб усталость прошла;
2) перен. о горе, переживании, боли: пройти, уменьшиться, ослабеть, смягчиться, притупиться;
урши ветахъибси нешла децIчебили ахIен горе матери, потерявшей сына, не прошло. II несов. чеб-гьабихъес.
чеб-гьабихъес [(мн. чер-гьарихъ-ес), чебу(чебур), чебули, чебуси, чебен(чебена/я);
несов.]
1) об усталости: проходить, уменьшаться;
2) перен. о горе, переживании, боли: проходить, уменьшаться, ослабевать, смягчаться, притупляться;
илала децIчебули ахIен его (её) горе не проходит. II сов. чеб-гьабахъес.
чебаала [чебаалали, чебаалала;] чедаълуми;
1) вид;
внешность;
форма;
чебаала вайси ахIен вид неплохой;
чебаала хIясибли по форме;
2) перен. наглядное пособие;
дарсличиб чебаала пайдалабарес использовать наглядное пособие на уроке. Чебаалалис для вида.
чебаалаагар [чебаалаагарти]
1) некрасивый, неприглядный;
невзрачный;
чебаалаагар мер некрасивая местность;
чебаалаагар адам невзрачный человек;
2) перен. без наглядного пособия;
чебаалаагар дарс урок без наглядного пособия.
чебаалаагарбарес [(чебаалаагарвар-ес, чебаалаагаррар-ес;
чебаалаагардар-ес), чебаалаагарбариб, чебаалаагарбарили, чебаалаагарбарибси, чебаалаагарбара(чебаалаагарбарая);
сов.] сделать некрасивым, неприглядным, невзрачным;
привести в неприглядный вид;
дурхIнани класс чебаалаагарбариб ребята привели класс в неприглядный вид. II несов. чебаалаагарбирес.
чебаалаагарбирес [(чебаалаагарир-ес, чебаалаагаррир-ес; чебаалаагарбирди-р-ес), чебаалаагарбиру(чебаалаагарбирар), чебаалаагарбирули, чебаалаагарбируси, чебаалаагарбирен(чебаалаагарбирена/я); несов.] делать (становиться) некрасивым, неприглядным, невзрачным. II сов. чебаалаагарбиэс.
чебаалаагарбиубдеш [(чебаалаагариубдеш, чебаалаагарбиубдешриуб-деш;
чебаалаагардиубдеш), чебаалаагарбиубдешли, чебаалаагарбиубдешла;
ед.] и мн.;
обретение некрасивости, неприглядности, невзрачности.
чебаалаагарбиэс [(чебаалаагари-эс, чебаалаагарри-эс;
чебаалаагарди-эс), чебаалаагарбиуб, чебаалаагарбиубли, чебаалаагарбиубси, чебаалаагари(чебаалаагарира/я);
сов.] стать некрасивым, неприглядным, невзрачным;
обрести неприглядный вид;
бегIтала юрт чебаалаагарбиуб родительский дом приобрёл неприглядный вид. II несов. чебаала-агарбирес.
чебаалаагардеш [чебаалаагардешли, чебаалаагардешла;
ед.] и мн.;
некрасивость, неприглядность, невзрачность;
юртла чебаалаагардеш неприглядность здания.
чебаалачебдеш [(чебаалачевдеш, чебаалачердеш), чебаалачебдешли, чебаалачебдешла;
ед.] и мн.;
благопристойность, приличие;
относительная красота;
чебаалачевдешла къел-хIерзи кали ахIен не осталось и следа благопристойности.
чебаалачебси [(чебаалачевси, чебаалачерси;
чебаалачерти, чебаалачебти), чебаалачебсили, чебаалачебсила;
ед.;] приличный, пристойный, благовидный;
чебаалачебси куц приличный вид;
илини чебаалачерти гъай дурес хIебала он не умеет говорить пристойные слова.
чебаахъес [(чебаахъахъ-ес, чераахъ-ес;
чедаахъ-ес), чебаахъиб, чебаахъили, чебаахъибси, чебаахъа(чебаахъая), чебаахъни;
сов.] понуд.
1) показать кого;
дать увидеть кого;
нешли урши тухтурлизи чебаахъахъиб мать показала сына врачу;
2) изобразить, описать;
повестьла игит ункъли чебаахъахъили сай хорошо изображён герой повести;
3) перен. показать, представить;
ил гIяхIси шайчивад чебаахъахъиб его представил с лучшей стороны. II несов. чебиахъес.
чебабакIес [(мн. черадакI-ес), чебабакIиб, чебабакIили, чебабакIибси, чебабакIи(чебабакIира/я);
III;
сов.] открепиться, отлепиться;
чIябарла уркьули чебабакIиб доска пола открепилась. II несов. чебабашес.
чебабалсес [(мн. черадалс-ес), чебабалса(чебабалсан), чебабалсули, чебабалсуси, чебабалсен(чебабалсена/я);
III;
несов.] отлепляться, отлипать;
отклеиваться;
конвертличибси марка чебабалсули саби марка на конверте отлепляется. II сов. чебабасес.
чебабалтес [(мн. черадалт-ес), чебабалта(чебабалтан), чебабалтули, чебабалтуси, чебабалтен(чебабалтена/я);
несов.] об одежде: снимать;
майка чебабалтес снимать майку. II сов. чебабатес.
чебабасес [(мн. черадас-ес), чебабасун, чебабаси, чебабасунси, чебабасен(чебабасена/я);
III;
сов.] отлепиться, отлипнуть;
отклеиться;
сурат чебабасун фото отклеилось. II несов. чебабалсес.
чебабатес [(мн. черадат-ес), чебабатур, чебабатурли, чебабатурси, чебабати(чебабатира/я);
сов.] об одежде: снять;
хIева чебабатес снять рубашку, платье. II несов. чебабалтес.
чебабашес [(мн. черадаш-ес), чебабашар, чебабашули, чебабашуси, чебабашен(чебабашена/я);
III;
несов.] открепляться, отлепляться;
чебабашуси гIена открепляющаяся плита. II сов. чебабакIес.
чебабердес [(мн. черадерд-ес), чебабердиб, чебабердили, чебабердибси, чебаберда(чебабердая);
III;
сов.] оторвать, отодрать;
вытащить;
стащить, стянуть;
сорвать, сдернуть;
разг. содрать;
хъар чебабердес оторвать верх;
гIябул чебабердес вытащить гвоздь;
дягIли хъалчла шифер чебабердиб ветер сорвал шифер с крыши. II несов. чебавдес.
чебабизес [(чевайз-ес, черариз-ес;
черадиз-ес), чебабизур, чебабизурли, чебабизурси, чебабизи(чебабизира/я);
сов.] сойти, уйти с места;
кьурку гидгурачибад чебабизур наседка сошла с яиц. II несов. чебабилзес.
чебабикес [(мн. черадик-ес), чебабикиб, чебабикили, чебабикибси, чебабики(чебабикира/я);
III;
сов.] открепиться, отлепиться;
см. чебабакIес. II несов. чебабиркес.
чебабилзес [(чевалз-ес, черарилз-ес; черадилз-ес), чебабилзан, чебабилзули, чебабилзуси, чебабилзен(чебабилзена/я); несов.] сходить, уходить с места. II сов. чебабизес.
чебабилтIес [(мн. черадилтI-ес), чебабилтIа, чебабилтIули, чебабилтIуси, чебабилтIен(чебабилтIена/я);
III;
несов.] стаскивать, стягивать;
см. чебабуршес. II сов. чебабитIес.
чебабиркес [(мн. черадирк-ес), чебабиркур, чебабиркули, чебабиркуси, чебабиркен(чебабиркена/я);
III;
несов.] открепляться, отлепляться;
см. чебабашес. II сов. чебабикес.
чебабирхъес [(мн. черадирхъ-ес), чебабирхъу(чебабирхъур), чебабирхъули, чебабирхъуси, чебабирхъен(чебабирхъена/я);
несов.] отбивать (забитое), отклёпывать;
пярчин чебабирхъес отклёпывать заклёпку. II сов. чебабяхъес.
чебабитIес [(мн. черадитI-ес), чебабитIун, чебабитIи, чебабитIунси, чебабитIен(чебабитIена/я);
сов.] стащить, стянуть;
см. чебабушес. II несов. чебабилтIес.
чебабурцес [(мн. черадурц-ес), чебабурцу, чебабурцули, чебабурцуси, чебабурцен(чебабурцена/я);
несов.]
1) обшивать;
хIяка чIянкIили чебабурцес обшивать шубу тканью;
2) обёртывать;
3) одевать (пододеяльник), заправлять (простыню). II сов. чебабуцес.
чебабуршес [(мн. черадурш-ес), чебабуршу, чебабуршули, чебабуршуси, чебабуршен(чебабуршена/я);
несов.] одеяло, покрывало и т.д.: снимать, стягивать, убирать;
уршиличибад адиял чебабуршес стягивать одеяло с сына. II сов. чебабушес.
чебабуцес [(мн. черадуц-ес), чебабуциб, чебабуцили, чебабуцибси, чебабуца(чебабуцая);
сов.]
1) обшить;
2) обернуть;
жуз газетали чебабуцес обернуть книгу газетой;
3) одеть (пододеяльник), заправить (простыню). II несов. чебабурцес.
чебабушес [(мн. черадуш-ес), чебабушиб, чебабушили, чебабушибси, чебабуша(чебабушая);
сов.] одеяло, покрывало и т.д.: снять, стянуть, убрать;
юргъан чебабушес стянуть стёганое одеяло. II несов. чебабуршес.
чебабяхъес [(мн. черадяхъ-ес), чебабяхъиб, чебабяхъили, чебабяхъибси, чебабяхъя(чебабяхъяя), чебабяхъяхъес, чебабяхъни;
сов.] отбить (забитое), отклепать;
уркьули чебабяхъиб отбил доску. II несов. чебабирхъес.
чебавдес [(мн. черавд-ес), чебавду(чебавдар), чебавдули, чебавдуси, чебавден(чебавдена/я);
несов.] отрывать, отдирать;
вытаскивать;
стаскивать, стягивать;
срывать, сдёргивать, драть;
мегьла тахта чебавдес отрывать железный лист;
гули чебавдес драть кожу. II сов. чебудес.
чебавлес [(мн. черавл-ес), чебавла, чебавлули, чебавлуси, чебавлен(чебавлена/я), чебавлахъес;
несов.] отрезать (сверху);
бяхIяхъ-личибад имцIаси диъ чебавлес отрезать с туши для сушки лишнее мясо. II сов. чебалэс.
чебагьа [чебагьали, чебагьала;] чебагьни;
сверхплата, добавочная плата;
чебагьа касес получить добавочную плату.
чебайсес [(чевайсес, черайс-ес), чебайсу(чебайсур), чебайсули, чебайсуси, чебайсен(чебайсена/я);
несов.]
1) снимать, скидывать, сбрасывать;
машиналичибад дех чебайсес снимать груз с автомобиля;
2) отнимать, отбирать, забирать;
хъяшазибад дис чебайсес отбирать у малыша ножик;
3) вычитывать, производить вычитание;
гьалар имцIали дедибти арц алапализирад черайсес вычитывать с заработной платы деньги, отданные в прошлый раз с переплатой;
4) поднимать наверх;
дехь хъалчи чебайсес поднимать балку на крышу. II сов. чебасес.
чебайхъес [(мн. черайхъ-ес), чебайхъу(чебайхъур), чебайхъули, чебайхъуси, чебайхъен(чебайхъена/я);
несов.]
1) снимать (с вешалки, гвоздя и т.д.);
2) снимать, скидывать, сбрасывать с себя;
хъуцIрумачибад хIяка чебайхъес скидывать с плеч шубу. II сов. чебахъес.
чебайхъес [(мн. черайхъ-ес), чебайхъу(чебайхъур), чебайхъули, чебайхъуси, чебайхъен(чебайхъена/я);
III;
несов.] набираться, собираться скапливаться, копиться;
быть достаточным, хватать;
яшав чебайхъес бехIбихьили саби достаток становится обеспеченным. II сов.чебахъес.
чебайцIес [(мн. черайцI-ес), чебайцIу, чебайцIули, чебайцIуси, чебайцIен(чебайцIена/я);
несов.] о ноге: снимать, убирать с кого-чего;
гIеналичибад кьяш чебайцIес убирать ногу с плиты. II сов. чебацIес.
чебайэс [(чевай-эс, черай-эс;
чедай-эс), чебайу, чебайули, чебайуси, чебайэн(чебайэна/я);
несов.]
1) поднимать, приподнимать;
2) перен. отрывать, отнимать, отвлекать (от работы, занятия и т.д.);
хIянчиличивад чевайэс отрывать от работы. II сов. чебаэс.
чебакIес [(чебакIвакI-ес, чебакIракI-ес;
чебакIдакI-ес), чебакIиб, чебакIили, чебакIибси, чебакIи(чебакIира/я);
сов.]
1) нагрянуть, прийти дополнительно к уже присутствующим;
гьалмагъуни чебакIиб нагрянули друзья;
балагь чебакIиб перен. нагрянула беда;
хапли душман чебакIвакIиб внезапно нагрянул враг;
2) перен. прийти и застать за чем-л.;
хъулкначи хъа бегIти чебакIиб воров застали хозяева дома. II несов. чебашес.
чебакIес [(мн. чебакIдакI-ес), чебакIиб, чебакIили, чебакIибси, чебакIа(чебакIая);
сов.] закрыть, закупорить;
шиша чебакIес закупорить бутылку. II несов. чебикIес.
чебакIес [(мн. чебакIдакI-ес), чебакIиб, чебакIили, чебакIибси, чебакIи(чебакIира/я);
III;
сов.] прорасти, взойти, дать всходы, вылезти наверх;
гье чебакIдакIиб семена дали всходы;
дегIнуби чебакIдакIиб семена проросли. II несов. чебашес.
чебакIес [(чевакI-ес, черакI-ес), чебакIуб, чебакIубли, чебакIубси, чебакIи(чебакIира/я);
сов.] о наследниках: родиться, уродиться, появиться на свет;
иличибад верхIел урши чебакIуб от него родились семь сыновей. II несов. чебалкIес.
чебакала [чебакалали, чебакалала;] чедакалаби;
1) мазь, крем и т.д. (для растирания, смазки);
2) краска.
чебакес [(мн. чедак-ес), чебакиб, чебакили, чебакибси, чебака(чебакая);
сов.] закрасить, замазать (сверху);
перекрасить (заново);
дамгъа чебакес закрасить пятно;
хIяри чебакес перекрасить забор. II несов. чебикес.
чебакес [(мн. черак-ес), чебакун, чебаки, чебакунси, чебакен(чебакена/я);
III;
сов.] отсоединиться от пайки, отпаяться;
чяйникла тIели чебакун ручка чайника отпаялась. II несов. чебалкес2.
чебакри [чебакрили, чебакрила;] чедакри;
см. чебакала.
чебакьес [(мн. чебакьракь-ес), чебакьур, чебакьурли, чебакьурси, чебакьи(чебакьира/я);
сов.]
1) выгрузить, свалить;
самосвалли къаркъа чебакьракьур самосвал выгрузил камни;
2) насыпать, высыпать;
3) о вьючном животном: освободиться от вьюка, свалить, сбросить вьюк, седока;
эмхIели дех чебакьур осёл сбросил вьюк (освободился от вьюка). II несов. чебалкьес.
чебакьес [(мн. чебакьдакь-ес), чебакьун, чебакьи, чебакьунси, чебакьен(чебакьена/я);
сов.]
1) ушибить (сверх того, что было, ещё);
изуси някъ чебакьун больная рука ушиблась вновь;
2) перен. огорчиться, расстроиться (ещё, вдобавок);
уркIи чебакьун сердце огорчилось ещё больше. II несов. чебалкьес.
чебакьес [чебакьур, чебакьурли, чебакьурси, чебакьа(чебакьая);
сов.] о суде:
1) освободиться от суда;
2) перенести суд;
суд ца базлис чебакьурли саби суд перенесли на месяц. II несов. чебалкьес.
чебалгIес [(мн. чералгI-ес), чебалгIун, чебалгIи, чебалгIунси, чебалгIен(чебалгIена/я), чебалгIяхъес, чебалгIни;
сов.] расстегнуть;
хъапIа чебалгIес расстегнуть пуговицу.
чебалгес [(мн. чедалг-ес), чебалгун, чебалги, чебалгунси, чебалген(чебалгена/я);
сов.] поставить, установить сверху;
гьангуз чебалгун установил могильную плиту. II несов. чебулгес.
чебалкIес [(чевалкI-ес, чералкI-ес), чебалкIан, чебалкIули, чебалкIуси, чебалкIен(чебалкIена/я);
несов.] о наследниках: рождаться, появляться на свет;
иличибад уршби чебалкIули ахIен от него не рождаются сыновья. II сов. чебакIес.
чебалкIес [(мн. чедалкI-ес), чебалкIун, чебалкIи, чебалкIунси, чебалкIен(чебалкIена/я); III; сов.] искривиться, согнуться (сверх того, что было, ещё). II сов. чебулкIес.
чебалкес [(мн. чебалкдалк-ес), чебалкун, чебалки, чебалкунси, чебалкен(чебалкена/я);
сов.] посветить;
узини шям чебалкун брат посветил свечой. II несов. чебулкес.
чебалкес [(мн. чералк-ес), чебалкан, чебалкули, чебалкуси, чебалкен(чебалкена/я);
III;
сов.] отсоединяться от пайки, отпаиваться;
акунси чебалкули саби запаянное отпаивается. II несов. чебакес.
чебалкьес [(мн. чералкь-ес), чебалкьа, чебалкьули, чебалкьуси, чебалкьен(чебалкьена/я);
несов.]
1) сбрасывать с себя;
сваливать, выгружать;
2) ссыпать, сыпать;
3) о вьючном животном: освобождаться от вьюка, валить, сбрасывать вьюк, седока. II сов. чебакьес.
чебалкьес [(чебалкьвалкь-ес, чебалкьралкь-ес;
чебалкьдалкь-ес), чебалкьан, чебалкьули, чебалкьуси, чебалкьен(чебалкьена/я);
несов.]
1) ушибать (сверх того, что было, ещё);
2) перен. огорчаться, расстраиваться (ещё, вдобавок). II сов. чебакьес.
чебалкьес [чебалкьа, чебалкьули, чебалкьуси, чебалкьен(чебалкьена/я);
III;
несов.] о суде:
1) освобождаться от суда;
2) переносить суд;
суд ца базлис чебалкьули саби суд переносят на месяц. II сов. чебакьес.
чебалсес [(мн. чедалс-ес), чебалса(чебалсан), чебалсули, чебалсуси, чебалсен(чебалсена/я);
несов.] наклеивать(ся), приклеивать(ся);
прилипать(ся);
марка чебалсес приклеивать марку. II сов. чебасес.
чебалтес [(чевалт-ес, чералт-ес;
чедалт-ес), чебалта, чебалтули, чебалтуси, чебалтен(чебалтена/я);
несов.]
1) прибавлять, добавлять, присоединять;
убла чеблара чебалтес прибавлять прошлый долг;
хутIла чIи чебалтес присоединять электрический провод;
2) сажать, садить, усаживать (на машину, лошадь и т.д.);
дурхIни машиналичи чебалтес сажать детей на автомобиль;
3) прививать;
галгаличи кьяли чебалтес прививать ветку к дереву. II сов. чебатес.
чебалэс [(мн. черал-эс), чебалъун, чебалъи, чебалъунси, чебалэн(чебалэна/я), чебалъахъес, чебалъни;
сов.] отрезать, отрубить, отсечь;
галгала кьяли чебалэс отрезать ветку дерева.
чебамэс [(мн. черам-эс), чебамъур, чебамъурли, чебамъурси, чебамъи(чебамъира/я), чебамъахъес, чебамъни;
III;
сов.]
1) проясниться, просветлеть;
зак чебамъур небо прояснилось;
2) о жидкости: стать прозрачной, чистой;
дамкьурти шин черамъурли сари мутная вода стала чистой (прозрачной). II несов. чебумэс.
чебарбашес [(мн. черардаш-ес), чебарбашар, чебарбашули, чебарбашуси, чебарбашен(чебарбашена/я);
III;
несов.]
1) проходить, миновать, проноситься;
балагь гьамадли чебар-хIебашар беда легко не проходит;
2) мн. переливаться, литься через край;
чармализирад шин черардашули сари из бочки переливается вода. II сов. чебарбукьес.
чебарбикес [(мн. черардик-ес), чебарбику, чебарбикули, чебарбикуси, чебарбикен(чебарбикена/я); III; несов.] уводить, отводить, отвращать (горе, беду, неприятности и т.д.). II сов. чебарбукес.
чебарбихес [(мн. черардих-ес), чебарбиху, чебарбихули, чебарбихуси, чебарбихен(чебарбихена/я);
несов.]
1) отводить, отвращать, предотвращать;
балагь чебарбихес предотвращать беду;
2) переносить на другое время;
заседание чебарбихес переносить заседание. II сов. чебарбухес.
чебарбукес [(мн. черардук-ес), чебарбукиб, чебарбукили, чебарбукибси, чебарбука(чебарбукая);
сов.] отвести, отвратить (горе, беду, неприятности и т.д.);
балагь чебарбукес отвратить беду. II несов. чебарбикес.
чебарбукьес [(мн. черардукь-ес), чебарбукьун, чебарбукьи, чебарбукьунси, чебарбукьен(чебарбукьена/я), чебарбукьяхъес, чебарбукьни;
III;
сов.] пройти, миновать;
пронестись;
чейхъуси изала чебарбукьун зараза миновала;
къиянти замунти черардякьун тяжёлые времена прошли. II несов. чебарбашес.
чебарбухес [(мн. черардух-ес), чебарбухиб, чебарбухили, чебарбухибси, чебарбуха(чебарбухая);
сов.]
1) отвести, отвратить;
2) перенести на другое время;
собрание чебарбухес перенести собрание. II несов. чебарбихес.
чебаргъес [(чеваргъ-ес, чераргъ-ес), чебаргъиб, чебаргъили, чебаргъибси, чебаргъи(чебаргъира/я);
сов.]
1) проснуться, пробудиться, очнуться;
синка чебаргъиб медведь проснулся (от спячки);
бухънаби жявли чебаргъиб старики проснулись рано;
акбарли ши чебаргъахъиб акбар (призыв к молитве) разбудил аул;
2) перен. опомниться;
прийти в себя, прийти в норму. II несов. чебиргъес.
чебаргьес [(мн. чераргь-ес), чебаргьур, чебаргьурли, чебаргьурси, чебаргьа(чебаргьая);
сов.] о привязанном, завязанном: снять(ся), сорвать(ся);
открутить(ся);
гайка саби-сабил чебаргьур гайка сама открутилась;
мяваличибад умхьу чебаргьес снять ключ с кольца. II несов. чебиргьес.
чебарес [(мн. чедар-ес), чебариб, чебарили, чебарибси, чебара(чебарая);
сов.]
1) сделать, расположить сверху;
см. чедибарес;
2) разг. поручить;
см. хъарбарес;
3) перен. во время застолья: предложить бокал, обратиться с тостом, с предложением выпить;
4) перен. о снеге: прибавить, пойти ещё;
дуги дяхIи чебарили саби ночью ещё пошёл снег. II несов. чебирес.
чебарзес [(мн. черарз-ес), чебарзиб, чебарзили, чебарзибси, чебарза(чебарзая); сов.] отвязать, развязать. II несов. чебирзес.
чебарсес [(мн. черарс-ес), чебарсур, чебарсурли, чебарсурси, чебарси(чебарсира/я);
сов.]
1) о нитке, верёвке или намотанном: сорваться, соскочить;
отмотаться;
2) о гайке: отвинтиться;
гайка чебарсур гайка отвинтилась.
чебартIес [(мн. черартI-ес), чебартIиб, чебартIили, чебартIибси, чебартIа(чебартIая);
сов.] о жидкости:
1) перелиться, пролиться через край;
чармализирад шин черартIиб вода перелилась из бочки;
2) слить;
вылить, отлить;
цакамти шин черартIес слить немного воды. II несов. чебиртIес.
чебарха [чебархали, чебархала; чебархаби;] резервуар воды водяной мельницы.
чебархъес [(мн. черархъ-ес), чебархъиб, чебархъили, чебархъибси, чебархъа(чебархъая);
сов.] освежевать;
снять шкуру;
маза чебархъес освежевать овцу. II несов. чебирхъес.
чебархьес [(чевархь-ес, черархь-ес;
чедархь-ес), чебархьиб, чебархьили, чебархьибси, чебархьа(чебархьая);
сов.] отправить, послать дополнительно;
кIел гьатIи адам чебархьиб дополнительно послали двух человек. II несов. чебурхьес.
чебаршес [(мн. чедарш-ес), чебаршиб, чебаршили, чебаршибси, чебарша(чебаршая);
сов.]
1) нацепить, повесить;
унзаличи белкIличилси уркьули чебаршиб на дверь повесил дощечку (табличку) с надписью;
2) перен. обновить, усилить;
гьаруш чедаршиб обновил бузу. II несов. чебиршес.
чебасес [(мн.черас-ес), чебасиб, чебасили, чебасибси, чебаса(чебасая);
сов.]
1) снять, скинуть, сбросить с транспорта, с крыши, сверху;
чебхьла чебасес снять крышку;
дех чебасес снять вьюк;
хIяка чебасес снять, скинуть шубу;
2) отнять, отобрать;
дис чебасес отнять нож;
3) вычесть, произвести вычитание;
4) поднять наверх;
хъалчи чебасес поднять на крышу;
5) сфотографировать;
сурат чебасес снять фото, сфотографировать. II несов. чебисес.
чебасес [(мн. чедас-ес), чебасун, чебаси, чебасунси, чебасен(чебасена/я);
сов.] наклеить(ся), приклеить(ся), прилипнуть;
берхьурси скамейкаличи юбка чебасун юбка приклеилась к закрашенной скамейке. II несов. чебалсес.
чебат [чебатли, чебатла;] чедатлуми;
приписка;
постскриптум;
чебатличилси бяхIстраница с припиской.
чебатала [чебаталали, чебаталала;] чедатлуми;
разг. приделка;
то, что приделано, добавлено к чему-л.
чебатес [(чеват-ес, черат-ес;
чедат-ес), чебатур, чебатурли, чебатурси, чебати(чебатира/я);
сов.]
1) прибавить, добавить, присоединить;
ца метрла гьимир чебатур присоединил нить метровой длины;
2) посадить, усадить (на машину, лошадь и т.д.);
лебилра машиналичи чебатур всех усадил в автомобиль;
букIунани маза вагонтази чедатур чабаны загнали овец в вагоны;
3) привить;
дугIла хъярличи анхъла хъяр чебатур к дикой груше привил садовую грушу. II несов. чебалтес.
чебахъес [(мн. черахъ-ес), чебахъиб, чебахъили, чебахъибси, чебахъа(чебахъая);
сов.]
1) снять (с вешалки, гвоздя и т.д.);
хъуцIарличибад тупанг чебахъиб снял с плеча ружьё;
2) набраться, собраться скопиться;
стать достаточным. II несов. чебайхъес.
чебахъес [(мн. черахъ-ес), чебахъиб, чебахъили, чебахъибси, чебахъа(чебахъая);
сов.]
1) вернуть (долг), отдать (деньги), выплатить, возместить;
чеблуми черахъес вернуть, возместить долги;
2) перен. отомстить, отплатить;
рассчитаться, расквитаться;
сквитаться, расплатиться, выместить;
дудешличир дарибти къугъ-ни уршили черахъиб за издевательства над отцом сын сквитался. II несов. чебихъес.
чебацIес [(мн. чебацIдацI-ес), чебацIиб, чебацIили, чебацIибси, чебацIи(чебацIира/я);
III;
сов.] растаять на ком-чём-л.;
кьапIаличибси дяхIи чебацIиб снег растаял на шапке. II несов. чебицIес.
чебацIес [(мн. черацI-ес), чебацIиб, чебацIили, чебацIибси, чебацIа(чебацIая);
III;
сов.] о ноге: снять, убрать с кого-чего;
кьяш чебацIес убрать ногу. II несов. чебицIес.
чебашес [(чеваш-ес, чераш-ес;
чедаш-ес), чебашар, чебашули, чебашуси, чебашен(чебашена/я);
несов.]
1) наступать, напирать, наседать;
нушала бургъанти чебашес бехIбихьиб наши воины начали наступать;
гIяскурти чедашес дехIдихьиб войска начали наступать;
2) неожиданно приходить (появляться), приходить дополнительно к уже присутствующим;
гIяхIли чебашули саби неожиданно появляются гости;
3) перен. приходить и заставать за чем-л.;
4) перен. всходить, прорастать, давать всходы;
гье чедашес дехIдихьиб семена начали всходить. ГIякьлула вегI гIевугьар, цIакьла вегI чевашар погов. умный будет подсказывать, сильный будет наступать. II сов. чебакIес.
чебашес [(мн. чедаш-е с), чебашун, чебаши, чебашунси, чебашен(чебашена/я);
сов.] дополнительно замесить;
илини башни чебашун она дополнительно замесила тесто. II несов. чебалшес.
чебашес [(мн. чедаш-ес), чебашар, чебашули, чебашуси, чебашен(чебашена/я);
III;
несов.] прорастать, всходить, давать всходы;
гье чедашули сари семена прорастают. II сов. чебакIес.
чебаъ [чебаъли, чебаъла;
чебаълуми;]
1) вид, пейзаж, ландшафт;
шарала чебаъ вид на озеро;
урхьула чебаъличилси хъали комната с видом на море;
дубуртала чебаъ горный пейзаж;
2) перен. внешность, наружность, внешний вид (облик);
жагаси чебаъла адам человек красивой внешности. Чебаъла гIягIниахъала наглядное пособие.
чебаэс [(чебава-эс, чебара-эс;
чебада-эс), чебаиб, чебаили, чебаибси, чебаа(чебаая);
сов.]
1) поднять, приподнять;
парли шангла чебхьла чебаиб пар приподнял крышку кастрюли;
2) перен. оторвать, отнять, отвлечь (от работы, занятия и т.д.);
дудеш хIянчиличивад чебаваиб отца оторвали от работы. II несов. чебайэс.
чебаэс [(чева-эс, чера-эс;
чеда-эс), чебаиб, чебаили, чебаибси, чебаи(чебаира/я);
сов.]
1) дойти, добраться, достигнуть (снизу-вверх);
2) дотянуться;
някъ бурхличи чебаиб рука дотянулась до потолка. II несов. чебиэс.
чебаэс [(че-эс, чера-эс;
чеда-эс), чебаиб, чебаили, чебаибси, чебаа(чебаая);
сов.] увидеть, узреть, усмотреть, заметить;
мицIирси бецI чебаэс увидеть живого волка;
бегIти дурхIни чебаэс бакIиб родители пришли увидеть детей. II несов. чебиэс.
чеббагьес [(мн. чердагь-ес), чеббагьур, чеббагьурли, чеббагьурси, чеббагьи(чеббагьая);
сов.] прознать, проведать (узнать каким-л. способом);
илала дигIяндешличила чеббагьур прознал о его тайне. II несов. чеббалес.
чеббакIес [(мн. чердакI-ес), чеббакIиб, чеббакIили, чеббакIибси, чеббакIа(чеббакIая);
III;
сов.]
1) о крышке, пробке, гайке и т.д.: выйти, выскочить;
выкрутиться;
гайка гьамадли чеббакIиб гайка выкрутилась легко;
2) выпереть, выступить;
см. гьабухъес;
3) перен. прорасти. Кьар чердакIаб хIечир! прокл. чтоб ты сдох (букв. пусть над тобой прорастёт трава)! II несов. чеббашес.
чеббакьес [(мн. чердакь-ес), чеббакьиб, чеббакьили, чеббакьибси, чеббакьи(чеббакьира/я);
сов.] услышать случайно, ненароком;
илдани дурути чердакьиб случайно услышал, что они говорили. II несов. чеббикьес.
чеббалес [(мн. чердал-ес), чеббала, чеббалули, чеббалуси, чеббален(чеббалена/я);
III;
несов.] узнавать каким-л. способом;
душмантала планти чердалес узнавать о планах врагов. II сов. чеббагьес.
чеббалкIес [(чеввалкI-ес, черралкI-ес;
чердалкI-ес), чеббалкIун, чеббалкIи, чеббалкIунси, чеббалкIен(чеббалкIена/я);
сов.] заблудиться, сбиться, заплутать(ся);
вацIализиб къача чеббалкIун телёнок заблудился в лесу;
туристуни гьуйчиб чеббалкIун туристы сбились в пути.
чеббалкIундеш [(мн. чердалкIундеш), чеббалкIундешли, чеббалкIундешла;
ед.] и мн.;
1) заблуждение;
2) перен. неверность, ошибочность;
пикрила чеббалкIундеш ошибочность мысли.
чеббалтес [(чеввалт-ес, черралт-ес;
чердалт-ес), чеббалта, чеббалтули, чеббалтуси, чеббалтен(чеббалтена/я);
несов.] оставлять за каким-л. занятием, оставлять не снимая;
шалбар сунечиб чеббалтес оставлять брюки на нём;
урши дурсри дирахъули чеввалтес оставлять сына за подготовкой уроков. II сов. чеббатес.
чеббалтес [(чеввалт-ес, черралт-ес;
чер-далт-ес), чеббалта, чеббалтули, чеббалтуси, чеббалтен(чеббалтена/я);
несов.]
1) ссаживать, помогать сойти;
дурхIни машина-личибад чеббалтес ссаживать ребят с автомобиля;
урчи-личивад чеввалтес ссаживать с коня;
2) снимать, скидывать;
шалбар чеббалтес снимать брюки. II сов. чеббатес.
чеббалцIес [(мн. чердалцI-ес), чеббалцIун, чеббалцIи, чеббалцIунси, чеббалцIен(чеббалцIена/я);
сов.] собрать, убрать что-л. с поверхности;
лугни чердалцIес собрать колосья. II несов. чеблуцIес.
чеббаргес [(чевварг-ес, черрарг-ес;
чердарг-ес), чеббаргиб, чеббаргили, чеббаргибси, чеббарга(чеббаргая);
сов.]
1) сделать козлом отпущения;
издеваться;
илдани саби чеббаргни балули ахIен они не знают, что их сделали козлами отпущения;
2) найти, застать врасплох, на месте преступления и т.д. II несов. чеббургес.
чеббарес [(мн. чердар-ес), чеббариб, чеббарили, чеббарибси, чеббара(чеббарая);
сов.]
1) обязать, предписать;
вменить в обязанность;
узахъес чеббариб предписали работать;
2) перен. скопировать, сделать копию;
документ чеббарес скопировать документ. II несов. чеббирес1.
чеббатес [(чевват-ес, черрат-ес;
чердат-ес), чеббатур, чеббатурли, чеббатурси, чеббати(чеббатира/я);
сов.] оставить за каким-л. занятием, оставить не сняв;
бузахъули чеббатес оставить за работой. II несов. чеббалтес.
чеббатес [(чевват-ес, черрат-ес;
чердат-ес), чеббатур, чеббатурли, чеббатурси, чеббати(чеббатира/я);
сов.]
1) ссадить, помочь сойти;
лебилра урчачибад чеббатур всех ссадили с коней;
2) снять, скинуть;
куртка чеббатес скинуть куртку;
динди чердатес снять носки. II несов. чеб-балтес.
чеббацIес [(мн. чердацI-ес), чеббацIиб, чеббацIили, чеббацIибси, чеббацIи(чеббацIира/я);
III;
сов.] растаять на ком-чём-л.;
см. чебацIес. II несов. чеббицIес.
чеббашес [(мн. чердаш-ес), чеббашар, чеббашули, чеббашуси, чеббашен(чеббашена/я);
III;
несов.]
1) о крышке, пробке, гайке и т.д.: открываться, выходить, вылезать;
откручиваться;
гьамадли чеббашуси чебхьла легко открывающаяся крышка;
2) перен. выпирать, выступать;
см. гьабулхъес;
3) перен. прорастать;
кьар чеббашес прорастать травой. II сов. чеббакIес.
чеббашес [(чевваш-ес, черраш-ес;
чердаш-ес), чеббашар, чеббашули, чеббашуси, чеббашен(чеббашена/я);
несов.]
1) ходить над кем-чем;
2) перен. при выборе жениха: быть привередливой, выбирать;
3) перен. мн. переливаться, литься через край;
бадирализирад шин чердашули сари вода переливается из ведра. II сов.чеббукьес.
чеббебкIес [(чеввебкI-ес, черребкI-ес;
чердебкI-ес), чеббебкIиб, чеббебкIили, чеббебкIибси, чеббебкIи(чеббебкIая);
сов.]
1) умереть над чем-л.;
2) перен. потрудиться сильно, до изнеможения, устать до смерти;
дурхIни задачаличиб чеббебкIиб, амма арзес хIебиуб ребята сильно потрудились над задачей, но решить не смогли. II несов. чеббубкIес.
чеббегъес [(мн. чердегъ-ес), чеббегъун, чеббегъи, чеббегъунси, чеббегъен(чеббегъена/я);
сов.]
1) о корове: перестать давать молоко;
2) о роднике: высохнуть;
чеббегъунси гIиниз высохший родник;
3) перен. продать, сбыть надоевшее;
унрани бухъна кьял чеббегъун сосед продал старую корову. II несов. чеббелгъес.
чеббедес [(мн. чердед-ес), чеббедиб, чеббедили, чеббедибси, чеббеда(чеббедая);
сов.] вернуть, возвратить, отдать назад;
узила ручка чеббедес вернуть ручку брата. II несов. чеббедлугес.
чеббедлугес [(мн. чердедлуг-ес), чеббедлуга, чеббедлугули, чеббедлугуси, чеббедлуген(чеббедлугена/я);
несов.] возвращать, отдавать назад;
урхIла секIал чеббедлугес возвращать чужую вещь. II сов. чеббедес.
чеббелгъес [(мн. черделгъ-ес), чеббелгъа(чеббелгъан), чеббелгъули, чеббелгъуси, чеббелгъен(чеббелгъена/я);
несов.]
1) о корове: переставать давать молоко;
2) о роднике: высыхать;
см. белгъес.
3) перен. продавать, сбывать надоевшее. II сов. чеббегъес.
чеббелкIес [(мн. черделкI-ес), чеббелкIун, чеббелкIи, чеббелкIунси, чеббелкIен(чеббелкIена/я);
сов.]
1) переписать;
кагъар чеббелкIес переписать письмо;
2) перен. списать;
диктант чеббелкIес списать диктант;
3) перен. срисовать, счертить;
сурат чеббелкIес срисовать картину. II несов. чеблукIес.
чеббелкес [(мн. черделк-ес), чеббелкун, чеббелки, чеббелкунси, чеббелкен(чеббелкена/я);
сов.] сточить;
мегьлукай чеббелкес сточить напильником. II несов. чеблукес
1).
чеббелсес [(мн. черделс-ес), чеббелсун, чеббелси, чеббелсунси, чеббелсен(чеббелсена/я);
сов.] отмотать, размотать;
кьикIа чеббелсес отмотать моток. II несов. чеблусес.
чеббелтIес [(мн. черделтI-ес), чеббелтIун, чеббелтIи, чеббелтIунси, чеббелтIен(чеббелтIена/я);
сов.] очистить от кожуры;
мандарин чеббелтIес очистить мандарин от кожуры. II несов. чеблутIес.
чеббелчIес [(мн. черделчI-ес), чеббелчIун, чеббелчIи, чеббелчIунси, чеббелчIен(чеббелчIена/я);
сов.] прочитать;
разг. вычитать откуда-л.;
макьала журналлизибад чеббелчIун статью вычитал в журнале. II несов. чеббучIес.
чеббергес [(мн. чердерг-ес), чеббергун, чебберги, чеббергунси, чебберген(чеббергена/я);
III;
сов.] съесть что-л. на чём-то;
вацали тIимкьличибси кьацIчеббергун мышь съела хлеб в мышеловке. II несов. чеббугес.
чеббердес [(мн. чердерд-ес), чеббердиб, чеббердили, чеббердибси, чебберда(чеббердая);
III;
сов.]
1) снять, разобрать покрытие, крышу и т.д.;
унрани хъалч чеббердиб сосед разобрал крышу;
2) прервать(ся), оборвать(ся);
хапли тIама чеббердиб неожиданно голос оборвался;
телевидениела сигнал чеббердиб прервался сигнал телевещания. II несов. чебудес.
чебберкIес [(мн. чердеркI-ес), чебберкIиб, чебберкIили, чебберкIибси, чебберкIа(чебберкIая);
сов.]
1) прогнать, выгнать, согнать;
хъучибад къача чебберкIес прогнать телёнка с огорода;
2) провести чем-л.;
къакъличи хъат чебберкIиб провёл ладонью по спине. II несов. чеббуркIес.
чебберкес [(мн. чердерк-ес), чебберкун, чебберки, чебберкунси, чебберкен(чебберкена/я);
III;
сов.] съесть что-л. на чём-то;
тортла хъар чебберкун съел верх торта. II несов. чеббукес.
чебберхес [(чевверх-ес, черрерх-ес;
чердерх-ес), чебберхур, чебберхурли, чебберхурси, чебберхи(чебберхира/я);
сов.]
1) простить, извинить;
унруби цаличибад ца чебберхур соседи простили друг друга;
дудеш уршиличивад чевверхур отец простил сына;
2) грам. перейти, стать переходным. II несов. чеббурхес.
чебберхъес [(мн. чердерхъ-ес), чебберхъиб, чебберхъили, чебберхъибси, чебберхъи(чебберхъира/я); III; сов.] вырасти паразитом, вырасти на другом растении. II несов. чеббухъес2.
чебберцес [(мн. чердерц-ес), чебберциб, чебберцили, чебберцибси, чебберца(чебберцая);
сов.] смыть, вымыть;
см. берцес. II несов. чебицес.
чеббетарес [(мн. чердетар-ес), чеббетарар, чеббетарули, чеббетаруси, чеббетарен(чеббетарена/я);
III;
несов.]
1) образовываться чему-л. на чём-л.;
дамгъа чеббетарули саби образовывается пятно;
2) перен. получаться невзначай. II сов. чеббетаэс.
чеббетаэс [(чеввета-эс, черрета-эс;
чердета-эс), чеббетаиб, чеббетаили, чеббетаибси, чеббетаа(чеббетаая);
сов.]
1) согнать, прогнать;
см. чебберкIес;
2) провести над чем-л. кого-что;
ухъна кьакьала итил дубличи чевветаэс провести старика на другую сторону улицы;
3) перен. отвести от себя;
сунечибад гIяйб чеббетаиб отвёл вину от себя. II несов. чеббетиэс.
чеббетаэс [(мн. чердета-эс), чеббетаур, чеббетаурли, чеббетаурси, чеббетаи(чеббетаира/я);
III;
сов.]
1) образоваться чему-л. на чём-л.;
нергъличиб гIявадешла кам чеббетаур на супе образовался слой жира;
2) перен. получиться невзначай;
гьунибаънила мерличиб шадлихъ чеббетаур вместо встречи невзначай получилось торжество. II несов. чеббетарес.
чеббетиэс [(чеввети-эс, черрети-эс;
чердети-эс), чеббетиу, чеббетиули, чеббетиуси, чеббетиэн(чеббетиэна/я);
несов.]
1) прогонять;
см. чеббуркIес;
2) проводить над чем-л. кого-что;
гумиличибад чеббетиэс проводить через мост;
3) перен. отводить от себя;
сунечирти гIяйбти чердетиэс отводить обвинения от себя. II сов. чеббетаэс.
чеббетулхъес [(чевветулхъ-ес, черре-тулхъ-ес;
чердетулхъ-ес), чеббетулхъан, чеббетулхъули, чеббетулхъуси, чеббетулхъен(чеббетулхъена/я);
несов.]
1) перешагивать, проходить над чем-л.;
переходить;
хIеркIличибад чеббетулхъес переходить через речку;
2) выступать;
см. гьабулхъес;
3) перен. выходить за рамки приличия, нарушать нормы поведения. II сов. чеббетухъес
чеббетуркIес [(мн. чердетуркI-ес), чеббетуркIу, чеббетуркIули, чеббетуркIуси, чеббетуркIен(чеббетуркIена/я);
несов.]
1) прогонять, выгонять;
аршилизибад эмхIе чеббетуркIес прогонять осла с пшеничного поля (жнивья);
2) проводить чем-л.;
хъат чеббетуркIес проводить ладонью. II сов. чеббетеркIес.
чеббетухъес [(чевветухъ-ес, черретухъ-ес;
чердетухъ-ес), чеббетухъун, чеббетухъи, чеббетухъунси, чеббетухъен(чеббетухъена/я);
сов.]
1) перешагнуть, пройти над чем-л.;
перейти;
дазуличибад чеббетухъес перейти через границу;
2) выступить;
см. гьабухъес;
3) перен. выйти за рамки приличия, нарушить нормы поведения. II несов. чеббетулхъес.
чеббигьес [(мн. чердигь-ес), чеббигьун, чеббигьи, чеббигьунси, чеббигьен(чеббигьена/я);
сов.] перевязать;
тIул чеббигьес перевязать палец. II несов. чеббилгьес.
чеббизес [(мн. чердиз-ес), чеббизур, чеббизурли, чеббизурси, чеббиза(чеббизая);
III;
сов.] о кастрюле, котле: снять с огня;
нешли шанг чеббизур мать сняла кастрюлю с огня. II несов. чеббилзес.
чеббикIес [(чевикI-ес, черрикI-ес;
чердикI-ес), чеббикIиб, чеббикIили, чеббикIибси, чеббикIа(чеббикIая);
сов.]
1) выбрать, избрать, отобрать;
шадиб-гьунила мер чеббикIиб выбрал место для отдыха (веселья);
депутатуни чеббикIиб выбрали депутатов;
2) перен. найти, определить;
сунела хьулла дякь чеббикIиб нашёл тропу своей мечты (определил тропу мечты). ЧердикIибти избранное. II несов. чеббиркIес.
чеббикес [(чевик-ес, черрик-ес;
чердик-ес), чеббикиб, чеббикили, чеббикибси, чеббики(чеббикира/я);
сов.]
1) оторваться, отойти, отстать;
кьяли чеббикиб ветка оторвалась;
2) перен. избавиться, освободиться от чего-л.;
чебла чеббикахъес избавиться от долга;
дила бекIличибад балагь чеббикиб моя голова избавилась от беды;
3) перен. умереть;
бухънаби чеббикиб старики умерли. II несов. чеб-биркес.
чеббикьес [(мн. чердикь-ес), чеббикьур, чеббикьули, чеббикьуси, чеббикьен(чеббикьена/я); несов.] слышать (случайно). II сов. чеббакьес.
чеббилгьес [(мн. чердилгь-ес), чеббилгьа, чеббилгьули, чеббилгьуси, чеббилгьен(чеббилгьена/я);
несов.] перевязывать (рану, порез);
дяхъи чеббилгьес перевязывать рану. II сов. чеббигьес.
чеббилзес [(мн. чердилз-ес), чеббилза, чеббилзули, чеббилзуси, чеббилзен(чеббилзена/я); несов.] о кастрюле, котле: снимать с огня. II сов. чеббизес.
чеббилтIес [(мн. чердилтI-ес), чеббилтIа, чеббилтIули, чеббилтIуси, чеббилтIен(чеббилтIена/я);
несов.] снимать, стягивать;
адиял чеббилтIес снимать одеяло. II сов. чеббитIес.
чеббирес [(мн. чердир-ес), чеббиру(чеббирар), чеббирули, чеббируси, чеббирен(чеббирена/я);
III;
несов.] обязывать, предписывать, вменять в обязанность, вменяться в обязанность;
дудешла аманат таманбарни иличиб чеббирар исполнение завещания отца будет вменено ему в обязанность. II сов. чеббарес.
чеббирес [(чевир-ес, черрир-ес;
чердир-ес), чеббирар, чеббирули, чеббируси, чеббирен(чеббирена/я);
несов.] побеждать, одерживать победу, верх;
нушала команда чеббирар наша команда одержит победу;
цIакьти мурталра чеббирар сильные всегда одерживают верх. II сов. чеббиэс.
чеббиркIес [(чевиркI-ес, черриркI-ес;
чердиркI-ес), чеббиркIу, чеббиркIули, чеббиркIуси, чеббиркIен(чеббиркIена/я);
несов.] выбирать, отбирать;
гIяхIтигъунти спортсменти чеббиркIес отбирать самых лучших спортсменов. II сов. чеб-бикIес.
чеббиркес [(чевирк-ес, черрирк-ес;
чердирк-ес), чеббиркур, чеббиркули, чеббиркуси, чеббиркен(чеббиркена/я);
несов.]
1) отрываться, отходить, отлетать;
чеббиркуси галгала кIапIи отрывающийся лист дерева;
2) перен. избавляться, освобождаться;
балагь чеббиркес избавляться от беды;
3) перен. умирать. II сов. чеббикес.
чеббирхъес [(чевирхъ-ес, черрирхъ-ес;
чердирхъ-ес), чеббирхъу, чеббирхъули, чеббирхъуси, чеббирхъен(чеббирхъена/я);
несов.]
1) отрубать, отрезать, отсекать (верх);
кьяли чеббирхъес отрубать ветку;
2) перен. отделять, отгораживать;
хъали хIяриличил чеббирхъес отделять комнату перегородкой;
3) перен. пренебрегать, игнорировать;
прекращать (рвать) отношения;
шантани хъулки чевирхъу сельчане порвут отношения с вором;
4) перен. лишать;
дудешли вайнукья урши мулклизивад чевирхъу отец лишит сына-разбойника надела земли;
5) перен. бросать, кидать, швырять (на пол);
ванзаличи чеббирхъес бросать на землю. II сов. чеббяхъес.
чеббирхьес [(мн. чердирхь-ес), чеббирхьу, чеббирхьули, чеббирхьуси, чеббирхьен(чеббирхьена/я);
несов.] ложить на минутку;
мах чеббирхьес класть ношу на минутку. II сов. чеббихьес.
чеббирцIес [чеббирцIу, чеббирцIули, чеббирцIуси, чеббирцIен(чеббирцIена/я);
несов.] мстить, вымещать, платить;
душмайс чеббирцIес мстить врагу. БицIибсилис чеббирцIу гьарушла хъаба погов. чашу бузы взамен наполняют тому, кто тебе наполнил (о необходимости расквитаться с обидчиком). II сов. чеббицIес.
чеббирцес [(мн. чердирц-ес), чеббирцу, чеббирцули, чеббирцуси, чеббирцен(чеббирцена/я);
несов.] перепродавать;
илини машина чеббирцули сай он перепродаёт автомобиль. II сов. чеббицес.
чеббихес [(мн. чердих-ес), чеббиху, чеббихули, чеббихуси, чеббихен(чеббихена/я);
несов.]
1) фискалить, доносить, ябедничать;
гъай чеббихни баркьуди ахIен доносительство - недостойное дело;
2) грам. переносить;
дев сагаси къяйлизи чеббихес переносить слово (часть слова) на новую строку. II сов. чеббухес.
чеббихьес [(мн. чердихь-ес), чеббихьиб, чеббихьили, чеббихьибси, чеббихьа(чеббихьая);
сов.] положить на минутку;
чемодан чеббихьили, делхълизи ветухъун вошёл в круг танца, положив чемодан. II несов. чеббирхьес.
чеббицIес [чеббицIиб, чеббицIили, чеббицIибси, чеббицIа(чеббицIая);
сов.] отомстить, выместить, отплатить, расквитаться;
душмайс чеббицIиб отомстил врагу. II несов. чеббирцIес.
чеббицIес [(мн. чердицI-ес), чеббицIур, чеббицIули, чеббицIуси, чеббицIен(чеббицIена/я);
III;
несов.] таять на ком-чём-л.;
илала кьапIаличиб дяхIи чеббицIули саби на его шапке тает снег. II сов. чеббацIес.
чеббицес [(мн. чердиц-ес), чеббициб, чеббицили, чеббицибси, чеббица(чеббицая);
сов.] перепродать;
кьял унрас чеббицес перепродать корову соседу. II несов. чеббирцес.
чеббиэс [(чеви-эс, черри-эс;
черди-эс), чеббиуб, чеббиубли, чеббиубси, чеббии(чеббиира/я);
сов.] победить, одержать победу, взять верх;
нушала хоккеистуни чеббиуб наши хоккеисты победили. II несов. чеббирес2.
чеббубкIес [(чевубкI-ес, черрубкI-ес;
чердубкI-ес), чеббубкIар, чеббубкIули, чеббубкIубси, чеббубкIен(чеббубкIена/я);
несов.]
1) умирать над чем-л.;
2) перен. трудиться сильно, до изнеможения, уставать до смерти;
чевуб-кIули сай - хIянчи бетарули ахIен работает до изнеможения - работа не получается. II сов. чеббебкIес.
чеббугес [(мн. чердуг-ес), чеббуга, чеббугули, чеббугуси, чеббуген(чеббугена/я);
III;
несов.] съедать что-л. на чём-то;
тIимкьлизибси гурдали сунела кьяш чеббугули саби лиса, попавшая в капкан, перегрызает свою лапу. II сов. чеббергес.
чеббугьес [(чевугь-ес, черругь-ес;
черду- гь-ес), чеббугьар, чеббугьули, чеббугьуси, чеббугьен(чеббугьена/я);
несов.] злословить, сплетничать;
судачить;
пересуживать;
илис черругьес дигахъу она любит злословить. II сов. чеббурес.
чеббукес [(чевук-ес, черрук-ес;
чердук-ес), чеббукар, чеббукули, чеббукуси, чеббукен(чеббукена/я);
несов.]
1) съедать что-л. на чём-то;
2) перен. паразитировать;
чеббукуси бухъала растение-паразит;
чеббукуси мицIираг животное-паразит, чужеядное животное;
3) перен. эксплуатировать, жить чужим трудом;
халкьличиб чеббукес эксплуатировать народ. II сов. чебберкес.
чеббулкIес [(чевулкI-ес, черрулкI-ес;
чердулкI-ес), чеббулкIан, чеббулкIули, чеббулкIуси, чеббулкIен(чеббулкIена/я);
несов.]
1) заблуждаться, заплутаться, сбиваться с пути;
гьуйчиб чеббулкIес заплутаться на дороге;
2) перен. ошибаться, путаться;
сбиваться со счёта;
лугIурбазиб чеббулкIес ошибаться в числах;
бетаурсиличила бурухIели, чевулкIули сай путается, рассказывая о случившемся. II сов. чеббалкIес.
чеббулхъес [(чевулхъ-ес, черрулхъ-ес;
чердулхъ-ес), чеббулхъан, чеббулхъули, чеббулхъуси, чеббулхъен(чеббулхъена/я);
несов.]
1) отличаться, становиться лучше;
илала хIянчи чеббулхъан его работа будет лучше;
2) сходить, слезать;
пассажирти автобусличибад чеббулхъули саби пассажиры выходят из автобуса;
3) перен. сбиваться, ошибаться;
даршличи бикайчи дуйгIухIели, рурси черрулхъули сари девочка ошибается, когда считает до ста. II сов. чеббухъес.
чеббулэс [(мн. чердул-эс), чеббулъа(чеббулъан), чеббулъули, чеббулъуси, чеббулэн(чеббулэна/я);
несов.]
1) стирать резинкой;
сурат чеббулэс стирать рисунок;
2) выводиться;
дамгъа чеббулъули саби пятно выводится. II сов. чеббуэс.
чеббурес [(мн. чердур-ес), чеббуриб, чеббурили, чеббурибси, чеббура(чеббурая);
сов.] пересказать, изложить;
сунела гъайли чеббуриб пересказал своими словами. II несов. чеббурес2.
чеббурес [(мн. чердур-ес), чеббуру, чеббурули, чеббуруси, чеббурен(чеббурена/я);
несов.] пересказывать, излагать;
лекция чеббурули сай пересказывает лекцию. II сов. чеббурес1.
чеббуркIес [(мн. чердуркI-ес), чеббуркIу, чеббуркIули, чеббуркIуси, чеббуркIен(чеббуркIена/я);
несов.]
1) прогонять, выгонять;
хъучибад кьял чеббуркIес прогонять корову с огорода;
2) проводить чем-л.;
дяхIличи някъ чеббуркIес проводить рукой по лицу. II сов. чебберкIес.
чеббурхес [(чевурх-ес, черрурх-ес;
чердур-х-ес), чеббурхар, чеббурхули, чеббурхуси, чеббурхен(чеббурхена/я);
несов.]
1) прощать, извинять;
илди цаличибад ца гьамадли чеббурхар они легко простят друг друга;
2) грам. переходить;
чеббурхуси глагол переходный глагол. II сов. чебберхес.
чеббурцес [(чевурц-ес, черрурц-ес;
чердурц-ес), чеббурцу, чеббурцули, чеббурцуси, чеббурцен(чеббурцена/я);
несов.] заставать, застигать (на месте преступления, врасплох);
такьсир бируйхIиб чеббурцес заставать на месте преступления;
хъулкни чеббурцес застигать воров. II сов. чеббуцес.
чеббуршес [(мн. чердурш-ес), чеббуршу, чеббуршули, чеббуршуси, чеббуршен(чеббуршена/я);
несов.]
1) скидывать, сбрасывать, снимать, стягивать (сверху);
юргъан чеббуршес скидывать стёганое одеяло;
2) избавляться, освобождаться;
сбрасывать (с себя);
хIейгути хIянчи чердуршес избавляться от нелюбимых дел;
3) отрезать, отрубать, отсекать;
кьяли чеббуршес отрезать ветку (дерева);
бекI чеббуршес отрубать, отсекать голову;
4) перен. отводить, уводить (от себя);
отвращать;
кьисматла бяхъяни чердуршес отводить удары судьбы. II сов. чеббушес.
чеббухес [(мн. чердух-ес), чеббухиб, чеббухили, чеббухибси, чеббуха(чеббухая);
сов.]
1) донести, наябедничать, нафискалить;
урхIла гъай чеббухни доносительство чужих слов;
2) грам. перенести;
дев чеббухес перенести слово. II несов. чеббихес.
чеббухъес [(чевухъ-ес, черрухъ-ес;
чердухъ-ес), чеббухъун, чеббухъи, чеббухъунси, чеббухъен(чеббухъена/я);
сов.]
1) отличиться, стать (оказаться) лучше;
дудешлайчиб уршила лац чеббухъун кладка сына отличилась от кладки отца (стала лучше);
чевухъи гIяхIси адам очень хороший человек;
2) сойти, слезть;
дурхIни машиналичибад чеббухъун дети слезли с машины;
3) сбиться, ошибиться;
маза дуйгIухIели букIуни чеббухъун чабаны ошиблись при пересчёте овец. II несов. чеббулхъес.
чеббухъес [(мн. чердухъ-ес), чеббухъар, чеббухъули, чеббухъуси, чеббухъен(чеббухъена/я); III; несов.] паразитировать, расти на другом растении. II сов. чебберхъес.
чеббуцес [(чевуц-ес, черруц-ес;
чердуц-ес), чеббуциб, чеббуцили, чеббуцибси, чеббуца(чеббуцая);
сов.] застать, застигнуть;
прост. застукать;
такьсир бируси мерличиб чеббуциб застали на месте преступления;
хъулкни чеббуциб застукали воров. II несов. чеббурцес.
чеббучIес [(мн. чердучI-ес), чеббучIа, чеббучIули, чеббучIуси, чеббучIен(чеббучIена/я);
несов.] прочитывать, вычитывать откуда-л.;
урхIла лекция чеббучIес вычитывать чужую лекцию. II сов. чеббелчIес.
чеббушес [(мн. чердуш-ес), чеббушиб, чеббушили, чеббушибси, чеббуша(чеббушая);
сов.]
1) скинуть, сбросить, снять, стащить, стянуть (сверху);
адиял чеббушес скинуть одеяло;
тракторличибси брезент чеббушиб сбросил брезент с трактора;
2) отрезать, отрубить, отсечь;
галгала берубси кьяли чеббушес отсечь сухую ветку дерева;
3) перен. избавиться, освободиться, отвязаться;
сбросить (с себя);
хIяжатагар къуллукъ чеббушиб избавился от ненужной обязанности;
пикрумала мах чеббушес сбросить с себя ношу дум;
4) перен. отвести, увести (от себя);
отвратить;
сунечи лябкьуси балагь чеббушиб отвёл от себя беду. II несов. чеббуршес.
чеббушкес [(мн. чердушк-ес), чеббушкиб, чеббушкили, чеббушкибси, чеббушка(чеббушкая);
сов.] вытереть;
утереть;
стереть;
классла доска чеббушкес вытереть классную доску;
тIалхIяна чердушкес вытереть посуду;
белкIунси чеббушкес стереть написанное.
чеббуэс [(мн. черду-эс), чеббуун, чеббуи, чеббуунси, чеббуэн(чеббуэна/я);
сов.]
1) стереть резинкой;
хIярп чеббуэс стереть букву;
2) вывестись;
дамгъа чеббуун пятно вывелось. II несов. чеббулэс.
чеббялчес [(мн. чердялч-ес), чеббялча(чеббялчан), чеббялчули, чеббялчуси, чеббялчен(чеббялчена/я);
несов.] разбивать(ся) на чём-л.;
разбивать, раздроблять;
раскалывать что на ком-чём. II сов. чеббячес.
чеббяхъ [чеббяхъли, чеббяхъла;] чердяхъуни;
1) кусок (отрезанная часть чего-л.);
отрез, лоскут;
урца чеббяхъ отрезанный кусок дерева;
чIянкIила чеббяхъ лоскут ткани;
2) о земле, лесе: делянка, полоса, клочок земли;
часть участка;
хъула чеббяхъ часть, участок поля, огорода;
3) уголок, закуток;
хъа гIямзилабси чеббяхъ закуток в углу комнаты.
чеббяхъес [(чеввяхъ-ес, черряхъ-ес;
чердяхъ-ес), чеббяхъиб, чеббяхъили, чеббяхъибси, чеббяхъя(чеббяхъяя), чеббяхъяхъес, чеббяхъни;
сов.]
1) отрубить, отрезать, отсечь (верх);
тIул чеббяхъес отрубить палец;
2) отделить, отгородить;
учIуси мер чеббяхъес отгородить место для занятий (учёбы);
3) перен. пренебречь;
прекратить (порвать) отношения;
шантани вайгъабза чевирхъу сельчане порвут отношения с негодяем;
4) перен. лишить;
бегIтани урши масла пайлизивад чеввяхъиб родители лишили сына доли имущества;
5) перен. бросить, кинуть, швырнуть (на пол);
стакан чIябарличи чеббяхъиб швырнул стакан на пол. II несов. чеббирхъес.
чеббячес [(мн. чердяч-ес), чеббячун, чеббячи, чеббячунси, чеббячен(чеббячена/я);
сов.] разбить(ся), раздробить(ся);
расколотить, размозжить что на ком-чём;
кинола игитли кирпич бекIличиб чеббячун герой фильма разбил кирпич на голове. II несов. чеббялчес.
чебгес [(мн. черг-ес), чебгиб, чебгили, чебгибси, чебга(чебгая);
III;
сов.] возвратить, вернуть;
ручка чебгес вернуть ручку;
арц чергес возвратить деньги. II несов. чеблугес.
чебдукарбирхIес [(чевдукарирхI-ес, чердукаррирхI-ес;
чердукардирхI-ес), чебдукарбирхIур, чебдукарбирхIули, чебдукарбирхIуси, чебдукарбирхIен(чебдукарбирхIена/я), чебдукарбирхIяхъес, чебдукарбирхIни;
несов.] насмехаться, смеяться, осмеивать кого-что;
высмеивать;
издеваться;
чила-биалра пикриличибад чебдукарбирхIес насмехаться над чей-то мыслью;
цIакьагарсиличибад чебдукарбирхIес смеяться, издеваться над слабым. II сов. чебдукарбяхIес.
чебдукарбяхIес [(чевдукарвяхI-ес, чердукарряхI-ес;
чердукардяхI-ес), чебдукарбяхIиб, чебдукарбяхIили, чебдукарбяхIибси, чебдукарбяхIи(чебдукарбяхIира/я);
сов.] осмеять, посмеяться, обсмеять, насмеяться над кем-чем;
поиздеваться;
илала куцличибад чебдукарбяхIиб обсмеяли его вид. II несов. чебдукарбирхIес.
чебдукаркIес [(чевдукаркI-ес, чердукаркI-ес), чебдукаркIар, чебдукаркIули, чебдукаркIуси, чебдукаркIен(чебдукаркIена/я); несов.] см. чебдукарбирхIес.
чебебгес [(мн. чедебг-ес), чебебгиб, чебебгили, чебебгибси, чебебга(чебебгая);
сов.] утрамбовать;
гIянжи чедебгес утрамбовать глину. II несов. чебубгес.
чебегIес [(мн. чедегI-ес), чебегIун, чебегIи, чебегIунси, чебегIен(чебегIена/я);
сов.]
1) засеять;
гьели хъу чебегIес засеять поле семенами;
2) обсеять, обсыпать;
чудула дарг гIинцили чедегIес начинку пирога обсеять тмином. II несов. чебелгIес.
чебедес [(мн. чедед-ес), чебедиб, чебедили, чебедибси, чебеда(чебедая);
сов.]
1) отдать, подрядить по договорённости;
поручить нанятому лицу сделать что-то;
штукатуркала хIянчи цархIил бригадализи чедедиб штукатурные работы поручили другой бригаде;
2) придать (дать дополнительно, вдобавок, ещё);
додать;
арц чедедес додать деньги;
3) грам. стать придаточным. Чебедибси предложение придаточное предложение. II несов. чебедлугес.
чебедлугес [(мн. чедедлуг-ес), чебедлуга, чебедлугули, чебедлугуси, чебедлуген(чебедлугена/я);
несов.]
1) отдавать, по договорённости поручать нанятому лицу делать что-то;
хIянчи чебедлугес поручать работу;
2) придавать (давать дополнительно, вдобавок, ещё);
додавать;
3) грам. становиться придаточным. II сов. чебедес.
чебедни [чебеднили, чебеднила;
ед.;]
1) придача, додача;
2) грам. отношение придаточного предложения к главному;
чебедниличилси учибяхъ предложение сложное предложение с придаточным.
чебелгIес [(мн. чеделгI-ес), чебелгIа, чебелгIули, чебелгIуси, чебелгIен(чебелгIена/я);
несов.]
1) засевать, сеять;
хъу нихъяли чебелгIес засевать поле овсом;
2) обсеивать, обсыпать. II сов. чебегIес.
чебелкI [чебелкIли, чебелкIла;
ед.] (совокуп. чеделкIуни);
дописанное, приписанное;
приписка;
кагъарлизибси чебелкI приписка в письме.
чебелкIес [(мн. чеделкI-ес), чебелкIун, чебелкIи, чебелкIунси, чебелкIен(чебелкIена/я);
сов.]
1) надписать;
у чебелкIес надписать имя;
чебелкIи, жуз савгъатбариб надписав, подарил книгу;
2) расписать, разрисовать;
чарх някьишли чебелкIун расписали тело узорами;
3) дописать, приписать, дополнительно включить в список;
кIелра ученикла уми сияхIлизи чеделкIун имена обоих учеников дописали в список. II несов. челукIес.
чебелсес [(мн. чеделс-ес), чебелсун, чебелси, чебелсунси, чебелсен(чебелсена/я);
сов.]
1) обвить, оплести, завить;
чури бекIличи чебелсес обвить косу вокруг головы;
2) обмотать(ся), обвить(ся);
вава тIутIила арличи чебелсун цветок обвил ствол винограда. II несов. челусес.
чебелшес [(мн. чеделш-ес), чебелшун, чебелши, чебелшунси, чебелшен(чебелшена/я);
сов.] надстроить;
ца гьатIи дерхIчебелшес надстроить ещё один этаж. II несов. челушес.
чебемдес [(мн. чедемд-ес), чебемдур, чебемдурли, чебемдурси, чебемди(чебемдира/я);
сов.] набухнуть (дополнительно, снова);
бакIри чебемдур нарыв снова набух. II несов. чебумдес.
чебемхес [(мн. чедемх-ес), чебемхур, чебемхурли, чебемхурси, чебемхи(чебемхира/я);
сов.] сплести (дополнительно, снова);
довязать, доплести;
диндила хъар чебемхес довязать верх чулка. II несов. чебумхес.
чебергес [(мн. чедерг-ес), чебергур, чебергурли, чебергурси, чеберга(чебергая);
сов.] смотать, замотать, обмотать что-л. на что-н.;
шарф хъябличи чебергес обмотать шею шарфом. II несов. чебургес.
чеберкIес [(мн. чедеркI-ес), чеберкIиб, чеберкIили, чеберкIибси, чеберкIа(чеберкIая);
сов.] о животном: пустить, запустить, погнать (на ниву, огород и т.д.);
хъучи маза чедеркIес пустить овец на пашню. II несов. чебуркIес.
чеберкес [(мн. чедерк-ес), чеберкун, чеберки, чеберкунси, чеберкен(чеберкена/я);
сов.] съесть ещё (дополнительно, вдобавок к съеденному);
чудула ца бутIа чеберкес съесть ещё один кусок пирога. II несов. чебукес1.
чеберхес [(мн. чедерх-ес), чеберхур, чеберхурли, чеберхурси, чеберхи(чеберхира/я);
III;
сов.]
1) передаться, сообщиться, перейти к кому-чему, заразить кого-чего, распространиться (о болезни);
2) о реке, водоёме: разлиться;
залить;
хIеркIчеберхур река разлилась;
3) перен. о чувстве: накатиться. II несов. чебурхес1.
чеберхес [(чеверх-ес, черерх-ес;
чедерх-ес), чеберхур, чеберхурли, чеберхурси, чеберхи(чеберхира/я);
сов.] накинуться, наброситься (обратиться с упрёками, бранью);
бегIти уршиличи чеберхур родители набросились на сына. II несов. чебурхес2.
чеберхьес [(мн. чедерхь-ес), чеберхьур, чеберхьурли, чеберхьурси, чеберхьи(чеберхьира/я);
сов.]
1) покрасить (дополнительно, снова);
докрасить;
2) перекрасить;
унза цIуба краскали чеберхьур дверь перекрасил белой краской. II несов. черурхьес.
чеберэс [(мн. чедер-эс), чеберъуб, чеберъубли, чеберъубси, чеберъи(чеберъира/я), чеберъахъес, чеберъни;
III;
сов.] присохнуть;
няс палтарличи чедеръуб грязь присохла к одежде. II несов. чебурэс.
чебетаибдеш [чебетаибдешли, чебетаибдешла;
ед.;]
1) сомкнутость, плотность, спаянность, соприкосновение;
2) перен. ладность, соответствие, красивость;
3) перен. согласованность;
4) перен. тщание, усердие, дотошность.
чебетаили 1. дееприч. от чебетаэс;
2. в знач. нареч. а) соприкоснувшись, вплотную касаясь;
б) перен. тщательно, скрупулёзно, старательно;
чебетаили бузес работать тщательно.
чебетакьес [(мн. чедетакь-ес), чебетакьур, чебетакьурли, чебетакьурси, чебетакьа(чебетакьая);
сов.]
1) подбросить, бросить ещё;
2) мн. на мельнице: положить зерно (для помола);
3) перен. о беседе, рассказе: начать;
завести;
ихтилат чебетакьес завести беседу. II несов. чебеталкьес.
чебеталкес [(мн. чедеталк-ес), чебеталкун, чебеталки, чебеталкунси, чебеталкен(чебеталкена/я);
сов.]
1) посветить (в ту сторону);
2) о прожекторе, фонарике, фаре: направить луч;
фонарик чебеталкес направить луч фонарика. II несов. чебетулкес.
чебеталкьес [(мн. чедеталкь-ес), чебеталкьа, чебеталкьули, чебеталкьуси, чебеталкьен(чебеталкьена/я);
несов.]
1) подбрасывать, бросать ещё (дополнительно);
цIаличи урцул чедеталкьес подбрасывать дрова в огонь;
2) мн. на мельнице: класть, сыпать зерно (для помола);
3) перен. о беседе, рассказе: начинать рассказывать;
заводить;
хабар чебеталкьес начинать рассказывать сказку. II сов. чебетакьес.
чебетаэс [(чевета-эс, черета-эс;
чедета-эс), чебетаиб, чебетаили, чебетаибси, чебетаа(чебетаая);
сов.]
1) задвинуть, надвинуть, накрыть;
курла гIямиличи гIена чебетаэс задвинуть каменную плиту на отверстие ямы;
шанг- личи чебхьла чебетаиб накрыл кастрюлю крышкой;
2) окучить;
картушкаличи гIянжи чедетаиб окучил картофель (букв. задвинул землю на картофель);
3) перен. поссорить;
натравить (людей на какое-л. действие, животного на что-л. и т.п.);
илини хъулкначи хя чебетаиб он натравил собаку на воров;
4) перен. направить, пустить;
хIеркI цархIил шайчи чебетаиб направил речку в другую сторону. II несов. чебетиэс.
чебетаэс [(чевета-эс, черета-эс;
чедета-эс), чебетаиб, чебетаили, чебетаибси, чебетаи(чебетаира/я);
сов.]
1) дойти, достигнуть;
баэс гIягIниси мерличи чебетаиб дошли, куда должны были дойти;
2) дойти, коснуться, соприкоснуться, схлестнуться;
подойти (сойтись) вплотную;
къаршикартала гIяскурти цаличи ца чедетаиб войска противников сошлись вплотную;
3) перен. понять;
см. гIеббетаэс. II несов. чебетиэс.
чебетирхъес [(мн. чедетирхъ-ес), чебетирхъу(чебетирхъур), чебетирхъули, чебетирхъуси, чебетирхъен(чебетирхъена/я), чебетирхъяхъес, чебетирхъни;
несов.]
1) забивать, заколачивать;
улкьайличи уркьули чебетирхъес забивать доску на окно;
2) набрасывать, накидывать;
штукатурить;
3) перен. бить;
см. бирхъес. II сов. чебетяхъес.
чебетирхьес [(мн. чедетирхь-ес), чебетирхьу, чебетирхьули, чебетирхьуси, чебетирхьен(чебетирхьена/я);
несов.]
1) ставить, устанавливать;
хъалчлис зехни чебетирхьес устанавливать бревно для потолка;
2) добавлять, ставить ещё;
умцантачи ца гьатIи гилавка чебетирхьес добавлять на весы ещё одну гирю. II сов. чебетихьес.
чебетихьес [(мн. чедетихь-ес), чебетихьиб, чебетихьили, чебетихьибси, чебетихьа(чебетихьая);
сов.]
1) поставить, установить;
2) добавить, поставить ещё. II несов. чебетир-хьес.
чебетиъна [(мн. чедетиъна) нареч.] до досягаемости;
хIер чебетиъна до досягаемости взгляда.
чебетиэс [(чевети-эс, черети-эс;
чедети-эс), чебетиу, чебетиули, чебетиуси, чебетиэн(чебетиэна/я);
несов.]
1) задвигать, надвигать, накрывать;
къазайчи чебхьла чебетиэс надвигать крышку на казан;
2) окучивать;
кьехIначи гIянжи чедетаиб окучил свёклу;
3) перен. ссорить;
натравливать, науськивать (людей на какое-л. действие, животного на что-л. и т.п.);
адамличи хя чебетиэс асухIебирар нельзя науськивать собаку на человека;
4) перен. направлять, пускать. II сов. чебетаэс.
чебетиэс [(чевети-эс, черети-эс;
чедети-эс), чебетиур, чебетиули, чебетиуси, чебетиэн(чебетиэна/я);
несов.]
1) доходить, достигать;
дурхIни бархIехълис хъули чебетиур до вечера дети дойдут до дома;
2) доходить, касаться, соприкасаться;
подходить вплотную;
мушлукьяби цаличи ца чебетиули саби борцы сходятся вплотную;
3) перен. понимать;
см. гIеббетиэс. II сов. чебетаэс.
чебетулкес [(мн. чедетулк-ес), чебетулка, чебетулкули, чебетулкуси, чебетулкен(чебетулкена/я);
несов.]
1) светить (в ту сторону);
шям чебетулкес светить свечой;
2) о прожекторе, фонарике, фаре: направлять луч;
машинала фараби чедетулкес направлять лучи автомобильных фар. II сов. чебеталкес.
чебетулхъес [(чеветулхъ-ес, черетулхъ-ес;
чедетулхъ-ес), чебетулхъан, чебетулхъули, чебетулхъуси, чебетулхъен(чебетулхъена/я);
несов.]
1) наступать, ступать на что-н.;
хъалчи чебетулхъес ступать на крышу;
2) перен. набрасываться, устраивать потасовку, драку;
сабаб агаргIеб чебетулхъес набрасываться без причин;
3) перен. о болезни, инфекции: переходить, заражать. II сов. чебетухъес.
чебетурцес [(мн. чедетурц-ес), чебетурцу, чебетурцули, чебетурцуси, чебетурцен(чебетурцена/я);
несов.]
1) ставить, устанавливать;
михъирличи стетоскоп чебетурцес ставить на грудь стетоскоп;
2) направлять, нацеливать;
тупанг чебетурцес нацеливать ружьё. II сов. чебетуцес.
чебетухъес [(чеветухъ-ес, черетухъ-ес;
чедетухъ-ес), чебетухъун, чебетухъи, чебетухъунси, чебетухъен(чебетухъена/я);
сов.]
1) наступить, ступить на что-н.;
перейти;
ца машиналичибад итилличи чебетухъес из одного автомобиля перейти в другой;
2) перен. наброситься, устроить потасовку, драку, свалку;
кIел цаличи чебетухъун двое набросились на одного;
3) перен. о болезни, инфекции: перейти, заразить;
грипп чедетухъес заразиться гриппом. II несов. чебетулхъес.
чебетуцес [(мн. чедетуц-ес), чебетуциб, чебетуцили, чебетуцибси, чебетуца(чебетуцая);
сов.]
1) поставить, установить;
2) направить, нацелить;
тапанча чебетуцес направить пистолет. II несов. чебетурцес.
чебетяхъес [(мн. чедетяхъ-ес), чебетяхъиб, чебетяхъили, чебетяхъибси, чебетяхъя(чебетяхъяя), чебетяхъяхъес, чебетяхъни;
сов.]
1) забить, заколотить;
улкьайти чедетяхъес заколотить окна;
2) набросить, накинуть;
лацличи гIянжи-чят чебетяхъес набросить раствор на стену;
3) перен. ударить;
см. бяхъес. II несов. чебетирхъес.
чебиан 1. видимый, видящий;
гьарахълиб чебиан видимый вдали;
2. в знач. сущ. -ни, -на;
-ти;
видимость;
то, что видно. Чебианничи хъармаркьаби! благопож. пусть будет доступно не только то, что видно!
чебианбарес [(чебианвар-ес, чебианрар-ес;
чебиандар-ес), чебианбариб, чебианбарили, чебианбарибси, чебианбара(чебианбарая);
сов.]
1) сделать зрячим;
вылечить глаз;
2) сделать видимым. II несов. чебианбирес.
чебианбирес [(чебианир-ес, чебианрир-ес;
чебиандир-ес), чебианбиру(чебианбирар), чебианбирули, чебианбируси, чебианбирен(чебианбирена/я);
несов.]
1) делать (становиться) зрячим;
2) делать (становиться) видимым. II сов. чебианбиэс.
чебианбиэс [(чебиани-эс, чебианри-эс;
чебианди-эс), чебианбиуб, чебианбиубли, чебианбиубси, чебиани(чебианира/я);
сов.]
1) стать зрячим;
хIули чебианбиуб глаз излечился;
2) стать видимым. II несов. чебианбирес.
чебиахъан [чебиахъанни, чебиахъанна;
чебиахъанти;]
1) то, что отражает, показывает;
2) тот, кто указывает, руководит, управляет, организует;
гьуни чебиахъан тот, кто указывает дорогу, руководитель.
чебиахъес [(чейахъ-ес, чериахъ-ес;
чедиахъ-ес), чебиахъу, чебиахъули, чебиахъуси, чебиахъен(чебиахъена/я);
несов.]
1) показывать;
кино чебиахъес показывать фильм;
хункIчебиахъес показывать кулак;
урши тухтурлизи чейахъес показывать сына врачу;
2) изображать, описывать;
3) перен. показывать, представлять с какой-л. стороны;
вайси шайчивад чейахъес представлять с худшей стороны. II сов. чебаахъес.
чебигьала [чебигьалали, чебигьалала;] чедигьлуми;
1) повязка;
дулгъаличибси чебигьала повязка на рукаве;
2) перевязь (в детской колыбели);
някьишличилси сирила чебигьала узорчатая перевязь колыбели.
чебигьес [(чебигьйгь-ес, чебигьригь-ес;
чебигьдигь-ес), чебигьун, чебигьи, чебигьунси, чебигьен(чебигьена/я);
сов.]
1) связать;
вайнукьяби цаличи ца чебигьес связать злоумышленников друг с другом;
2) привязать;
гьая чебигьес привязать верёвку;
бугъа чебигьес привязать бычка;
чебигьала чебигьес привязать перевязь (в колыбели);
3) перен. навязать, подсунуть;
сунела хъарбаркь набчи чебигьун своё поручение навязал мне;
вайси хIянчизар чебигьригьун подсунул плохую работницу. II несов. чебилгьес.
чебигьес [(мн. черигь-ес), чебигьуб, чебигьубли, чебигьубси, чебигьа(чебигьая);
сов.] сбросить, скинуть;
машиналичибад уркьули чебигьуб сбросил с автомобиля доску. II несов. чебиргьес.
чебизес [(мн. чедиз-ес), чебизур, чебизурли, чебизурси, чебиза(чебизая);
сов.] поставить;
шанг чебизес поставить кастрюлю (на огонь). II несов. чебилзес.
чебизес [(мн. чедиз-ес), чебизур, чебизурли, чебизурси, чебизи(чебизира/я);
III;
сов.]
1) появиться, установиться;
къири чебизур, заб чекартIиб туча появилась, дождь полил;
2) выскочить;
кIарри чебизур выскочил волдырь. II несов. чебилзес.
чебизес [(чейз-ес, чериз-ес;
чедиз-ес), чебизур, чебизурли, чебизурси, чебизи(чебизира/я);
сов.]
1) нацелиться, наметиться;
чейзурли бяхъиб нацелившись, ударил;
2) встать, вступить на что-л.;
3) перен. начать выполнять, делать что-то (внимательно, аккуратно);
чейзурли хIянчи бирес внимательно выполнять работу;
чейзурли хIянчиличи вашес аккуратно ходить на работу. II несов. чебилзес.
чебикIес [(чеикI-ес, черикI-ес;
чедикI-ес), чебикIиб, чебикIили, чебикIибси, чебикIа(чебикIая);
сов.] выбрать ещё;
довыбрать;
комитетла членти чебикIес довыбрать членов комитета. II несов. чебиркIес.
чебикIес [(мн. чедикI-ес), чебикIу, чебикIули, чебикIуси, чебикIен(чебикIена/я);
несов.] закрывать, закупоривать;
шишала хъар чебикIес закупоривать верх бутыли. II сов. чебакIес.
чебикес [(чейк-ес, черик-ес;
чедик-ес), чебикиб, чебикили, чебикибси, чебики(чебикира/я);
сов.]
1) упасть сверху;
набчи къаркъа чебикиб на меня упал камень;
2) накинуться, навалиться, наброситься;
цаличи ца чебикес наброситься, навалиться друг на друга;
набчи ит чейкиб на меня он навалился;
3) прийтись, достаться, выпасть;
наб чарухъес чебикиб мне пришлось вернуться;
4) перен. напасть, наброситься;
набчи хя чебикиб на меня напала собака;
5) перен. напасть;
набчи гьанкI чебикиб сон напал на меня. II несов. чебиркес.
чебикес [(чеик-ес, черик-ес;
чедик-ес), чебику, чебикули, чебикуси, чебикен(чебикена/я);
несов.] закрашивать, замазывать (сверху);
перекрашивать;
дамгъни чедикес закрашивать пятна;
парта краскали чебикес перекрашивать парту краской. II сов. чебакес.
чебикес [(чеик-ес, черик-ес;
чедик-ес), чебику, чебикули, чебикуси, чебикен(чебикена/я);
несов.] водить, отводить ещё;
кумекчиби чебикес водить ещё помощников. II сов. чебукес.
чебикьес [(мн. чедикь-ес), чебикьур, чебикьурли, чебикьурси, чебикьа(чебикьая);
сов.] подкинуть, подбросить в огонь;
уркьули цIаличи чебикьес подкинуть доску в огонь;
дахъал урцул чедикьес подбросить в огонь много дров. II несов. чебилкьес.
чебикьес [(мн. чедикь-ес), чебикьур, чебикьурли, чебикьурси, чебикьен(чебикьена/я);
III;
сов.] о фрукте: переспеть, перезреть;
чебикьурси курега переспелый абрикос. II несов. чебилкьес.
чебил [(чевил, черил)]
1) находящийся наверху, сверху;
верхний;
чевил унра верхний сосед;
2) необходимый, обязанный;
барес чебил хIянчи работа, которую обязаны выполнить;
см. чебси. Чевил Аллагь Всевышний Бог.
чебилгьес [(чеилгь-ес, черилгь-ес;
чедил-гь-ес), чебилгьа, чебилгьули, чебилгьуси, чебилгьен(чебилгьена/я);
несов.]
1) привязывать к чему;
завязывать;
урчи тIениличи чебилгьес привязывать коня к стойлу;
някъби чедилгьес завязывать руки;
2) перен. навязывать, привязывать;
ца жуз исухIели, цархIилра чебилгьес при покупке одной книги, вручать (букв. навязывать) и другую;
3) перен. обязывать, поручать;
ца гьатIи хъарбаркь чебилгьес поручать ещё одно поручение. II сов. чебигьес.
чебилзес [(мн. чедилз-ес), чебилза, чебилзули, чебилзуси, чебилзен(чебилзена/я);
несов.] ставить, устанавливать (на огонь, печь, плиту и т.д.);
цIаличи шанг чебилзес ставить кастрюлю на огонь. II сов. чебизес1.
чебилзес [(мн. чедилз-ес), чебилзан, чебилзули, чебилзуси, чебилзен(чебилзена/я);
III;
несов.]
1) появляться, устанавливаться;
шиличи къири чебилзан перен. над аулом установится (появится) туча;
2) перен. выскакивать, появляться;
кIарри чебилзес выскакивать волдырю. II сов. чебизес2.
чебилзес [(чеилз-ес, черилз-ес;
чедилз-ес), чебилзан, чебилзули, чебилзуси, чебилзен(чебилзена/я);
несов.]
1) нацеливаться, метить;
чебилзули, къаркъуба итес нацеливаясь, кидаться камнями;
2) вставать, вступать на что-л.
3) перен. начинать выполнять, делать что-то (внимательно, аккуратно);
чеилзули узес старательно работать. II сов. чебизес3.
чебилкьес [(мн. чедилкь-ес), чебилкьа, чебилкьули, чебилкьуси, чебилкьен(чебилкьена/я);
несов.] кидать, подкидывать, подбрасывать в огонь;
кагъар цIаличи чебилкьес кидать бумагу в огонь. II сов. чебикьес.
чебилкьес [(мн. чедилкь-ес), чебилкьан, чебилкьули, чебилкьуси, чебилкьен(чебилкьена/я);
III;
несов.] о фрукте: перезревать;
чедилкьути цIедеш перезреваемые фрукты. II сов. чебикьес.
чебилс [чебилсли, чебилсла;] чедилсуни;
дух, который облёживает спящего и мучает его;
чебилсличила хабурти мифы о духе, который облёживает спящего.
чебилсес [(чеилс-ес, черилс-ес;
чедилс-ес), чебилсан, чебилсули, чебилсуси, чебилсен(чебилсена/я);
несов.]
1) наваливаться, налегать;
разг. облёживать;
иличи чебилс чебилсули саби на него налегает дух;
2) II;
перен. о женщине: выходить замуж с помощью любовной интриги или связи;
3) перен. о тумане: настилаться;
савлиличибад дирихь чебилсули саби с утра настилается туман. II сов. чебисес.
чебилтIес [(мн. чедилтI-ес), чебилтIа, чебилтIули, чебилтIуси, чебилтIен(чебилтIена/я);
III;
несов.] накрывать(ся), укрывать(ся) чем;
адиял бекIличи чебилтIес укрывать голову одеялом (укрываться одеялом с головой). II сов. чебитIес.
чебилубарес [(чевилувар-ес, черилурар-ес;
чебилудар-ес), чебилубариб, чебилубарили, чебилубарибси, чебилубара(чебилубарая);
сов.]
1) перевернуть, переворотить, сделать верх низом;
хъяшали кьям чебилубариб ребёнок перевернул тарелку;
2) перен. устроить беспорядок, погром;
неш чаррухъайчи, дурхIнани хъали чебилубариб пока мать не вернулась, дети устроили дома беспорядок. II несов. чебилубирес.
чебилубирес [(чевилувир-ес, черилурир-ес;
чебилудир-ес), чебилубиру(чебилубирар), чебилубирули, чебилубируси, чебилубирен(чебилубирена/я);
несов.]
1) переворачивать(ся), перевёртывать(ся), делать (становиться) верх низом;
къаякъ чебилубирули саби лодка переворачивается;
2) перен. устраивать беспорядок, погром. II сов. чебилубиэс.
чебилубиэс [(чевилуи-эс, черилури-эс; чебиилуди-эс), чебилубиуб, чебилубиубли, чебилубиубси, чебилубии; сов.] перевернуться, переворотиться, стать верх дном. II несов. чебилубирес.
чебилули [нареч.] перевёрнуто, верх дном;
хъали чебилули саби дома всё перевёрнуто верх дном.
чебилуси перевёрнутый, опрокинутый;
чебилуси къаякъ опрокинутая лодка.
чебилхьес [(чеилхь-ес, черилхь-ес;
чедилхь-ес), чебилхьан, чебилхьули, чебилхьуси, чебилхьен(чебилхьена/я);
несов.] см. чебилсес
2). II сов. чебихьес2.
чебирбес [(мн. чедирб-ес), чебирбуб, чебирбубли, чебирбубси, чебирба(чебирбая);
сов.] пришить;
кIичIми чедирбес пришить пуговицы. II несов. чеибес.
чебиргIес [(мн. чедиргI-ес), чебиргIу, чебиргIули, чебиргIуси, чебиргIен(чебиргIена/я), чебиргIяхъес, чебиргIни;
несов.] о платке: накидывать;
см. чебурцес1, чебуршес. II сов. чебягIес.
чебиргIес [(мн. чедиргI-ес), чебиргIур, чебиргIули, чебиргIуси, чебиргIен(чебиргIена/я), чебиргIяхъес, чебиргIни;
III;
несов.] примерзать;
бадира ванзаличи чебиргIули саби ведро примерзает к земле. II сов. чебяргIес.
чебиргъес [(чевиргъ-ес, чериргъ-ес), чебиргъур, чебиргъули, чебиргъуси, чебиргъен(чебиргъена/я);
несов.]
1) просыпаться, пробуждаться от сна, трудного состояния;
гьанкIлизивад чевиргъес пробуждаться ото сна;
2) перен. опомниться;
прийти в себя, прийти в норму;
аргъала бетахъили гIергъи чевиргъес опоминаться после потери сознания (после обморока). II сов. чебаргъес.
чебиргьес [(чевиргь-ес, чериргь-ес), чебиргьу, чебиргьули, чебиргьуси, чебиргьен(чебиргьена/я);
несов.] отбрасывать;
сбрасывать, скидывать;
машиналичибад дех чебиргьес сбрасывать груз с автомобиля. II сов. чебигьес.
чебирес [(чеир-ес, черир-ес;
чедир-ес), чебиру(чебирар), чебирули, чебируси, чебирен(чебирена/я);
несов.]
1) делать (становиться), располагать сверху;
см. чедибирес, чекабирес;
2) разг. поручать;
см. хъарбирес;
3) перен. во время застолья: обращаться с тостом, с предложением выпить;
гьарушла хъаба набчи чебирули сай чарку с бузой предлагает мне;
4) перен. прибавлять(ся), идти;
лебсиличи дяхIи чебирули саби снег прибавляется к имеющемуся. II сов. чебарес.
чебирзес [(мн. черирз-ес), чебирзу, чебирзули, чебирзуси, чебирзен(чебирзена/я);
несов.] отвязывать, развязывать;
см. ирзес. II сов. чебарзес.
чебиркIес [(чеиркI-ес, чериркI-ес;
чедиркI-ес), чебиркIу, чебиркIули, чебиркIуси, чебиркIен(чебиркIена/я);
несов.] выбирать ещё;
довыбирать;
делегатуни чебиркIес довыбирать делегатов. II сов. чебикIес.
чебиркес [(чеирк-ес, черирк-ес;
чедирк-ес), чебиркур, чебиркули, чебиркуси, чебиркен(чебиркена/я);
несов.]
1) накидываться, набрасываться;
хя чебиркули саби собака набрасывается;
2) перен. приходиться, доставаться, выпадать;
ил барес чебиркур придётся это сделать;
набчи къиянси хIянчи чебиркур мне достанется трудная работа. II сов. чебикес.
чебиртIес [(мн. чериртI-ес), чебиртIу, чебиртIули, чебиртIуси, чебиртIен(чебиртIена/я);
несов.] о жидкости:
1) переливаться, проливаться через край;
ваннализирад шин чериртIули сари вода в ванне переливается;
2) сливать;
выливать, отливать;
бадирализирад шин чериртIес сливать воду из ведра. II сов. чебартIес.
чебирхIес [(мн. чедирхI-ес), чебирхIур, чебирхIули, чебирхIуси, чебирхIен(чебирхIена/я), чебирхIяхъес, чебирхIни;
III;
несов.] бодаться;
чебирхIуси кьял бодливая корова. ЧебирхIуси кья мукукури хIедирар погов. у бодливой коровы рогов не бывает. II сов. чебяхIес.
чебирхъес [(мн. чедирхъ-ес), чебирхъу(чебирхъур), чебирхъули, чебирхъуси, чебирхъен(чебирхъена/я), чебирхъяхъес, чебирхъни;
несов.]
1) ударять(ся), стукать(ся);
бить сверху чем;
кьякь чебирхъес ударять молотком;
машина чебирхъес стукать автомобиль;
цаличи ца чебирхъес стукать(ся) друг с другом;
2) подбивать, забивать снизу;
3) перен. о головном уборе, о какой-н. верхней одежде: накидывать, набрасывать, надевать;
бекIличи кIана чебирхъес накидывать на голову платок. II сов. чебяхъес.
чебирхьан [чебирхьанли, чебирхьанла;] чедирхьанти;
крышка, колпак;
шангличи чебирхьан крышка кастрюли.
чебирхьес [(мн. чедирхь-ес), чебирхьу(чебирхьур), чебирхьули, чебирхьуси, чебирхьен(чебирхьена/я);
несов.]
1) о крыше дома, жилища: накрывать, покрывать, выстилать;
ставить;
хъалч чебирхьес покрывать крышу;
2) нагружать, погружать, грузить;
къакъличи мах чебирхьес нагружать ношу на спину;
3) мат. прибавлять, плюсовать, складывать;
авличи шел чебирхьес к четырём прибавлять пять;
4) перен. о штрафе: накладывать. II сов. чебихьес.
чебирцIес [(мн. чедирцI-ес), чебирцIу(чебирцIур), чебирцIули, чебирцIуси, чебирцIен(чебирцIена/я);
несов.]
1) доливать, добавлять наливая;
стакан ниъли чебирцIес доливать стакан молоком;
2) о мерке зерна, муки, сахара: наполнять, добавлять сверх;
3) диал. покрываться, заполняться;
палтар хясали чедирцIули сари одежда покрывается пылью. II сов. чебицIес.
чебиршес [(мн. чедирш-ес), чебиршу, чебиршули, чебиршуси, чебиршен(чебиршена/я);
несов.]
1) нацеплять, вешать;
унзаличи белкI чебиршес вешать дощечку (табличку с надписью) на дверь;
2) мн. обновлять, усиливать. II сов. чебаршес.
чебирэс [(мн. чедир-эс), чебиръу(чебиръур), чебиръули, чебиръуси, чебирэн(чебирэна/я), чебиръахъес, чебиръни;
III;
несов.]
1) надевать;
бекIличи кьапIа чебирэс надевать шапку на голову;
2) садиться;
гидгурачи кьурку чебиръур несушка сядет на яйца;
3) перен. латать;
декIа чебирэс латать (ставить латку);
II сов. чебиэс.
чебисес [(чебисесис-ес, чебисесрис-ес;
чебисесдис-ес), чебисесун, чебисеси, чебисесунси, чебисесен(чебисесена/я);
сов.]
1) налечь;
2) II;
перен. о женщине: выйти замуж с помощью любовной интриги или связи;
3) перен. застлать;
дубуртачи дирихь чебисесун туман застлал горы. II несов. че-билсес.
чебисес [(чевис-ес, черис-ес), чебисесу(чебисесур), чебисесули, чебисесуси, чебисесен(чебисесена/я);
несов.]
1) снимать, скидывать, сбрасывать;
эмхIечибад дех чебисес снимать вьюк с осла;
2) отнимать, отбирать;
забирать;
грабить;
хъяшазибад арц чебисес отнимать деньги у ребёнка;
3) перен. перехватывать, отбивать;
душмантазибад шагьар чебисес отбивать город у врага. II сов. чебасес.
чебитIес [(мн. чедитI-ес), чебитIун, чебитIи, чебитIунси, чебитIен(чебитIена/я);
сов.] накрыть(ся), укрыть(ся) чем;
адиял чебитIес укрыться одеялом. II несов. чебилтIес.
чебитес [(мн. чебитесдит-ес), чебитесиб, чебитесили, чебитесибси, чебитеса(чебитесая);
сов.] о металле: обработать ковкой;
произвести холодную обработку;
лутIила кьякь чебитес обработать обух подковы. II несов. чеитес.
чебитес [(чевит-ес, черит-ес), чебитеса, чебитесули, чебитесуси, чебитесен(чебитесена/я); несов.] см. чебиргьес.
чебиуливан 1. нареч. как видно, в том же виде;
чебиуливан барес сделать как видно;
2. вводн. сл. как видно, видимо;
чебиуливан, ил чархIелхъан как видно, он не вернётся.
чебиуси [чебиути] видимый, осязаемый;
чебиуси дунъя видимый мир;
чехIебиуси дунъя невидимый мир.
чебихес [(мн. чебихесдих-ес), чебихесу(чебихесур), чебихесули, чебихесуси, чебихесен(чебихесена/я);
несов.] дополнительно относить к тому, что имелось;
относить сверх того, что имеется;
доносить. II сов. чебухес.
чебихес [(мн. чебихесдих-ес), чебихесур, чебихесули, чебихесуси, чебихесен(чебихесена/я);
несов.]
1) поднимать наверх, всплывать;
кункси секIал шинна чеди чебихесули саби лёгкий предмет всплывает в воде;
2) перен. доноситься, доходить, долетать;
далайла тIама чебихесули саби доносятся звуки песни;
3) перен. о смысле, значении: переносить. II сов. чехес.
чебихъес [(мн. черихъ-ес), чебихъу, чебихъули, чебихъуси, чебихъен(чебихъена/я);
несов.]
1) возвращать, возмещать;
чебла чебихъес возвращать долг;
2) перен. мстить, расплачиваться, рассчитываться, сводить счёты;
вымещать;
гIясидеш хъулибтачиб чебихъес вымешать злобу на домашних;
хIи черихъес вымещать кровь (о кровной мести). II сов. чебахъес.
чебихъес [(мн. черихъ-ес), чебихъу, чебихъули, чебихъуси, чебихъен(чебихъена/я);
несов.] снимать (с плеча);
ярагъ чебихъес снимать оружие;
хIяка чебихъес снимать шубу. II сов. чебахъес.
чебихь [чебихьли, чебихьла;] чедихьуни;
1) груз;
то, что гружено, погружено;
2) прибавка, добавка;
3) то, что использовано в качестве крышки.
чебихьес [(мн. чедихь-ес), чебихьиб, чебихьили, чебихьибси, чебихьа(чебихьая);
сов.]
1) накрыть, покрыть что-л.;
хъалч чебихьес покрыть крышу;
2) погрузить, нагрузить;
духби чедихьес погрузить грузы;
3) мат. прибавить, приплюсовать, сложить;
шуличи шел чедихьа прибавь к пяти пять;
4) перен. о штрафе: наложить;
гIякIа чебихьиб наложил штраф. II несов. чебирхьес.
чебихьес [(мн. чедихь-ес), чебихьун, чебихьи, чебихьунси, чебихьен(чебихьена/я);
III;
сов.]
1) см. чебисес;
2) застлаться. II несов. чебилхьес.
чебицIес [(мн. чебицIдицI-ес), чебицIиб, чебицIили, чебицIибси, чебицIа(чебицIая);
несов.]
1) долить, добавить наливая;
илини пигьала гIяркьили чебицIиб он долил бокал водкой;
2) наполнить сверх;
анкIила сяхI чебицIиб наполнил сверх мерку зерна;
3) перен. увеличить, дополнить своё состояние;
4) диал. покрыться, заполниться;
хъалч къунбани чебицIиб крыша заполнилась воронами. II несов. чебирцIес.
чебицIес [(мн. черицI-ес), чебицIу(чебицIур), чебицIули, чебицIуси, чебицIен(чебицIена/я);
несов.] слезать с кого-чего-л.;
снимать;
хъалчибад чебицIес слезать с крыши;
чIичIайчибад кьяш чебицIули ахIен не снимает ногу со змеи. II сов. чебацIес.
чебицес [(мн. чериц-ес), чебицу, чебицули, чебицуси, чебицен(чебицена/я); несов.] смывать, мыть. II сов. чеббирцес.
чебиънаб [(чейънав, чериънар;
чедиънар) нареч.]
1) там, где видно;
куда ни кинь взгляд;
вокруг, кругом;
чебиънаб дяхIи саби вокруг снег;
2) нигде;
къача чебиънаб агара телёнка нет нигде.
чебиэс [(мн. чебиди-эс), чебииб, чебиили, чебиибси, чебии(чебиира/я);
III;
сов.] привить;
галгаличи кьяли чебииб привил ветку к дереву. II несов. чебирес.
чебиэс [(мн. чебиди-эс), чебииб, чебиили, чебиибси, чебиа(чебиая);
сов.]
1) надеть, нахлобучить;
хIулбачи кабаахъили кьапIа чебииб нахлобучил шапку на глаза;
2) о латке: пришить;
залатать;
шалбар чебииб залатал штаны. II несов. чебирэс.
чебиэс [(мн. чебиди-эс), чебииб, чебиили, чебиибси, чебии(чебиира/я);
сов.] сесть на машину, арбу, лошадь;
взобраться наверх;
дурхIни машиналичи чебииб дети взобрались на машину. II несов. чебирэс.
чебиэс [(чей-эс, чери-эс;
чеди-эс), чебиу(чебиур), чебиули, чебиуси, чебиэн(чебиэна/я);
несов.]
1) видеть, зреть;
гьуни чебиэс видеть дорогу;
урши чейэс видеть сына, мальчика;
2) перен. замечать, чувствовать;
жагадеш чебиэс видеть красоту, чувствовать красоту. II сов. чебаэс.
чебкабакIес [(мн. черкадакI-ес), чебкабакIиб, чебкабакIили, чебкабакIибси, чебкабакIи(чебкабакIира/я);
III;
сов.]
1) упасть сверху;
2) о крышке, пробке, гайке и т.д.: открыться, выйти, вылезть;
открутиться. II несов. чебкабашес.
чебкабалтес [(чевкалт-ес, черкаралт-ес; черкадалт-ес), чебкабалта, чебкабалтули, чебкабалтуси, чебкабалтен(чебкабалтеная); несов.] см. чеббалтес. II сов. чебкабатес.
чебкабатес [(чевкат-ес, черкарат-ес; черкадат-ес), чебкабатур, чебкабатурли, чебкабатурси, чебкабати(чебкабатира/я); сов.] см. чеббатес. II несов. чебкабалтес.
чебкабацIес [(чевкацI-ес, черкарацI-ес;
черкадацI-ес), чебкабацIиб, чебкабацIили, чебкабацIибси, чебкабацIи(чебкабацIира/я);
сов.] слезть;
уркурличибад чебкабацIес слезть с арбы;
урчиличивад чевкацIес слезть с коня. II несов. чебкабицIес.
чебкабашес [(мн. черкадаш-ес), чебкабашар, чебкабашули, чебкабашуси, чебкабашен(чебкабашена/я);
III;
несов.]
1) падать сверху;
басунси бурх чебкабашули саби штукатурка с потолка падает;
2) о крышке, пробке, гайке и т.д.: открываться, выходить, вылезать;
откручиваться. II сов. чебкабакIес.
чебкабердес [(мн. черкадерд-ес), чебкабердиб, чебкабердили, чебкабердибси, чебкаберда(чебкабердая);
сов.] снять, сорвать сверху;
фанера чебкабердес сорвать фанеру. II несов. чебкавдес.
чебкаберхес [(чевкерх-ес, черкарерх-ес; черкадерх-ес), чебкаберхур, чебкаберхурли, чебкаберхурси, чебкаберхи(чебкаберхира/я); сов.] см. чебберхес. II несов. чебкабурхес.
чебкабирхьес [(мн. черкадирхь-ес), чебкабирхьу, чебкабирхьули, чебкабирхьуси, чебкабирхьен(чебкабирхьена/я);
несов.]
1) класть, ставить;
сунела мерличи чебкабирхьес ставить на своё место;
2) перен. приберегать, откладывать, оставлять;
нешли арц черкадихьес бала мать умеет откладывать деньги. II сов. чебкабихьес.
чебкабихьес [(мн. черкадихь-ес), чебкабихьиб, чебкабихьили, чебкабихьибси, чебкабихьа(чебкабихьая);
сов.]
1) положить, поставить;
сунела мерличи чебкабихьес поставить на своё место;
2) приберечь, отложить, оставить;
дуцIрумлис арц черкадихьес приберечь деньги на лето. II несов. чебкабирхьес.
чебкабулхъес [(чевкалхъ-ес, черкарулхъ-ес; черкадулхъ-ес), чебкабулхъан, чебкабулхъули, чебкабулхъуси, чебкабулхъен(чебкабулхъена/я); несов.] см. чеббулхъес. II сов. чебкабухъес.
чебкабурхес [(чевкарх-ес, черкарурх-ес; черкадурх-ес), чебкабурхар, чебкабурхули, чебкабурхуси, чебкабурхен(чебкабурхена/я); несов.] см. чеббурхес. II сов. чебкаберхес.
чебкабухъес [(чевкавхъ-ес, черкарухъ-ес; черкадухъ-ес), чебкабухъун, чебкабухъи, чебкабухъунси, чебкабухъен(чебкабухъена/я); сов.] см. чеббухъес. II несов. чебкабулхъес.
чебкавдес [(мн. черкавд-ес), чебкавду, чебкавдули, чебкавдуси, чебкавден(чебкавдена/я);
III;
несов.] снимать, вытаскивать, срывать сверху;
гIябул чебкавдес вытаскивать сверху гвоздь. II сов. чебкабердес.
чебкайсес [(чевкайс-ес, черкайс-ес), чебкайсу, чебкайсули, чебкайсуси, чебкайсен(чебкайсена/я); несов.] снимать, скидывать, сбрасывать. II сов. чебкасес.
чебкайэс [(чевкай-эс, черкай-эс), чебкайу, чебкайули, чебкайуси, чебкайэн(чебкайэна/я);
несов.]
1) снимать, убирать сверху;
дяхIи чебкайэс убирать сверху снег;
2) сгонять, удалять откуда-н.;
3) высаживать, ссаживать, заставлять сойти;
билетагарти поездличибад чебкайэс ссаживать безбилетников с поезда. II сов. чебкаэс.
чебкакьес [(чевкакь-ес, черкакь-ес), чебкакьур, чебкакьурли, чебкакьурси, чебкакьа(чебкакьая);
сов.]
1) уронить, выронить;
обронить;
жуз чебкакьес выронить книгу;
арц черкакьес обронить деньги;
2) сбросить, скинуть;
хъалчибад уркьули чебкакьес сбрасывать доску с крыши;
3) мн. отсыпать;
гавлаглизирад ца сяхIанкIила черкакьес отсыпать из мешка одну мерку зерна. II несов. чебкалкьес.
чебкалкьес [(чевкалкь-ес, черкалкь-ес), чебкалкьа, чебкалкьули, чебкалкьуси, чебкалкьен(чебкалкьена/я);
несов.]
1) ронять;
някълизибад чебкалкьес ронять из рук;
2) сбрасывать, скидывать;
машиналичирад черкалкьес скидывать с автомобиля;
3) мн. отсыпать;
курпала истакан чебкалкьес отсыпать стакан крупы. II несов. чебкакьес.
чебкасес [(чевкас-ес, черкас-ес), чебкасиб, чебкасили, чебкасибси, чебкаса(чебкасая);
сов.] снять, скинуть, сбросить;
дех чебкасес снять вьюк. II несов. чебкайсес.
чебкаэс [(чевка-эс, черка-эс), чебкаиб, чебкаили, чебкаибси, чебкаа(чебкаая);
сов.]
1) снять, убрать, удалить сверху;
хъалчибад дяхIи чебкаэс убрать (снять) снег с крыши;
2) согнать, удалить откуда-н.;
дяхIличирад зунтIри черкаэс удалить веснушки с лица;
3) высаживать, ссаживать. II несов. чебкайэс.
чебла [чеблали, чеблала;] чеблуми;
1) долг, задолженность;
чебла чебахъес возвратить долг;
чеблалиу викес войти, влезть в долг;
чеблуми дарес наделать долгов;
2) перен. обязанность, долг;
къуллукъла чебла хIясибли по долгу службы;
ВатIайс къуллукъбарни - гьарилла чебла служить Родине - обязанность каждого. Чеблала вегI давлачевхIейрар погов. должник не разбогатеет.
чеблалиубикес [(чеблалиуик-ес, чеблалиурик-ес;
чеблалиубикди- к-ес), чеблалиубикиб, чеблалиубикили, чеблалиубикибси, чеблалиубики(чеблалиубикира/я);
сов.] задолжать, влезть в долги, оказаться в должниках, задолжать;
дудеш чеблалиуикиб отец оказался в должниках. II несов. чеблалиубиркес.
чеблалиубиркес [(чеблалиуирк-ес, чеблалиурирк-ес;
чеблалиудирк-ес), чеблалиубиркур, чеблалиубиркули, чеблалиубиркуси, чеблалиубиркен(чеблалиубиркена/я);
несов.] должать, влезать в долги, оказываться в должниках;
бегIтас чеблалиубиркес хIейгахъу родители не любят влезать в долги. II сов. чеблалиубикес.
чеблалиубси [(чеблалиубсиувси, чеблалиубсиурси;
чеблалиубсиубти, чеблалиубсиурти)] такой, который находится в долгах;
чеблалиубсиувси адам человек, который находится в долгах.
чеблачебли [(чеблачевли, чеблачерли) нареч.] будучи в долгах, имея долги;
чеблачевли хIерирес жить будучи в долгах.
чеблачебси [(чеблачевси, чеблачерси;
чеблачебси чебти, чеблачерти)] имеющий долг;
чеблачебси хъалибарг семья, имеющая долги.
чеблачи [чеблачили, чеблачила;
чеблачиби;] должник и должница;
чеблачи ветаэс стать должником;
чеблачи сари она должница. Чеблачи чебла ахъайчи убкIхIебкIар погов. должник не умирает до тех пор, пока не отдаст долг.
чебли [(чевли, черли) нареч.]
1) наверху, находясь на верху;
2) перен. победив, одержав победу, добившись успеха;
узи чевли сай брат добился победы.
чеблибарес [(мн. черлидар-ес), чеблибариб, чеблибарили, чеблибарибси, чеблибара(чеблибарая);
сов.] поставить перед необходимостью, обязать;
вменить в обязанность кому;
заманаличив дуравхъахъес чеблибарес обязать выехать в срок. II несов. чеблибирес.
чеблибирес [(мн. черлидир-ес), чеблибиру(чеблибирар), чеблибирули, чеблибируси, чеблибирен(чеблибирена/я);
несов.] ставить перед необходимостью, становиться необходимостью;
обязывать;
вменять в обязанность кому;
докладличил гъайухъахъес чеблибирес обязывать выступить с докладом. II сов. чеблибиэс.
чеблибиэс [(мн. черлиди-эс), чеблибиуб, чеблибиубли, чеблибиубси, чеблибии(чеблибиира/я);
III;
сов.] быть необходимым, стать необходимостью;
вмениться в обязанность кому;
шантала вакилиэс чеблибиуб стало необходимостью быть представителем сельчан. II несов. чеблибирес.
чеблугес [(мн.чеблугес черлуг-ес), чеблуга, чеблугули, чеблугуси, чеблуген(чеблугана/я);
несов.] возвращать, отдавать обратно;
жуз чеблугес возвращать книгу;
чебла чеблугес отдавать долг. II сов. чебгес.
чеблукIан [(чевлукIан, черлукIан), чеблукIанни, чеблукIанна;
чеблукIанти;]
1) переписчик;
жуз чеблукIан переписчик книги;
ил гIяхIси чевлукIан вири он был хорошим переписчиком;
2) списываемое;
илини чеблукIан диктант саби списываемое им является диктантом;
3) списывающий;
класслизиб чеблукIанти камли ахIен в классе немало списывающих.
чеблукIес [(чевлукI-ес, черлукI-ес), чеблукIа(чеблукIар), чеблукIули, чеблукIуси, чеблукIен(чеблукIена/я);
несов.]
1) переписывать;
жузлизибад чеблукIес переписывать из книги;
2) списывать;
юлдашла тетрадлизибад чеблукIес списывать с тетради товарища;
диктант чеблукIес списывать диктант;
3) срисовывать, чертить;
сурат чеблукIес срисовывать картину. II сов. чеббелкIес.
чеблукес [(мн. черлук-ес), чеблука(чеблукан), чеблукули, чеблукуси, чеблукен(чеблукена/я);
несов.] стачивать;
мегьла гIягIниахъала чеблукес стачивать металлическую деталь. II сов. чеббелкес
1).
чеблумар 1. имеющий долги;
чеблумар предприятие предприятие, имеющее долги;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-ти;
должник;
чеблумар ветаэс стать должником.
чеблусес [(мн. черлус-ес), чеблуса(чеблусар), чеблусули, чеблусуси, чеблусен(чеблусена/я);
несов.] отматывать(ся), разматывать(ся);
кьикIа чеблусули саби моток разматывается. II сов. чеббелсес.
чеблутIес [(мн. черлутI-ес), чеблутIа, чеблутIули, чеблутIуси, чеблутIен(чеблутIена/я);
несов.] очищать от кожуры;
картушка чеблутIес очищать картофель от кожуры. II сов. чеббелтIес.
чеблуцIес [(мн. черлуцI-ес), чеблуцIа, чеблуцIули, чеблуцIуси, чеблуцIен(чеблуцIена/я);
несов.] собирать, убирать что-л. с поверхности;
лугни черлуцIес собирать колосья. II сов. чеббалцIес.
чебсайсес [(чевсайс-ес, черсайс-ес), чебсайсу, чебсайсули, чебсайсуси, чебсайсен(чебсайсена/я);
несов.] отнимать, отбирать;
забирать;
жуз чебсайсес отбирать книгу. II сов. чебсасес.
чебсакIес [(мн. черсакI-ес), чебсакIуб, чебсакIубли, чебсакIубси, чебсакIи(чебсакIира/я);
сов.]
1) о состоянии, деятельности, делах и т.д: улучшиться, стать дееспособным;
завод чебсакIубли саби деятельность завода улучшилась;
2) оживиться, активизироваться;
правительствола бузери чебсакIубли саби деятельность правительства активизировалась;
3) перен. возрождаться, оживать, обновляться;
4) перен. стать веселее, оживиться;
гьав чебсакIуб настроение стало веселее. II несов. чебсалкIес.
чебсалкIес [(мн. черсалкI-ес), чебсалкIан, чебсалкIули, чебсалкIуси, чебсалкIен(чебсалкIена/я);
III;
несов.]
1) о состоянии, деятельности, делах и т.д: улучшаться, становиться дееспособным;
колхоз чебсалкIули саби деятельность колхоза улучшается;
2) оживляться, активизироваться;
комиссияла бузери чебсалкIули саби деятельность комиссии оживляется;
3) перен. возрождаться, оживать, обновляться;
хIялани черсалкIули сари чувства возрождаются;
4) перен. веселеть, оживляться. II сов. чебсакIес.
чебсаргъес [(чевсаргъ-ес, черсаргъ-ес), чебсаргъиб, чебсаргъили, чебсаргъибси, чебсаргъи(чебсаргъира/я);
сов.]
1) пробудиться, проснуться, очнуться;
бухънаби жявли чебсаргъиб старики проснулись рано;
савли тIабигIят чебсаргъиб перен. утром природа проснулась;
2) перен. прийти в чувство, опомниться. II несов. чебсаргъес2.
чебсаргъес [чебсаргъур, чебсаргъули, чебсаргъуси, чебсаргъен(чебсаргъена/я);
несов.]
1) пробуждаться, просыпаться;
2) перен. приходить в чувство, опоминаться;
къагъдешлизибад чебсаргъес приходить в чувство после агонии. II сов. чебсаргъес1.
чебсасес [(чевсас-ес, черсас-ес), чебсасиб, чебсасили, чебсасибси, чебсаса(чебсасая);
сов.] отнять, отобрать;
забрать;
вегIла секIал чебсасес забрать свою вещь. II несов. чебсайсес.
чебси 1. верхний;
чебси хъали верхняя комната;
2. в знач. сущ. (чевси, черси), -ли, -ла;
чебти;
победитель;
чебси команда команда-победительница.
чебси 1. должный, обязанный;
ил барес хIечиб чебси саби ты обязан это сделать;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
черти;
то, что должно исполнить (должное);
хIечи чебси бара сделай то, что ты должен исполнить.
чебудес [(мн. черуд-ес), чебудар, чебудули, чебудуси, чебуден(чебудена/я);
несов.]
1) снимать, разбирать, вскрывать;
чебхьла чебудес вскрывать крышку;
2) срывать;
дягIли бекIличибад кьапIа чебудули саби ветер срывает с головы шапку;
3) перен. о голосе, звуках: прерываться, срываться;
далайла тIама чебудули саби звуки песни прерываются. II сов. чеббердес.
чебукес [(мн. чедук-ес), чебука, чебукули, чебукуси, чебукен(чебукена/я); сов.] съедать вдобавок к съеденному. II сов. чеберкес.
чебукес [(чеук-ес, черук-ес;
чедук-ес), чебукиб, чебукили, чебукибси, чебука(чебукая);
сов.] отвести ещё, вдобавок к отведённому;
кIел адам чебукес отвести ещё два человека. II несов. чебикес.
чебукьес [(мн. чебукьесдукь-ес), чебукьесун, чебукьеси, чебукьесунси, чебукьесен(чебукьесена/я);
сов.] закрыть, прикрыть, затворить;
унза чебукьес закрыть дверь. II несов. чебулкьес.
чебукьес [(чебукьесукь-ес, чебукьесрукь-ес;
чебукьесдукь-ес), чебукьесун, чебукьеси, чебукьесунси, чебукьесен(чебукьесена/я), чебукьесяхъес, чебукьесни;
сов.]
1) наступить, насесть;
бусутачи кьяш чебукьес наступить ногой на спящих;
2) пойти ещё, дополнительно;
кумекбарес кIел гьатIи чебукьесун ещё двое пошли помогать;
3) застать;
разг. застукать;
хъулкначи чебукьес застукать воров. II несов. чебашес1.
чебулгес [(мн. чедулг-ес), чебулга, чебулгули, чебулгуси, чебулген(чебулгена/я);
несов.] ставить, устанавливать сверху;
гьангуз чебулгес устанавливать могильную плиту (в могиле). II сов. чебалгес.
чебулкес [(мн. чедулк-ес), чебулка, чебулкули, чебулкуси, чебулкен(чебулкена/я);
несов.] светить;
чирагъ чебулкес светить лампой. II сов. чебалкес.
чебулкьес [(мн. чедулкь-ес), чебулкьа(чебулкьан), чебулкьули, чебулкьуси, чебулкьен(чебулкьена/я);
несов.] закрывать, затворять;
улкьай чебулкьес закрывать окно. II сов. чебукьес1.
чебулхъан 1. прич. от чебулхъес;
2. в знач. прил. нападающий, кидающийся;
чебулхъан хя нападающая собака;
3. в знач. сущ. -ни, -на;
-ти;
агрессивный;
чебулхъан улка страна-агрессор.
чебулхъес [(мн. чедулхъ-ес), чебулхъан, чебулхъули, чебулхъуси, чебулхъен(чебулхъена/я);
несов.]
1) налетать, набрасываться, кидаться;
гIяйибтачил уршиличи чебулхъес набрасываться на сына с упрёками;
2) нападать;
обрушиваться, ополчаться;
душмантачи чебулхъес нападать на врагов;
3) подниматься, взбираться. II сов. чебухъес.
чебурес [(мн. чебуресдур-ес), чебуресу, чебуресули, чебуресуси, чебуресен(чебуресена/я);
несов.] указывать, подсказывать, обращать внимание;
критиковать;
хатIа чебурес указывать на ошибку. II сов. чебурес2.
чебурес [(мн. чебуресдур-ес), чебуресиб, чебуресили, чебуресибси, чебуреса(чебуресая);
сов.] указать, обратить внимание;
раскритиковать;
хатIаби чебуресдуриб указал на ошибки. II несов. чебурес1.
чебуркIес [(мн. чедуркI-ес), чебуркIу, чебуркIули, чебуркIуси, чебуркIен(чебуркIена/я);
несов.] о животном: пускать, запускать, гнать на ниву, огород и т.д.;
кьули мурбачи чедуркIес пускать коров на сенокос. II сов. чеберкIес.
чебуркъес [(мн. чебуркъесдуркъ-ес), чебуркъесиб, чебуркъесили, чебуркъесибси;
III;
сов.] прийтись, выпасть;
чарухъес чебуркъесиб пришлось вернуться;
гъайухъес чебуркъесиб пришлось выступить. II несов. чебуркъес2.
чебуркъес [(мн. чебуркъесдуркъ-ес), чебуркъесар, чебуркъесули, чебуркъесуси;
несов.] приходиться, выпадать;
укьес чебуркъесар придётся пойти;
доклад белкIес чебуркъесули саби приходится написать доклад. II сов. чебуркъес1.
чебурсес [(мн. чедурс-ес), чебурсиб, чебурсили, чебурсибси, чебурса(чебурсая);
сов.] нарезать ещё (дополнительно, вдобавок к нарезанному);
ца гьатIи жерши чебурсес нарезать ещё один лук. II несов. чеусес.
чебуртIес [(мн. чедуртI-ес), чебуртIу, чебуртIули, чебуртIуси, чебуртIен(чебуртIена/я);
несов.]
1) раздавать, делить;
садакьа чебуртIес раздавать милостыню;
2) делить, раздавать ещё. II сов. чебутIес.
чебурхес [(мн. чедурх-ес), чебурхар, чебурхули, чебурхуси, чебурхен(чебурхена/я);
III;
несов.]
1) передаваться, сообщаться, переходить к кому-чему, заражать кого-чего, распространяться (о болезни);
къявга хъярхъли чебурхар чума быстро распространяется;
2) о море, реке: разливаться;
чебурхуси хIеркIразливающаяся река;
3) перен. накатываться;
тамашала хIял чебурхули саби накатывается удивительное чувство. II сов. чеберхес1.
чебурхес [(чеурх-ес, черурх-ес;
чедурх-ес), чебурхар, чебурхули, чебурхуси, чебурхен(чебурхена/я);
несов.] нападать, ополчаться;
выступать, обращаться с упрёками, бранью;
хатIа кабикалли, иличи лебилра чебурхар если совершит ошибку, все ополчатся на него. II сов. чеберхес2.
чебурхьес [(мн. чедурхь-ес), чебурхьу, чебурхьули, чебурхьуси, чебурхьен(чебурхьена/я); несов.] посылать, отправлять ещё, вдобавок к имеющимся. II сов. чебархьес.
чебурцес [(мн. чедурц-ес), чебурцу, чебурцули, чебурцуси, чебурцен(чебурцена/я);
несов.]
1) ставить;
прикладывать, приставлять, прижимать;
дяхъиличи някъ чебурцес прижимать рукой рану;
2) целиться, прицеливаться, целить, метить(ся);
направлять;
3) о верхней одежде: накидывать;
кIана чебурцес накидывать платок. II сов. чебуцес1.
чебурцес [(чеурц-ес, черурц-ес;
чедурц-ес), чебурцу, чебурцули, чебурцуси, чебурцен(чебурцена/я);
сов.]
1) держать, удерживать, придерживать;
някъ чебурцес держать руку;
2) сдерживать, приостанавливать, задерживать;
гьалакси урчи чебурцес сдерживать резвого коня. II сов. чебуцес2.
чебуршес [(мн. чедурш-ес), чебуршу, чебуршули, чебуршуси, чебуршен(чебуршена/я);
несов.]
1) накидывать, набрасывать, нацеплять;
бекIличи кIана чебуршес накидывать платок на голову;
2) перен. валить (или сваливать), перекладывать вину на кого-что;
делать упрёки (укоры) кому;
гIяйиб гьалмагъличи чебуршес сваливать вину на друга. II сов. чебушес.
чебутIес [(мн. чедутI-ес), чебутIиб, чебутIили, чебутIибси, чебутIа(чебутIая);
сов.] дополнительно поделить (раздать) остаток чего-н.;
кампетунала ящик чебутIиб дополнительно раздал ящик конфет. II несов. чебуртIес.
чебухес [(мн. чедух-ес), чебухиб, чебухили, чебухибси, чебуха(чебухая);
сов.]
1) дополнительно отнести к тому, что имелось;
понести сверх;
донести;
беркала чебухиб дополнительно отнесли еду;
2) перен. донестись, дойти, долететь;
далайла тIама чебухиб донеслись звуки песни;
3) перен. поднять наверх, всплыть. II несов. чебихес.
чебухъес [(чебухъвхъ-ес, черухъ-ес;
чедухъ-ес), чебухъун, чебухъи, чебухъунси, чебухъен(чебухъена/я);
сов.]
1) налететь, наброситься, накинуться, дудеш уршиличи чебухъвхъун отец накинулся на сына;
2) напасть, атаковать;
обрушиться, ополчиться, партизанти душмантачи чебухъун партизаны атаковали врага;
3) подняться, взобраться. II несов. чебулхъес.
чебуцала [чебуцалали, чебуцалала;
чебуцалаби;] ложа;
мажарла чебуцала ложа кремнёвки;
хивла чебуцала ореховая ложа.
чебуцес [(мн. чедуц-ес), чебуциб, чебуцили, чебуцибси, чебуца(чебуцая);
сов.]
1) приложить, приставить, прижать;
андаличи някъ чебуцес приложить руку ко лбу;
2) приставить, направить, нацелить что на кого;
андаличи тупанча чебуцес приставить пистолет ко лбу;
3) о верхней одежде: накинуть;
чаба чебуцес накинуть платок-покрывало. II несов. чебурцес1.
чебуцес [(чеуц-ес, черуц-ес;
чедуц-ес), чебуциб, чебуцили, чебуцибси, чебуца(чебуцая);
сов.]
1) подержать, удержать, придержать;
эмхIе чебуцес придержать осла;
2) сдержать, остановить, задержать. II несов. чебурцес2.
чебуш [чебушли, чебушла;
чебушуни;] покрывало;
бурушла чебуш покрывало для постели.
чебушала [чебушалали, чебушалала;] чедушлуми;
см. чебуш.
чебушес [(мн. чедуш-ес), чебушиб, чебушили, чебушибси, чебуша(чебушая);
сов.]
1) накинуть, набросить, нацепить;
юргъан чебушес накинуть стёганое одеяло;
2) перен. свалить, переложить вину на кого-что;
высказать упрек (укор, попрёк) кому. II несов. чебуршес.
чебхIебурхуси [мн.] черхIедурхути грам. непереходный;
чебхIебурхуси глагол непереходный глагол.
чебхьла [чебхьлали, чебхьлала;] чебхьлуми;
крышка;
шанг-ла чебхьла крышка кастрюли;
чебхьла чебихьес закрыть крышкой.
чебягIес [(мн. чедягI-ес), чебягIун, чебягIи, чебягIунси, чебягIен(чебягIена/я), чебягIяхъес, чебягIни;
несов.]
1) о платке: накинуть;
см. чебуцес1, чебушес;
2) заделать;
см. бягIес. II несов. чебиргIес.
чебяргIес [(мн. чедяргI-ес), чебяргIиб, чебяргIили, чебяргIибси, чебяргIи(чебяргIира/я), чебяргIяхъес, чебяргIни;
III;
сов.] примёрзнуть;
къаркъа ванзаличи чебяргIили саби камень примёрз к земле. II несов. чебиргIес.
чебяхIайсес [(чевяхIайс-ес, черяхIайс-ес), чебяхIайсу(чебяхIайсур), чебяхIайсули, чебяхIайсуси, чебяхIайсен(чебяхIайсена/я);
несов.] поднимать вверх;
дехь лацличи чебяхIайсес поднимать балку на кладку (на верх стены). II сов. чебяхIасес.
чебяхIасес [(чевяхIас-ес, черяхIас-ес), чебяхIасиб, чебяхIасили, чебяхIасибси, чебяхIаса(чебяхIасая);
сов.] поднять вверх;
хъалчи чебяхIасес поднять на крышу. II несов. чебяхIайсес.
чебяхIахъес [(чевяхIахъ-ес, черяхIахъ-ес), чебяхIахъиб, чебяхIахъили, чебяхIахъибси, чебяхIахъа(чебяхIахъая);
сов.] подняться, взобраться наверх;
достигнуть;
туристуни дубурла бекIличи чебяхIахъиб туристы взобрались на вершину горы. II несов. чебяхIихъес.
чебяхIбарес [(чевяхIвар-ес, черяхIрар-ес;
черяхIдар-ес), чебяхIбариб, чебяхIбарили, чебяхIбарибси, чебяхIбара(чебяхIбарая);
сов.] прославить, возвысить;
чула жузани чебяхIбарибти писателти писатели, прославившиеся своими книгами. II несов. чебяхIбирес.
чебяхIбикIес [(чевяхIикI-ес, черяхIрикI-ес; черяхIдикI-ес), чебяхIбикIар, чебяхIбикIули, чебяхIбикIуси, чебяхIбикIен(чебяхIбикIена/я); несов.] прославляться, возвышаться.
чебяхIбирес [(чевяхIир-ес, черяхIрир-ес;
черяхIдир-ес), чебяхIбиру(чебяхIбирар), чебяхIбирули, чебяхIбируси, чебяхIбирен(чебяхIбирена/я);
несов.] прославлять(ся), возвышать(ся);
хIурматличивли чевяхIирес возвышаться авторитетом. II сов. чебяхIбиэс.
чебяхIбиэс [(чевяхIи-эс, черяхIри-эс;
черяхIди-эс), чебяхIбиуб, чебяхIбиубли, чебяхIбиубси, чебяхIбии(чебяхIбиира/я);
сов.] достичь славы, прославиться, возвыситься;
игитуни чула гьунартачибли чебяхIбиуб герои прославились своими подвигами;
чила-биалра пикрилизив чевяхIиэс возвыситься в чьём-нибудь мнении. II несов. чебяхIбирес.
чебяхIдеш [(чевяхIдеш, черяхIдеш), чебяхIдешли, чебяхIдешла;
ед.;]
1) слава;
пулкIуцIхIебируси чебяхIдеш неувядаемая слава;
ЧебяхIдешла Орден Орден Славы;
2) величие, величественность, величавость;
игитунала гьунарла чебяхIдеш величие подвига героев;
Батирайла чевяхIдеш величие Батырая.
чебяхIес [(мн. чедяхI-ес), чебяхIиб, чебяхIили, чебяхIибси, чебяхIи(чебяхIира/я), чебяхIяхъес, чебяхIни;
III;
сов.] боднуть;
уршиличи кьял чебяхIиб корова боднула сына. II несов. чебирхIес.
чебяхIихъес [(чевяхIихъ-ес, черяхIихъ-ес), чебяхIихъур, чебяхIихъули, чебяхIихъуси, чебяхIихъен(чебяхIихъена/я);
несов.] подниматься, взбираться;
достигать. II сов. чебяхIахъес.
чебяхIкайхъес [(чевяхIкайхъ-ес, черяхI-кайхъ-ес), чебяхIкайхъу, чебяхIкайхъули, чебяхIкайхъуси, чебяхIкайхъен(чебяхIкайхъена/я);
несов.]
1) вешать;
палтар черяхIкайхъес вешать одежду;
2) перен. казнить через повешение. II сов. чебяхI-кахъес.
чебяхIкахъес [(чевяхIкахъ-ес, черяхIкахъ-ес), чебяхIкахъиб, чебяхIкахъили, чебяхIкахъибси, чебяхIкахъа(чебяхIкахъая);
сов.]
1) повесить;
дирцибти палтар черяхIкахъес повесить постиранную одежду;
2) перен. казнить через повешение, повесить;
вершаби чебяхIкахъес казнить предателей через повешение. II несов. чебяхIкайхъес.
чебяхIли [(чевяхIли, черяхIли) нареч.] величественно, величаво.
чебяхIси [(чевяхIси, черяхIси;
чебяхIти, черяхIти)]
1) славный;
черяхIти уми славные имена;
2) величественный, величавый;
чебяхIси панорама величественная панорама;
чебяхIси даршдус величавый век.
чебяхъ [чебяхъли, чебяхъла;
чебяхъуни;] ситец;
чебяхъла хIева ситцевая рубашка;
см. чит.
чебяхъес [(чевяхъ-ес, черяхъ-ес;
чедяхъ-ес), чебяхъиб, чебяхъили, чебяхъибси, чебяхъя(чебяхъяя), чеяхъес, чебяхъни;
сов.]
1) ударить(ся), стукнуть(ся);
машина тIайчи чебяхъиб автомобиль ударился об столб;
хивличи къаркъа чебяхъес ударить камнем об орех;
2) подбить, забить снизу;
3) перен. о головном уборе, о какой-н. верхней одежде: накинуть, набросить, надеть;
кIана чебяхъес накинуть платок. II несов. чебирхъес.
чевугьан [(черругьан)] 1. прич. от чевугьес;
2. в знач. сущ. -ни, -на;
чеббугьанти;
кляузник, клеветник;
ил чевугьан виъни хIебагьурра не знал, что он клеветник.
чегес [чегиб, чегили, чегибси, чеги(чегира/я);
III;
сов.]
1) попасть;
къаркъа улкьайла шишализи чегиб камень попал в оконное стекло;
2) перен. о получении наказания: попасть, влететь, нагореть;
виштIал уршилис дудешли чегахъиб младшему сыну попало от отца. II несов. чейгес.
чегес [чегиб, чегили, чегибси, чега(чегая);
сов.]
1) дать, додать;
арц чегес дополнительно дать деньги;
2) перен. подрядить, по договорённости поручить что-то сделать;
къиянси хIянчи чегиб подрядил на трудную работу. II несов. челугес.
чегъамбарес [(чегъамвар-ес, чегъамрар-ес;
чегъамдар-ес), чегъамбариб, чегъамбарили, чегъамбарибси, чегъамбара(чегъамбарая);
сов.] приблизить;
см. гъамбарес. II несов. чегъамбирес.
чегъамбикIес [(чегъамикI-ес, чегъамрикI-ес;
чегъамдикI-ес), чегъамбикIар, чегъамбикIули, чегъамбикIуси, чегъамбикIен(чегъамбикIена/я);
несов.] приближаться;
см. гъамбикIес.
чегъамбирес [(чегъамир-ес, чегъамрир-ес; чегъамдир-ес), чегъамбиру(чегъамбирар), чегъамбирули, чегъамбируси, чегъамбирен(чегъамбирена/я); несов.] см. гъамбирес. II сов. чегъамбиэс.
чегъамбиэс [(чегъами-эс, чегъамри-эс;
чегъамди-эс), чегъамбиуб, чегъамбиубли, чегъамбиубси, чегъами(чегъамира/я);
сов.] приблизиться;
см. гъамбиэс. II несов. чегъамбирес.
чегъамли [нареч.] вскоре, через некоторое время;
чегъамли курега дилкьан вскоре поспеют абрикосы.
чегъамси [чегъамти] ближайший;
чегъамси замана ил чарулхъан он вернётся в ближайшее время.
чегьала [чегьалали, чегьалала;] чегьлуми;
одежда, платье;
жявлила чегьала старинная одежда, древнее платье.
чегьес [чегьур, чегьурли, чегьурси, чегьа(чегьая);
III;
сов.]
1) одеть;
уршиличи дабри чегьес одеть обувь на сына;
2) надеть, натянуть;
шалбар чегьур надел брюки. II несов. челгьес.
чедакIули [нареч.] явно, открыто, обозримо, перед всеми;
чедакIули улка бигIун открыто обокрали страну.
чедакIуси [чедакIути] явный, открытый, обозримый;
чедакIути душмандеш явная вражда.
чедех [чедехли, чедехла;] чедухби;
сверхгруз, дополнительный груз;
машиналичи чедех чебихьиб на автомобиль погрузили дополнительный груз.
чеди [нареч.] наверх, наверху;
чеди кабихьес положить наверху;
чеди бархьес направить наверх.
чедиартI [чедиартIли, чедиартIла;
чедиартIуни;] глазурь;
эмаль;
покрытие;
чедиартIличилси сулевкентла тIалхIяна сулевкентская посуда с глазурью;
чедиартIли буцибси шанг кастрюля, покрытая эмалью.
чедиартIес [чедиартIиб, чедиартIили, чедиартIибси, чедиартIи;
III;
сов.] покрыться;
хIеркI миъли чедиартIиб река покрылась льдом;
миъли чедиартIибси ванза земля, покрытая гололёдом. II несов. чедииртIес.
чедиартIлабарес [(мн.чедиартIладар-ес), чедиартIлабариб, чедиартIлабарили, чедиартIлабарибси, чедиартIлабара(чедиартIлабарая);
сов.] покрыть глазурью;
чедиартIлабарибси тIалхIяна посуда, покрытая глазурью. II несов. чедиартIлабирес.
чедиартIлабирес [(мн. чедиартIладир-ес), чедиартIлабиру(чедиартIлабирар), чедиартIлабирули, чедиартIлабируси, чедиартIлабирен(чедиартIлабирена/я); несов.] покрывать(ся) глазурью. II сов. чедиартIлабиэс.
чедиартIлабиэс [(мн. чедиартIлади-эс), чедиартIлабиуб, чедиартIлабиубли, чедиартIлабиубси, чедиартIлаи(чедиартIлаира/я); III; сов.] покрыться глазурью. II несов. чедиартIлабирес.
чедиархес [чедиархиб, чедиархили, чедиархибси, чедиарха(чедиархая);
сов.] взбороновать, разрыхлить бороной;
хъу чедиархес взбороновать поле. II несов. чедиирхес.
чедиб [(чедив, чедир;
чедир) нареч.] наверху;
чедиб мер леб наверху имеется место;
чедив чилра агара наверху никого нет.
чедибад [(чедивад, чедирад) нареч.] сверху;
чедибад къар-къа кабикиб камень упал сверху;
чедибад буюр бакIиб веление поступило сверху.
чедибакес [(мн. чедидак-ес), чедибакиб, чедибакили, чедибакибси, чедибака(чедибакая);
сов.] обмазать, помазать сверху;
чуду чедибакес помазать чуду. II несов. чедибикес.
чедибалтес [(чедивалт-ес, чедиралт-ес;
чедидалт-ес), чедибалта, чедибалтули, чедибалтуси, чедибалтен(чедибалтена/я);
несов.]
1) пересекать, переходить, переезжать;
авлахъ чедибалтес пересекать поле;
2) переводить, перевозить, помогать переходить;
адамти хIеркIличибад чедибалтес переводить людей через реку;
3) диал. производить побелку известковым раствором. II сов. чедибатес.
чедибатес [(чедиват-ес, чедират-ес;
чедидат-ес), чедибатур, чедибатурли, чедибатурси, чедибати(чедибатира/я);] сов.
1) пересечь, перейти, переехать;
авлахъ чедибатур перешёл поле;
2) перевезти, перевести (через реку, мост, дорогу и т.д.);
бухънаби гьуйчибад чедибатур стариков перевёл через дорогу;
3) диал. произвести побелку известковым раствором. II несов. чедибалтес.
чедибаэс [(чедива-эс, чедира-эс;
чедида-эс), чедибаиб, чедибаили, чедибаибси, чедибаи(чедибаира/я);
сов.]
1) обходить, обойти, побывать всюду;
исходить, исшагать;
чина-дигара чедибаэс побывать где угодно;
илала кьяш чедихIебаибси мер хIебургар наверное, нет места, где бы не побывала его нога;
2) о размере, длине: хватить, дойти;
дехь итил лацличи чедибаиб балка дошла до другой стены. II несов. чедибиэс.
чедибдеш [чедибдешли, чедибдешла;
чедибдешуни;] победа, одоление, верх;
душмайчибад чедибдеш сархес одержать верх над врагом;
чедибдешличил чарухъес вернуться с победой. ВегIличиб вегIла чедибдеш - бегIлара халаси чедибдеш погов. победа над собой - самая большая победа.
чедиберкIес [(мн. чедидеркI-ес), чедиберкIиб, чедиберкIили, чедиберкIибси, чедиберкIа(чедиберкIая);
III;
сов.] провести что по чему;
къакъличибад някъ чедиберкIес провести рукой по спине. II несов. чедибуркIес.
чедиберхес [(чедиверх-ес, чедирерх-ес;
чедидерх-ес), чедиберхур, чедиберхурли, чедиберхурси, чедиберхи(чедиберхира/я);] сов.
1) пройтись, прошагать, проехать;
побывать;
гьар мерличи чедиберхес побывать везде;
см. чедибаэс;
2) о реке: разлиться;
чедидерхурти хIуркIби разлившиеся реки. II несов. чедибурхес.
чедибикес [(мн. чедидик-ес), чедибику, чедибикули, чедибикуси, чедибикен(чедибикена/я);
сов.] мазать, смазывать сверху;
чудни чедидикес смазывать сверху пироги. II несов. чедибакес.
чедибикес [(чедиик-ес, чедирик-ес;
чедидик-ес), чедибикиб, чедибикили, чедибикибси, чедибики(чедибикира/я);
сов.] победить, одержать верх;
см. чедибиэс и чедибухъес. II несов. чедибиркес.
чедибирес [(чедиир-ес, чедирир-ес;
чедидир-ес), чедибирар, чедибирули, чедибируси, чедибирен(чедибирена/я);
несов.]
1) становиться сверху;
2) перен. побеждать, одерживать верх;
см. чедибиркес. II сов. чедибиэс.
чедибиркес [(чедиирк-ес, чедирирк-ес;
чедидирк-ес), чедибиркур, чедибиркули, чедибиркуси, чедибиркен(чедибиркена/я);
несов.]
1) побеждать, одерживать верх;
нушала футболла команда гьабгIергъили, кIина чедибиркули саби наша футбольная команда два раза подряд одерживает вверх;
2) перен. перелетать (брошенное и т.д.). II сов. чедибикес.
чедибирхъес [(мн. чедидирхъ-ес), чедибирхъу(чедибирхъур), чедибирхъули, чедибирхъуси, чедибирхъен(чедибирхъена/я), чедибирхъяхъес, чедибирхъни;
несов.]
1) проходить, обходить;
лебилра авлахъ чедибирхъес проходить всё поле;
2) осматривать, обозревать поле, пространство;
хIулбани алавла чедибирхъес обозревать глазами окрест;
3) перен. о книге, журнале, газете: просматривать, перелистывать, бегло знакомиться, читать;
илини жуз бахъ къалабали чедибирхъули сай он слишком быстро просматривает книгу;
4) перен. взваливать, водружать;
ставить поперёк;
къакъличи чедибирхъес взваливать на спину. II сов. чедибяхъес.
чедибирхьес [(мн. чедидирхь-ес), чедибирхьу(чедибирхьур), чедибирхьули, чедибирхьуси, чедибирхьен(чедибирхьена/я), чедибирхьяхъес, чедибирхьни;
несов.] ставить, устанавливать;
класть над чем;
зехни чедибирхьес устанавливать бревно. II сов. чедибихьес.
чедибихес [(чедиих-ес, чедирих-ес;
чедидих-ес), чедибиху, чедибихули, чедибихуси, чедибихен(чедибихена/я);
несов.] проносить, переносить над чем;
хIеркIличибад чедибихес переносить через реку. II сов. чедибухес.
чедибихьес [(мн. чедидихь-ес), чедибихьиб, чедибихьили, чедибихьибси, чедибихьа(чедибихьая);
сов.] поставить, установить;
положить над чем. II несов. чедибирхьес.
чедибиэс [(чедии-эс, чедири-эс;
чедиди-эс), чедибиуб, чедибиубли, чедибиубси, чедии(чедиира/я);
сов.]
1) стать сверху;
2) перен. победить, одержать верх, победу;
нушала бу-гъа чедибиуб наш бугай одержал верх;
нушала команда чедибиуб наша команда одержала победу. II несов. чедибирес.
чедибиэс [(чедии-эс, чедири-эс;
чедиди-эс), чедибиур, чедибиули, чедибиуси, чедибиэн(чедибиэна/я);
сов.]
1) обходить, бывать всюду;
проходить;
ил бекIбяхъ чина-дигара чедииур этот сорвиголова дойдёт куда-угодно;
2) перен. о размере, длине: хватать, доходить. II сов. чедибаэс.
чедибли [(чедивли, чедирли) нареч.]
1) будучи вверху;
2) перен. одержав верх.
чедибси [(чедивси, чедирси;
чедирти)]
1) находящийся, расположенный вверху, сверху;
2) перен. одержавший победу;
чедибси команда команда, одержавшая победу.
чедибулхъес [(чедиулхъес, чедирулхъес;
чедибулхъдул- хъ-ес), чедибулхъан, чедибулхъули, чедибулхъуси, чедибулхъен(чедибулхъена/я);
несов.]
1) переходить, перешагивать;
гумиличибад чедибулхъес переходить через мост;
2) о реке: разливаться;
хIеб чедибулхъуси хIеркI река, разливающаяся весной;
3) перен. побеждать, одерживать верх;
нушала кIел гьатIи чедибулхъули саби из наших ещё двое побеждают. II сов. чедибухъес.
чедибуркIес [(мн. чедидуркI-ес) чедибуркIу, чедибуркIули, чедибуркIуси, чедибуркIен(чедибуркIена/я);
несов.] проводить что по чему;
някъ чедибуркIес проводить рукой. II сов. чедиберкIес.
чедибурхес [(чедиурх-ес, чедирурх-ес;
чедидурх-ес), чедибурхар, чедибурхули, чедибурхуси, чедибурхен(чедибурхена/я);
несов.]
1) проходить;
бывать всюду;
гьар мерличи чедибурхес побывать везде;
см. чедибиэс;
2) перен. о реке: разливаться. II сов. чедиберхес.
чедибурцес [(мн. чедидурц-ес), чедибурцу, чедибурцули, чедибурцуси, чедибурцен(чедибурцена/я);
несов.]
1) обшивать, покрывать;
диван сагаси чIянкIили чедибурцес покрывать диван новой тканью;
2) обёртывать, завёртывать, заворачивать;
жуз чедибурцес обёртывать книгу;
кампетуни жагати кагъурта чедидурцули сари конфеты заворачивают в красивые бумажки. II сов. чедибуцес.
чедибуршес [(мн. чедидурш-ес) чедибуршу, чедибуршули, чедибуршуси, чедибуршен(чедибуршена/я);
несов.] стлать, постилать;
расстилать;
разг. стелить что по чему, над чем. II сов. чедибушес.
чедибухес [(чедиух-ес, чедирух-ес;
чедидух-ес), чедибухиб, чедибухили, чедибухибси, чедибуха(чедибухая);
сов.] пронести, перенести над чем;
кашла шангличивад чедиухес перенести через котёл с кашей (обрядовое действие). II несов. чедибихес.
чедибухъес [(чедиухъ-ес, чедирухъ-ес;
чедидухъ-ес), чедибухъун, чедибухъи, чедибухъунси, чедибухъен(чедибухъена/я);
сов.]
1) перейти, перешагнуть;
2) о реке: разлиться;
ишдус хIеркI цIакьли чедибухъун в этом году река сильно разлилась;
3) перен. победить, одержать верх;
нушала мушлукьяби чедибухъун наши борцы победили;
рурси шахматуназир чедибухъру-хъун девочка одержала верх в шахматах. II несов. чедибулхъес.
чедибуцес [(мн. чедидуц-ес), чедибуциб, чедибуцили, чедибуцибси, чедибуца(чедибуцая);
сов.]
1) обшить, покрыть;
хъалч мегьли чедибуцес покрыть крышу железом;
2) обернуть, завернуть;
паспорт чедибуцес обернуть паспорт;
тетрадь чедибуциб завернул тетрадь. II несов. чедибурцес.
чедибушес [(мн. чедидуш-ес), чедибушиб, чедибушили, чедибушибси, чедибуша(чедибушая);
сов.] застлать, натянуть;
расстелить что по чему, над чем;
мурала гIебаличи плёнка чедибушес натянуть плёнку над стогом сена. II несов. чедибуршес.
чедибяхI [(чедивяхI, чедиряхI;
чедидяхI) нареч.] туда вверх, наверх;
букIуни чедибяхI арбякьун чабаны ушли наверх;
чедивяхI вашес идти наверх.
чедибяхъес [(мн. чедидяхъ-ес), чедибяхъиб, чедибяхъили, чедибяхъибси, чедибяхъя(чедибяхъяя), чедияхъес, чедибяхъни;
сов.]
1) пройти, обойти;
лебил дунъя чедибяхъибсигъуна сай похож на того, кто обошёл весь свет;
2) перен. осмотреть, обозреть;
3) перен. о книге, журнале, газете: просмотреть, перелистать, бегло ознакомиться, прочитать;
журнал чедибяхъес просмотреть журнал;
4) перен. взвалить, поставить поперёк;
гавлаг эмхIечи чедибяхъес поставить мешок поперёк спины осла. II несов. чедибирхъес.
чедиирхес [чедиирху, чедиирхули, чедиирхуси, чедиирхен(чедиирхена/я);
несов.] бороновать;
хъу чедиирхуси хъубзара пахарь, боронующий поле. II сов. чедиархес.
чедикласслан [чедиклассланни, чедиклассланна; чедиклассланти;] старшеклассник и старшеклассница.
чедикурслан [чедикурсланни, чедикурсланна; чедикурсланти;] старшекурсник и старшекурсница.
чедила [чедилали, чедилала;
чедилаби;]
1) верх, верхняя сторона;
хъа чедила верх дома;
2) крыша экипажа, автомашины;
гIелакьнабируси чедила откидная крыша;
3) лицевая сторона одежды;
сакьлала чедилала бегI хIяка шуба с суконным верхом;
4) перен. высшие, руководящие круги общества, государства;
улкала чедила барсбарес поменять высшее руководство страны;
5) перен. небо.
чедилагли [нареч.] вертикально;
чедилагли кабизес стоять, стать вертикально.
чедилагси [чедилагти] вертикальный, отвесный;
чедилагси тугъ вертикальная линия.
чедили [нареч.] верхом, сверху;
сай чедили эмхIе киб привёл осла, находясь верхом на нём.
чедиругер [чедиругерли, чедиругерла;
чедиругерти;] плющ;
хIяри чедиругерли кабуцили саби ограда увита плющом.
чедирхъ [чедирхъли, чедирхъла;
чедирхъуни;] курок, затворная ручка кремнёвки;
чедирхъ чедяхъес спустить курок (букв. ударить курок).
чедирхьни [чедирхьнили, чедирхьнила;
чедирхьниби;]
1) мат. сложение;
чедирхьнила ишара значок сложения (плюс);
2) прибавление.
чедисабацIес [(чедисабацIсацI-ес, чедисабацIсарацI-ес; чедисабацIса-дацI-ес), чедисабацIиб, чедисабацIили, чедисабацIибси, чедисабацIи(чедисабацIира/я); сов.] перейти, перешагнуть. II несов. чедисабицIес.
чедисабицIес [(чедисабицIсайцI-ес, чедисабицIсарицI-ес;
чедисабицIса-дицI-ес), чедисабицIур, чедисабицIули, чедисабицIуси, чедисабицIен(чедисабицIена/я);
несов.] переходить, перешагивать оттуда сюда;
зехниличивад чедисабицIсайцIес перешагивать через бревно. II сов. чедисабацIес.
чедисайсес [чедисайсу, чедисайсули, чедисайсуси, чедисайсен(чедисайсена/я); несов.] принимать оттуда сюда. II сов. чедисасес.
чедисасес [чедисасиб, чедисасли, чедисасибси, чедисаса(чедисасая); сов.] принять оттуда сюда. II несов. чедисайсес.
чедихIяртдеш [чедихIяртдешли, чедихIяртдешла;
мн.;] поверхностность, легкомысленность, отсутствие ответственности;
хIянчилизир чедихIяртдеш дакIудариб проявил легкомысленность в работе.
чедихIяртли [нареч.] поверхностно, неглубоко, неосновательно;
легкомысленно;
безответственно;
чедихIяртли белкIунси хIянчи поверхностно написанная работа.
чедихIяртси [чедихIяртти] поверхностный, неглубокий, неосновательный;
легкомысленный, безответственный;
чедихIяртси адам легкомысленный человек.
чедихан [чедиханли, чедиханла;
чедиханти;]
1) сплетник, сплетница;
2) доносчик. Шав ца чедихан камхIейрар погов. в ауле всегда найдётся один сплетник.
чедоклад [чедокладли, чедокладла;
чедокладуни;] содоклад;
чедоклад барес выступить с содокладом.
чедокладчи [чедокладчили, чедокладчила; чедокладчиби;] содокладчик.
чедубган [чедубганли, чедубганла;
чедубганти;] шомпол;
тупангла чедубган шомпол ружья.
чедунъя [чедунъяли, чедунъяла; ед.;] небеса, небесный мир (букв. верхний мир).
чеибес [чеибу, чеибули, чеибуси, чеибен(чеибая); несов.] пришивать. II несов. чебирбес.
чеигьес [чеигьуб, чеигьубли, чеигьубси, чеигьа(чеигьая);
сов.] закинуть, забросить;
уркьли машиналичи чеигьес закинуть доски на автомобиль (в кузов автомобиля). II несов. чеиргьес.
чеимцIа [нареч.] сверх, сверх того, что было;
вдобавок;
с лишком;
чеимцIа арц бедес дать деньги с лишком.
чеимцIабарес [(мн. чеимцIадар-ес), чеимцIабариб, чеимцIабарили, чеимцIабарибси, чеимцIабара(чеимцIабарая);
сов.]
1) прибавить, добавить сверх того, что имеется;
см. имцIабарес;
2) увеличить, расширить;
комиссияла лугIи чеимцIабарес увеличить состав комиссии (расширить комиссию);
3) преувеличить;
илини кабихьибси пай чеимцIабариб преувеличил его вклад. II несов. чеимцIабирес.
чеимцIабикIес [(мн. чеимцIадикI-ес), чеимцIабикIар, чеимцIабикIули, чеимцIабикIуси, чеимцIабикIен(чеимцIабикIена/я);
III;
несов.]
1) прибавляться, добавляться к тому, что имеется;
см. имцIабикIес;
2) увеличиваться, расширяться;
лугIи чеимцIабикIули саби число увеличивается.
чеимцIабирес [(мн. чеимцIадир-ес), чеимцIабиру(чеимцIабирар), чеимцIабирули, чеимцIабируси, чеимцIабирен(чеимцIабирена/я);
несов.]
1) прибавляться, добавляться к тому, что имеется;
см. имцIабирес;
2) увеличиваться, расширяться;
3) перен. преувеличивать;
илала кьадри чеимцIабирули сай преувеличивает его значение. II сов. чеимцIабиэс.
чеимцIабиэс [(мн. чеимцIади-эс), чеимцIабиуб, чеимцIабиубли, чеимцIабиубси, чеимцIаи(чеимцIаира/я);
III;
сов.]
1) прибавиться, добавиться к тому, что имеется;
см. имцIабиэс;
2) увеличиться, расшириться. II несов. чеимцIабирес.
чеимцIали [нареч.]
1) добавленно;
сверх;
2) увеличенно, расширенно.
чеимцIаси [чеимцIати]
1) прибавленный, добавленный;
чеимцIаси лугIи прибавленное число;
2) увеличенный, расширенный;
3) перен. преувеличенный;
чеимцIаси кьадри преувеличенное значение.
чеимцIякь [нареч.] см. чеимцIа.
чеиргьес [чеиргьу, чеиргьули, чеиргьуси, чеиргьен(чеиргьена/я);
несов.] закидывать, накидывать, забрасывать;
чеди чеиргьес закидывать наверх. II сов. чеигьес.
чеиркес [(мн. чеиркесдирк-ес), чеиркесиб, чеиркесили, чеиркесибси, чеиркеса(чеиркесая);
сов.] оросить ещё;
хъу чеиркес дополнительно оросить огород. II несов. чеиркес2.
чеиркес [чеиркесу(чеиркесур), чеиркесули, чеиркесуси, чеиркесен(чеиркесена/я);
несов.]
1) орошать ещё;
хъуми чеиркес дополнительно орошать поля;
2) приставать. II сов. чеиркес1.
чеиртIес [чеиртIу, чеиртIули, чеиртIуси, чеиртIен(чеиртIена/я);
несов.]
1) доливать, наливать ещё;
шанглизи шин чеиртIес доливать (наливать ещё) воду в кастрюлю;
2) наливать на кого-что;
3) перен. о льде, гололедице: образовываться. II сов. чеартIес1.
чейгес [чейгур, чейгули, чейгуси, чейген(чейгена/я);
III;
несов.]
1) попадать;
стукаться;
2) перен. о получении наказания: попадать, влетать;
уршилис ишбархIира чейгур сыну и сегодня попадёт. II сов. чегес.
чейсес [чейсу, чейсули, чейсуси, чейсен(чейсена/я);
несов.]
1) поднимать;
хъалчи гIянжи чейсес поднимать глину на крышу;
2) перен. обязываться, обещать, брать на себя обязательства;
вегIличи дахъал чеас-луми чейсес брать на себя много обязательств;
хIянчи бархIехълис таманбарес чейсес обещать выполнить работу до вечера. II сов. чесес.
чейсес [чейсу, чейсули, чейсуси, чейсен(чейсена/я);
несов.]
1) поднимать;
хъалчи гIянжи чейсес поднимать глину на крышу;
2) перен. обязываться, обещать, брать на себя обязательства;
вегIличи дахъал чеаслуми чейсес брать на себя много обязательств. II сов. чесес.
чейхъес [чейхъу(чейхъур), чейхъули, чейхъуси, чейхъен(чейхъена/я);
несов.]
1) о заразной болезни: заражать;
чейхъути излуми заразные болезни;
чахьа жявли чейхъур оспа моментально заражает;
2) о петле, о стирке, об оружии: вешать, подвешивать, привешивать;
хъябличи дукI чейхъес вешать на шею ярмо;
3) о петле, об одежде: накидывать, набрасывать;
4) перен. о достатке, материальном благополучии: хватать, быть в достатке;
гьар секIал чейхъули сари всего хватает. II сов. чеахъес, чеахъес.
чейцIес [чейцIу, чейцIули, чейцIуси, чейцIен(чейцIена/я);
несов.] наступать ногой на что-н.;
чIичIайчи ганз чейцIес наступать ногой на змею. II сов. чеацIес.
чекабаэс [(мн. чекада-эс), чекабаиб, чекабаили, чекабаибси, чекабаи(чекабаира/я);
сов.] дойти, достигнуть, опуститься;
соприкоснуться;
кьапIа къянкъличи чекабаили саби шапка опустилась до носа. II несов. чекабиэс.
чекабизес [(чекайз-ес, чекариз-ес;
чекадиз-ес), чекабизур, чекабизурли, чекабизурси, чекабизи(чекабизира/я);
сов.]
1) стать, наступить на что-л.;
уркьуйчи чекабизес наступить на доску;
2) нацелиться, наметиться;
чекабизурли, бирхъес нацелившись, бить;
3) перен. собраться, сосредоточиться над чем-л.;
шиличи къири чекабизур над селом собралась туча;
4) перен. стать (быть) внимательным, усердным, настойчивым;
чекабизурли хIянчи бирес внимательно выполнять работу. II несов. чекабилзес.
чекабикIес [(мн. чекадикI-ес), чекабикIу, чекабикIули, чекабикIуси, чекабикIен(чекабикIена/я);
несов.] вставлять пробку;
закрывать, закупоривать. II сов. чекабакIес2.
чекабикес [(чекайк-ес, чекарик-ес;
чекадик-ес), чекабикиб, чекабикили, чекабикибси, чекабики(чекабикира/я);
сов.]
1) свалиться, обрушиться;
бекIличи чекабикес свалиться на голову;
2) навалиться. II несов. чекабиркес.
чекабикес [(чекайк-ес, чекарик-ес; чекадик-ес), чекабику, чекабикули, чекабикуси, чекабикен(чекабикена/я); несов.] приводить сверху ещё, дополнительно. II сов. чекабукес.
чекабилзес [(чекабилзлз-ес, чекарилз-ес;
чекадилз-ес), чекабилзан, чекабилзули, чекабилзуси, чекабилзен(чекабилзена/я);
несов.]
1) вставать, наступать на что-л.;
стоять на чём-л.;
гIеналичи чекабилзес стоять на плите;
2) нацеливаться, метиться;
3) перен. собираться, сосредотачиваться над чем-л.;
4) перен. становиться внимательным, усердным, настойчивым. II сов. чекабизес.
чекабирес [(чекайр-ес, чекарир-ес;
чекадир-ес), чекабиру(чекабирар), чекабирули, чекабируси, чекабирен(чекабирена/я);
несов.]
1) садиться на что-л.;
насаживаться;
садиться высиживать;
автобусличи бахъал чекабирули саби в автобус садится много людей;
2) о мужском головном уборе: надевать;
шляпа чекабиру наденет шляпу;
3) перен. брать вторую жену. II сов. чекабиэс.
чекабиркес [(чекабиркрк-ес, чекарирк-ес;
чекадирк-ес), чекабиркур, чекабиркули, чекабиркуси, чекабиркен(чекабиркена/я);
несов.]
1) сваливаться, валиться, обрушиваться;
бургачи дяхIи чекабиркули саби снег сваливается на головы;
2) наваливаться. II сов. чекабикес1.
чекабирхъес [(мн. чекадирхъ-ес), чекабирхъу, чекабирхъули, чекабирхъуси, чекабирхъен(чекабирхъена/я), чекабирхъяхъес, чекабирхъни;
несов.]
1) забивать, прибивать (сверху);
посылкала чебхьла чекабирхъес прибивать крышку посылки;
2) забивать, прибивать ещё;
ца гьатIи гIябул чекабирхъес забивать ещё один гвоздь;
3) перен. ставить;
штамп чекабирхъес ставить штамп;
хIерзи чекабирхъес ставить метку;
4) перен. наносить, насекать;
някьиш чекабирхъдир-хъес насекать узоры;
5) перен. при работе ударным инструментом: попадать куда-л.;
кьякь тIуйзи чекабирхъес попадать молотком по пальцу. II сов. чекабяхъес.
чекабиэс [(чекай-эс, чекари-эс;
чекади-эс), чекаиб, чекаили, чекаибси, чекаи(чекаира/я);
сов.]
1) сесть, взобраться, подняться наверх;
насесть, сесть;
высиживать;
2) перен. о мужском головном уборе: надеть;
кьапIа чекабиэс надеть шапку;
3) перен. взять вторую жену. II несов. чекабирес.
чекабиэс [(чекай-эс, чекари-эс;
чекади-эс), чекабиур, чекабиули, чекабиуси,] - эн(-эна/я);
несов. доходить, добираться;
достигать, дотягиваться (сверху вниз);
гъамли букIуни чекабиур чабаны скоро дойдут;
гьалабси парталичи някъ чекахIебиур до передней парты рука не дотянется. II сов. чекабаэс.
чекабукес [(чекабуквк-ес, чекарук-ес; чекадук-ес), чекабукиб, чекабукили, чекабукибси, чекабука(чекабукая); сов.] привести сверху ещё. II несов. чекабикес2.
чекабяхъес [(мн. чекадяхъ-ес), чекабяхъиб, чекабяхъили, чекабяхъибси, чекабяхъя(чекабяхъяя), чекаяхъес, чекабяхъни;
сов.]
1) забить, прибить (сверху);
уркьули чекабяхъес прибить доску;
2) забить, прибить ещё;
гIябул чекабяхъес забить ещё гвоздь;
3) перен. поставить;
печать чекабяхъес поставить печать;
4) перен. нанести, насечь;
някьиш чекадяхъес насечь узоры;
5) перен. при работе ударным инструментом: попасть куда-л. II несов. чекабирхъес.
чекайзурли [(чекайзурлиризурли;
мн. чекайзурлибизурли)] 1. деепр. от чекайзес;
2. в знач. нареч. а) усердно;
б) настойчиво.
чекайсес [чекайсу, чекайсули, чекайсуси, чекайсен(чекайсена/я);
несов.]
1) обещать, давать обещание, сулить;
кумекбарни чекайсес обещать помощь, поддержку;
2) перен. терпеть, выдерживать;
къиян-жапа чекайсес терпеть невзгоды, выдерживать трудности. II сов. чекасес.
чекалтIес [чекалтIа, чекалтIули, чекалтIуси, чекалтIен(чекалтIена/я);
несов.]
1) нацеплять, надевать на что-л. острое;
протыкать, прокалывать;
гъуцличи чекалтIес протыкать пикой;
2) перен. ставить;
цIелда чекалтIес ставить надмогильную плиту. II сов. чекатIес.
чекатIес [чекатIун, чекатIи, чекатIунси, чекатIен(чекатIена/я);
сов.]
1) нацепить, надеть на что-л. острое;
пронзить, проткнуть, проколоть;
2) поставить;
цIелда чекатIес поставить надмогильную плиту. II несов. чекалтIес.
чекункси [чекункти] сверхлёгкий;
чекункси материал пайдалабарес использовать сверхлёгкий материал.
чекьес [чекьур, чекьурли, чекьурси, чекьи(чекьира/я);
сов.]
1) погрузить;
2) насыпать, посыпать;
бархализи анкIи чекьес насыпать в мельничный зерносборник зерна;
3) подбросить, подкинуть (дрова в огонь, в очаг и т.д.);
4) перен. выстрелить, выпалить;
дать очередь, залп;
разбомбить;
душмайчи хIярхIуби чекьес выстрелить снарядами по врагу. II несов. челкьес.
чекьри [чекьрили, чекьрила;
ед.] и мн.;
мелкий кизяк (как топливо).
челгьес [челгьа, челгьули, челгьуси, челгьен(челгьена/я);
несов.]
1) одевать;
2) надевать, натягивать;
палтар челгьес надевать одежду. II сов. чегьес.
чели [нареч.]
1) находясь сверху;
ну - чели, хIу - удили находясь я - сверху, ты - снизу;
2) в каком-л. одеянии;
хIевачели в рубашке, хIякачели в шубе.
челис ЧЕ нареч. с каждым разом, всё более;
челис цIакьбикIес усиливаться с каждым разом;
челис имцIабикIес всё более увеличиваться.
челкьес [челкьа, челкьули, челкьуси, челкьен(челкьена/я);
несов.]
1) грузить;
гъягъя челкьуси экскаватор экскаватор, производящий погрузку гравия;
2) сыпать, насыпать;
добавлять;
3) бросать, кидать (дрова в огонь, в очаг и т.д.);
печлизи урцул челкьес кидать дрова в печь;
4) перен. выстреливать, выпаливать;
давать очередь, залп;
бомбить;
душмайчи бомбаби челкьес бомбить врага. II сов. чекьес.
челтIес [челтIа(челтIан), челтIули, челтIуси, челтIен(челтIена/я);
несов.]
1) надевать что-н. на острие;
вздевать;
нацеплять;
кьягаличи бегIми челтIес вздевать снопы вилами;
2) см. алтIес. II сов. четIес.
челтир [челтирли, челтирла;
челтирти;] железная решётка;
зоопаркла челтир железная решётка зоопарка;
челтирличилси улкьай окно с железной решёткой.
челугес [челуга, челугули, челугуси, челуген(челугена/я);
несов.]
1) добавлять, дополнительно давать что-то к имеющемуся;
арц челугес дополнительно давать деньги;
2) перен. подряжать, по договорённости поручать что-то делать;
хIянчи челугес подряжать на работу. II сов. чегес.
челукIес [челукIа, челукIули, челукIуси, челукIен(челукIена/я);
несов.]
1) надписывать;
уми челукIес надписывать имена;
2) расписывать, разрисовывать;
някьишли челукIес расписывать узорами;
3) дописывать, приписывать, дополнительно включать в список;
чумал адам челукIес дописывать несколько человек. II сов. чебелкIес.
челукьес [челукьа, челукьули, челукьуси, челукьен(челукьена/я);
несов.] молоть ещё;
ца гьатIи гавлаг анкIила челукьес молоть ещё один мешок зерна. II сов. чебелкьес.
челукьес [челукьан, челукьули, челукьуси, челукьен(челукьена/я);
III;
несов.] быть (стать) проблематичным, требующим решения;
быть в тягость;
челукьуси масъала проблема, требующая решения.
челукьудеш [челукьудешли, челукьудешла;
ед.;] проблематичность;
ил суалла челукьудеш хIисаблизи касиб обратили внимание на проблематичность этого вопроса.
челусес [челуса(челусан), челусули, челусуси, челусен(челусена/я);
несов.]
1) обвивать, оплетать, завивать, увивать;
челусуси кьар увивающая трава;
2) обматывать(ся), обвивать(ся). II сов. чебелсес.
челушес [челуша, челушули, челушуси, челушен(челушена/я);
несов.] надстраивать;
мансарда челушес надстраивать мансарду. II сов. чебелшес.
челябкьла [челябкьлали, челябкьлала;
ед.;]
1) будущее, грядущее, предстоящее;
челябкьлала анцIбукьуни грядущие события;
2) перен. судьба. Челябкьла гIяхIси биаб! благопож. пусть судьба будет хорошей!
чемпиондеш [чемпиондешли, чемпиондешла;
ед.] и мн.;
чемпионство, звание чемпиона;
чемпиондеш сархес добиться чемпионства;
чемпиондешличи лайикьикес получить звание чемпиона.
чемпионка [чемпионкали, чемпионкала; чемпионкаби;] см. чемпион.
чемъурдеш [чемъурдешли, чемъурдешла;
чемъурдешуни;]
1) чистота, ясность;
закла чемъурдеш ясность неба;
2) прозрачность, незамутненность;
шинна чемъурдеш прозрачность воды.
чемъурси [чемъурти] 1. прич. от чемэс;
2. в знач. прил. а) чистый, ясный;
чемъурси зак чистое (ясное) небо;
б) прозрачный, чистый, незамутненный;
чемъурти шинна гIиниз родник чистой воды.
чемэс [чемъур, чемъурли, чемъурси, чемъи(чемъира/я), чемъахъес, чемъни;
III;
сов.]
1) проясниться, стать ясным;
зак чемъур небо прояснилось;
2) очиститься, стать чистым, не мутным;
гIинизла шин чемъур вода родника очистилась. II несов. умъэс.
ченабурхI [ченабурхIли, ченабурхIла;
ченабурхIуни;] притолока;
ахъси ченабурхI высокая притолока;
ченабурхIличи ваэси ахъдешла ростом под притолоку.
ченаурхам [ченаурхамли, ченаурхамла;
ченаурхамти;] верхний жернов;
ченаурхам бултIес насечь верхний жернов.
ченахъяйхъяй [ченахъяйхъяйли, ченахъяйхъяйла;] ченахъяйхъуби;
верхняя челюсть;
ченахъяйхъяйла лигуби кости верхней челюсти.
чераркъес [чераркъиб, чераркъили, чераркъибси, чераркъи(чераркъира/я);
III;
сов.] о крашенном: лишиться цвета, потускнеть, поблекнуть;
улкьайла ранг чераркъиб цвет окна потускнел;
чIянкIила ранг чераркъиб цвет ткани (материи) потускнел. II несов. чериркъес.
чербихес [(мн. чердих-ес), чербиху, чербихули, чербихуси, чербихен(чербихена/я);
несов.]
1) о долге, о зерне: приносить, возвращать;
2) грам. переносить;
дев чербихес переносить слово. II сов.чербухес.
чербухес [(мн. чердух-ес), чербухиб, чербухили, чербухибси, чербуха(чербухая);
сов.]
1) о долге, о зерне: принести, возвратить;
2) грам. перенести. II несов. чербихес.
чергIяйхъес [чергIяйхъу, чергIяйхъули, чергIяйхъуси, чергIяйхъен(чергIяйхъена/я), чергIяйхъяхъес, чергIяйхъни;
несов.]
1) о жидкости: отчерпывать;
ниъла ца кружка чергIяйхъес отчерпывать одну кружку молока;
2) о сыпучем: отсыпать;
ца истакан декьла чергIяйхъес отсыпать один стакан муки. II сов. чергIяхъес.
чергIяхъес [чергIяхъиб, чергIяхъили, чергIяхъибси, чергIяхъи(чергIяхъира/я), чергIяхъяхъес, чергIяхъни;
III;
сов.]
1) о жидкости: отчерпнуть;
бадирализирад шин чергIяхъес отчерпнуть воды из ведра;
2) о сыпучем: отсыпать. II несов. чергIяйхъес.
чергьес [чергьур, чергьурли, чергьурси, чергьи(чергьира/я);
сов.] надеть, набить;
чармаличи дира чергьес набить обруч на бочку. II несов. чергьес1.
чергьес [чергьу, чергьули, чергьуси, чергьен(чергьена/я);
несов.] надевать, набивать;
кьяшмачи гавлаг чергьес надевать мешок на ноги. II сов. чергьес2.
черек [черекли, черекла;
черекуни;] диал. пядь;
см. чIим.
черекIбарес [(черекIвар-ес, черекIрар-ес;
черекIдар-ес), черекIбариб, черекIбарили, черекIбарибси, черекIбара(черекIбарая);
сов.] выбрать, отобрать самых лучших;
илини черекIбарибти адамти бахъал ахIен отобранных им людей немного. II несов. черекIбирес.
черекIбашес [(черекIваш-ес, черекIраш-ес;
черекIдаш-ес), черекIбашар, черекIбашули, черекIбашуси, черекIбашен(черекIбашена/я);
несов.] слишком придирчиво заниматься отбором, выбирать, отбирать;
черекIрашули, шери хIякьуси рурси перен. девушка, не выходящая замуж, слишком придирчиво занимаясь выбором женихов.
черекIбикIес [(черекIикI-ес, черекIрикI-ес;
черекIдикI-ес), черекIбикIар, черекIбикIули, черекIбикIуси, черекIбикIен(черекIбикIена/я);
несов.] заниматься отбором, выбирать, отбирать самых лучших;
черекIикIули, уми делкIун записал имена, выбирая самых лучших.
черекIи [черекIили, черекIила;
черекIиби;] отборный, отменный, лучший из лучших;
черекIи спортсмен отменный спортсмен;
черекIи исбагьи отменная красавица.
черекIла [черекIлали, черекIлала;
черекIлаби;] избранное, отобранное (из лучших);
лучшее из лучших;
черекIла гьалмагъ избранный друг;
избранница.
черекIлабирес [(черекIлаир-ес, черекIларир-ес;
черекIладир-ес), черекIлабиру(черекIлабирар), черекIлабирули, черекIлабируси, черекIлабирен(черекIлабирена/я);
несов.] выбирать, отбирать;
останавливать свой выбор на самых лучших. II сов. черекIлабиэс.
черекIлабиэс [(черекIлаи-эс, черекIлари-эс;
черекIлади-эс), черекIлабиуб, черекIлабиубли, черекIлабиубси, черекIлаи(черекIлаира/я);
сов.] выбрать, отобрать;
остановить свой выбор на самых лучших;
дурхIни черекIлабиэс бирули ахIен ребята не могут остановить свой выбор. II несов. черекIлабирес.
чериркъес [чериркъур, чериркъули, чериркъуси, чериркъен(чериркъена/я);
III;
несов.] о цвете, краске: лишаться цвета, блекнуть, тускнеть, тухнуть;
унзаличибси краска чериркъули саби краска на двери тускнеет. II сов. чераркъес.
черногор 1. черногорский;
черногор мез черногорский язык;
черногор мезла словарь словарь черногорского языка;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-ти;
черногорец и черногорка (представители населения Черногории).
черногорлан [черногорланни, черногорланна;
черногорланти;] черногорец и черногорка;
см. черногор.
черногорлантала 1. род. п. от мн. черногорлан;
2. в знач. прил. черногорский;
черногорлантала далуйти черногорские песни;
см. черногор, черногорлан.
чертIес [чертIиб, чертIили, чертIибси, чертIа(чертIая);
сов.] подлить, добавить жидкость;
шанглизи шин чертIа добавь воду в кастрюлю. II несов. чертIес2.
чертIес [чертIу, чертIули, чертIуси, чертIен(чертIена/я);
несов.] подливать, добавлять жидкость;
шин чертIес добавлять воду. II сов. чертIес1.
чертитбарес [(мн. чертитдар-ес), чертитбариб, чертитбарили, чертитбарибси, чертитбара(чертитбарая);
сов.] начертить, написать;
изготовить чертёж;
мер-мусала план чертитбарес начертить план местности. II несов. чертитбирес.
чертитбикIес [(чертитикI-ес, чертитрикI-ес;
чертитбикIди- кI-ес), чертитбикIар, чертитбикIули, чертитбикIуси, чертитбикIен(чертитбикIена/я);
несов.] чертить, изготавливать чертежи;
дарсличиб чертитбикIес чертить на уроке;
ну чертитикIулра я черчу.
чертитбирес [(мн. чертитдир-ес), чертитбиру, чертитбирули, чертитбируси, чертитбирен(чертитбирена/я);
несов.] чертить, готовить чертёж;
хъа план чертитбирес готовить (чертить) план дома. II сов. чертитбарес.
черугбарес [(мн. черугдар-ес), черугбариб, черугбарили, черугбарибси, черугбара(черугбарая); сов.] см. катругбарес. II несов. черугбирес.
черугбикIес [(мн. черугдикI-ес), черугбикIар, черугбикIули, черугбикIуси, черугбикIен(черугбикIена/я); III; несов.] см. катругбикIес.
черугбикес [(мн. черугдик-ес), черугбикиб, черугбикили, черугбикибси, черугбики(черугбикира/я); III; сов.] см. катругбикес. II несов. черугбиркес.
черугбирес [(мн. черугдир-ес), черугбиру(черугбирар), черугбирули, черугбируси, черугбирен(черугбирена/я); несов.] см. катругбирес. II сов. черугбиэс.
черугбиркес [(мн. черугдирк-ес), черугбиркур, черугбиркули, черугбиркуси, черугбиркен(черугбиркена/я); III; несов.] см. катругбиркес. II сов. черугбикес.
черугбиэс [(мн. черугди-эс), черугбиуб, черугбиубли, черугбиубси, черуги(черугира/я); III; сов.] см. катругбиэс. II несов. черугбирес.
черугдеш [черугдешли, черугдешла;
черугдешуни;]
1) см. катругдеш;
2) вертикальность;
къакъбархьличил улкьайла черугдеш ахтардибариб с помощью ватерпаса проверил вертикальность окна.
черугли [нареч.]
1) см. катругли;
2) вертикально;
черугли кабизурси стоящий вертикально.
черугси
1) см. катругси;
2) вертикальный;
черугси тугъ вертикальная линия.
черхес [черхиб, черхили, черхибси, черха(черхая);
сов.]
1) о долге, о зерне: вернуть, возвратить;
2) перен. перенести;
биркIан сагаси къяйлизи черхес перенести слог на другую строку. Узи - узили, ризкьи - сяхI-сяхIли черха погов. брат братом, зерно верни мерку за мерку. II несов. чербихес.
чесабаэс [(~-эс, чесара-эс;
чесада-эс), чесабаиб, чесабаили, чесабаибси, чесабаи(чесабаира/я);
сов.]
1) дойти, добраться;
2) достигнуть, дотянуться;
илала някъ иша чесабаиб его рука дотянулась досюда. II несов. чесабиэс.
чесабиэс [(чесай-эс, чесари-эс;
чесади-эс), чесабиур, чесабиули, чесабиуси, чесабиэн(чесабиэна/я);
несов.]
1) доходить, добираться;
букIуни къушличи чесабиули саби чабаны доходят до стойбища;
2) достигать, дотягиваться. II сов. чесабаэс.
чесабулхъес [(чесабулхълхъ-ес, чесарулхъ-ес;
чесадулхъ-ес), чесабулхъан, чесабулхъули, чесабулхъуси, чесабулхъен(чесабулхъена/я);
несов.]
1) заходить, наступать;
налезать;
2) перен. лезть с дракой, накидываться. II сов. чесабухъес.
чесабухъес [(чесабухъвхъ-ес, чесарухъ-ес;
чесадухъ-ес), чесабухъун, чесабухъи, чесабухъунси, чесабухъен(чесабухъена/я);
сов.]
1) зайти оттуда сюда, за черту, наступить;
налезть;
2) перен. полезть с дракой, накинуться. II несов. чесабулхъес.
чесес [чесиб, чесили, чесибси, чеса(чесая);
сов.]
1) поднять (наверх, на крышу);
2) перен. обязаться, обещать, взять на себя обязательство;
бархIехълис чарухъес чесиб обещал вернуться к вечеру;
гIур кIилаби кахIесес чесиб обещал больше не получать двоек. II несов. чейсес.
четIем [четIемли, четIемла;
четIемани;] привкус;
башнилизибси содала четIем привкус соды в тесте.
четIес [четIун, четIи, четIунси, четIен(четIена/я);
III;
сов.]
1) надеть что-н. на острие;
вздеть;
нацепить;
алтIанагличи хинкI четIес нацепить хинкал вилкой;
2) см. атIес. II несов. челтIес.
четIяхIбикIес [(четIяхIбикIес икI-ес, четIяхIрикI-ес;
четIяхIбикIди- кI-ес), четIяхIбикIар, четIяхIбикIули, четIяхIбикIуси, четIяхIбикIен(четIяхIбикIена/я);
несов.]
1) отскакивать;
2) подпрыгивать;
разидешли четIяхIбикIули саби подпрыгивают от радости;
3) запрыгивать на кого-что;
бить (ногой).
четIяхIбулхъес [(четIяхIулхъ-ес, четIяхIрулхъ-ес;
четIяхIдулхъ-ес), четIяхIбулхъан, четIяхIбулхъули, четIяхIбулхъуси, четIяхIбулхъен(четIяхIбулхъена/я);
несов.]
1) отскакивать;
2) подпрыгивать;
четIяхIулхъуси дурхIя подпрыгивающий мальчик;
3) запрыгивать на кого-что;
бить (ногой). II сов. четIяхIбухъес.
четIяхIбухъес [(четIяхIухъ-ес, четIяхIрухъ-ес;
четIяхIбухъду- хъ-ес), четIяхIбухъун, четIяхIбухъи, четIяхIбухъунси, четIяхIбухъен(четIяхIбухъена/я);
сов.]
1) отскочить;
тап ванзаличибад четIяхIбухъун мяч отскочил от земли;
2) подпрыгнуть;
илди, разибиубдешли, четIяхIбухъун они подпрыгнули от радости;
3) запрыгнуть на кого-что;
ударить ногой (сверху);
сунела къаршикарличи четIяхIухъун ударил соперника ногой сверху. II несов. четIяхIбулхъес.
четбер [четберли, четберла;
четберти;] четверть, трёхлитровая бутылка;
чягъирла четбер трёхлитровая бутылка вина. Четберла гавлаг мешок, вместимостью сто килограммов.
чеу [чеули, чеула;
чеуми;]
1) прозвище, кличка;
илала чеу агара у него нет прозвища;
2) псевдоним;
писателла чеу псевдоним писателя.
чеубирхьес [чеубирхьу, чеубирхьули, чеубирхьуси, чеубирхьен(чеубирхьена/я);] III;
несов.
1) давать прозвище, кличку;
2) брать псевдоним. II сов. чеубихьес.
чеубихьес [чеубихьиб, чеубихьили, чеубихьибси, чеубихьа(чеубихьая);] III;
сов.
1) дать прозвище, кличку;
дурхIнани илис чеубихьиб ребята дали ему прозвище;
2) взять псевдоним. II несов. чеубирхьес.
чеугьан [(черугьан;
чебугьанти)] 1. прич. от чеугьес;
2. в знач. сущ. -ни, -на;
чебугьанти;
неодобр. а) разг. подсказчик;
устас чеугьан анцIукьун мастеру надоел подсказчик;
б) перен. подстрекатель;
разг. подговорщик;
чеугьанагарли илини ил секIал хIебири он не сделал бы такое без подстрекателя.
чеулкес [(мн. чеулкдулк-ес), чеулкан, чеулкули, чеулкуси, чеулкен(чеулкена/я);
III;
несов.] возгореться, загореться вновь;
билшуси цIа чеулкули саби потухший огонь вновь загорается. II сов. чеалкес.
чеункъбарес [(чеункъвар-ес, чеункърар-ес;
чеункъдар-ес), чеункъбариб, чеункъбарили, чеункъбарибси, чеункъбара(чеункъбарая);
сов.]
1) улучшить, усовершенствовать;
хIянчи чеункъбарес улучшить работу;
машина чеункъбарни усовершенствование машины;
2) язык, стиль: отшлифовать, отделать. II несов. чеункъбирес.
чеункъбикIес [(чеункъикI-ес, чеункърикI-ес;
чеункъдикI-ес), чеункъбикIар, чеункъбикIули, чеункъбикIуси, чеункъбикIен(чеункъбикIена/я);
несов.] улучшаться, усовершенствоваться;
арадеш чеункъбикIули саби здоровье улучшается.
чеункъбирес [(чеункъир-ес, чеункърир-ес;
чеункъдир-ес), чеункъбиру(чеункъбирар), чеункъбирули, чеункъбируси, чеункъбирен(чеункъбирена/я);
несов.] улучшать(ся), усовершенствовать(ся);
илала хIял-тIабигIят чеункъдирули сари его характер улучшается. II сов. чеункъбиэс.
чеункъбиэс [(чеункъи-эс, чеункъри-эс;
чеункъди-эс), чеункъбиуб, чеункъбиубли, чеункъбиубси, чеункъи(чеункъира/я);
сов.]
1) улучшиться, усовершенствоваться, повыситься;
ниъла продукция чеункъбиуб повысилось качество молочной продукции. II несов. чеункъбирес.
чеусес [чеусу, чеусули, чеусуси, чеусен(чеусена/я);
несов.] нарезать ещё, вдобавок к нарезанному;
ца гьатIи жерши чеусес нарезать ещё один лук. II сов. чебурсес.
чех 1. чешский;
чех мез чешский язык;
чех мезли гъайикIес говорить по-чешски;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-ани;
чех и чешка (представители населения Чехии).
чехIева [чехIевали, чехIевала;] чехIевни;
рубашка (букв. верхняя рубашка).
чехIедиан 1. прич. от чехIедиэс;
2. в знач. сущ. -ни, -на;
-ти;
слепец, слепой (букв. невидящий);
чехIедиан вакIиб пришёл слепец;
3. в знач. прил. слепой, незрячий;
чехIедиан адам слепой человек;
чехIедиан рухъна слепая старуха.
чехIербарес [(чехIервар-ес, чехIеррар-ес;
чехIердар-ес), чехIербариб, чехIербарили, чехIербарибси, чехIербара(чехIербарая);
сов.]
1) осмотреть заново;
жузи чехIердарес осмотреть заново книги;
2) пересмотреть;
судличиб дело чехIербариб на суде пересмотрели дело. II несов. чехIербирес.
чехIербизес [(чехIериз-ес, чехIерриз-ес;
чехIердиз-ес), чехIербизур, чехIербизурли, чехIербизурси, чехIербизи(чехIербизира/я);
сов.] посмотреть снова (внимательно, пристально);
произвести осмотр заново;
зягIипсиличи тухтурти чехIербизур врачи заново произвели осмотр больного. II несов. чехIербилзес.
чехIербикIес [(чехIерикI-ес, чехIеррикI-ес;
чехIердикI-ес), чехIербикIар, чехIербикIули, чехIербикIуси, чехIербикIен(чехIербикIена/я);
несов.]
1) смотреть снова (внимательно, пристально);
производить осмотр заново;
2) перен. смотреть, присматривать, следить;
унрала дурхIначи чехIербикIес присматривать за детьми соседей.
чехIербилзес [(чехIерилз-ес, чехIеррилз-ес;
чехIербилздил- з-ес), чехIербилзан, чехIербилзули, чехIербилзуси, чехIербилзен(чехIербилзена/я);
несов.] смотреть снова (внимательно, пристально);
производить осмотр заново. II сов. чехIербизес.
чехIербирес [(чехIерир-ес, чехIеррир-ес;
чехIердир-ес), чехIербиру(чехIербирар), чехIербирули, чехIербируси, чехIербирен(чехIербирена/я);
несов.]
1) осматривать заново;
лебилра хъали чехIербирес осматривать заново всю комнату;
2) перен. пересматривать;
дело чехIербирес пересматривать дело. II сов. чехIербарес.
чехIеруди [чехIерудили, чехIерудила;
ед.;] присмотр, наблюдение;
надзор, надсмотр;
чехIерудилиуб биэс быть под присмотром;
чехIерудилиуб бихIес держать под надзором.
чехIерудиагар [чехIерудиагарти] беспризорный, безнадзорный;
чехIерудиагар дурхIя беспризорный ребёнок.
чехIерудиагарли [нареч.] беспризорно, безнадзорно;
без присмотра;
дурхIни чехIерудиагарли батес оставить детей без присмотра.
чехIерудичебли [(чехIерудичевли, чехIерудичерли) нареч.] под присмотром, под надзором;
ил дурхIя чехIерудичевли сай этот ребёнок находится под присмотром.
чехIерудичебси [(чехIерудичевси, чехIерудичерси;
чехIерудичебти)] находящийся под присмотром, под надзором;
чехIерудичебти биштIати дети, находящиеся под присмотром.
чеханала 1. род. п. от мн. чех;
2. в знач. прил. чешский;
чеханала далуйти чешские песни;
см. чех, чехлан.
чехес [чехиб, чехили, чехибси, чеха(чехая);
несов.]
1) принести, прибавить ещё (вдобавок);
картушкала гавлаг чехес принести ещё мешок картошки;
2) перен. о смысле, значении: перенести. Чехибси мягIна переносное значение. II несов. чебихес2.
чехес [чехиб, чехили, чехибси;
III;
несов.]
1) поднять наверх, всплыть;
2) перен. донестись, дойти, долететь;
вявла тIама чехиб донеслись звуки крика. II несов. чебихес2.
чехлан [чехланни, чехланна;
чехланти;] чех и чешка;
см. чех.
чехутка [чехуткали, чехуткала;
ед.] и мн.;
разг. чахотка;
чехуткали зягIипикес заболеть чахоткой.
чехъес [чехъиб, чехъили, чехъибси, чехъи(чехъира/я);
III;
сов.]
1) о достатке: хватить, стать достаточным;
ахирра, илала яшав чехъиб наконец, он стал жить в достатке (букв. наконец, его достаток стал достаточным);
2) перен. о болезни: заразиться;
грипп чехъес заразиться гриппом. II несов. чейхъес.
чехъес [чехъиб, чехъили, чехъибси, чехъа(чехъая);
сов.] об одежде, оружии: надеть;
напялить;
набросить, накинуть;
нацепить;
хIяка чехъес накинуть шубу;
вайличи ханжал чехъес нацепить кинжал на пояс. II несов. чейхъес.
чехьери [чехьерили, чехьерила;
чехьерти;] красавица, раскрасавица, писаная красавица, красотка, краля, краса;
девушка на выданье;
чехьери рурси девушка красавица.
чехьеридеш [чехьеридешли, чехьеридешла;
ед.;]
1) красота (красивость) девушки;
2) перен. девичество;
чехьеридешла замана в девичестве.
чехьри [чехьрили, чехьрила;] чехьруми;
послание (через посыльного);
чехьри бархьес отправить послание;
чехьри бакIиб пришло послание.
чехьрибарес [чехьрибариб, чехьрибарили, чехьрибарибси, чехьрибара(чехьрибарая); сов.] отправить послание. II несов. чехь-рибирес.
чехьрибирес [чехьрибиру, чехьрибирули, чехьрибируси, чехьрибирен(чехьрибирена/я);
несов.] отправлять послание;
унра шилизи чехьрибирес отправлять послание в соседнее село. II сов. чехьрибарес.
чехьрукья [чехьрукьяли, чехьрукьяла;
чехьрукьяби;]
1) посыльный;
чехьрукьяли узес работать посыльным;
2) посланник.
чехьрукьядеш [чехьрукьядешли, чехьрукьядешла;
мн.;] занятие посыльного;
чехьрукьядеш дузахъес быть посыльным, выполнять обязанности посыльного.
чеэс [чеиб, чеили, чеибси, чеа(чеая);
I;
сов.] увидеть, узреть;
узи чеэс увидеть брата;
урши чеэс увидеть сына;
муэрлизив чеэс увидеть во сне. II несов. чейэс.
чеэс [чеиб, чеили, чеибси, чеа(чеая);
III;
сов.]
1) насыпать, нагрести;
гIянжи чеэс насыпать, нагрести землю;
2) о воде: напустить;
шин чеэс напустить воду. II несов. чейэс.
чеэс [чеур, чеурли, чеурси, чеи(чеира/я);
III;
сов.] о цвете: появиться, быть ярким;
хIунтIена ранг ункъли чеурли саби красный цвет ярок. II несов. чейэс.
чи [мест.] вопр. кто;
чи сая? кто таков? чи сейкIалра, дила уркIи хIу бикIар - фольк. кто бы что ни говорил, моё сердце желает тебя.
чи-биалра [мест.] кто-нибудь;
чибиалра лявкьян кто-нибудь придёт;
чибиалра набчи лехIихъулив? кто-нибудь меня слушает?
чи-сабил [(чи-саял, чи-сарил) мест.] кто-то;
чи-саял вацIализив левли сай кто-то находится (скрывается) в лесу.
чибара пёстрый;
чибара чит пёстрый ситец;
чибара някьиш пёстрый узор;
чибара кьял пёстрая корова.
чибарадеш [чибарадешли, чибарадешла;
ед.;] пестрота;
гIебшнила вацIала чибарадеш пестрота осеннего леса.
чибхъ [чибхъли, чибхъла;
ед.] и мн.;
1) слабый плеск;
урхьула чибхъ слабый плеск моря;
шалхъала чибхъ слабый плеск весла;
2) плескание (слабое);
бялихъунала чибхъ плескание рыб.
чибхъала [чибхъли, чибхъла;
ед.] и мн.;
см. чибхъ.
чибхъбарес [(мн. чибхъдар-ес), чибхъбариб, чибхъбарили, чибхъбарибси, чибхъбара(чибхъбарая);
сов.] плеснуть;
шин чибхъдарес плеснуть воду. II несов. чибхъбирес.
чибхъбикIес [(чибхъикI-ес, чибхърикI-ес;
чибхъдикI-ес), чибхъбикIар, чибхъбикIули, чибхъбикIуси, чибхъбикIен(чибхъбикIена/я);
несов.]
1) плескаться;
см. чябхъбикIес;
2) плескать;
хъяшни чибхъбикIули саби дети плещутся.
чибхъбулхъес [(чибхъулхъ-ес, чибхърулхъ-ес;
чибхъдулхъ-ес), чибхъбулхъан, чибхъбулхъули, чибхъбулхъуси, чибхъбулхъен(чибхъбулхъена/я);
несов.]
1) плескаться;
2) плескать;
см. чябхъбулхъес. II сов. чибхъбухъес.
чибхъбухъес [(чибхъухъ-ес, чибхърухъ-ес;
чибхъдухъ-ес), чибхъбухъун, чибхъбухъи, чибхъбухъунси, чибхъбухъен(чибхъбухъена/я);
сов.] плеснуться;
см. чябхъбухъес. II несов. чибхъбулхъес.
чибхъир [чибхъирли, чибхъирла;
ед.] и мн.;
см. чибхъ.
чибхъирбарес [(мн. чибхъирдар-ес), чибхъирбариб, чибхъирбарили, чибхъирбарибси, чибхъирбара(чибхъирбарая); сов.] см. чябхъярбарес. II несов. чибхъирбирес.
чибхъирбикIес [(чибхъирикI-ес, чибхъиррикI-ес; чибхъирдикI-ес), чибхъирбикIар, чибхъирбикIули, чибхъирбикIуси, чибхъирбикIен(чибхъирбикIена/я); несов.] см. чябхъярбикIес
чибхъирбулхъес [(чибхъирулхъ-ес, чибхъиррулхъ-ес; чибхъирдулхъ-ес), чибхъирбулхъан, чибхъирбулхъули, чибхъирбулхъуси, чибхъирбулхъен(чибхъирбулхъена/я); несов.] см. чябхъярбулхъес. II сов. чибхъирбухъес.
чибхъирбухъес [(чибхъирухъ-ес, чибхъиррухъ-ес; чибхъирбухъду-хъ-ес), чибхъирбухъун, чибхъирбухъи, чибхъирбухъунси, чибхъирбухъен(чибхъирбухъена/я); сов.] см. чябхъярбухъес. II несов. чибхъирбулхъес.
чибхъиръала [чибхъиръалали, чибхъиръалала; мн.;] см. чибхъ.
чибхъя [чибхъяли, чибхъяла;
чибхъяби;] маслобойка;
чибхъяличил кIема бяхъес сбить масло с помощью маслобойки.
чибхь [чибхьли, чибхьла;
чибхьани;] диал. зоб (у птиц);
см. гьунугь.
чида [чидали, чидала;] чидни;
верхний сноп, сноп, завершающий стог снопов;
хIентIаличи чида баршес установить верхний сноп на стогу снопов.
чиди [(мн. чидни) мест.] вопр. какой, который;
хIела урши чиди саю? который твой сын? чиди суал гIяхIсив? какой вопрос лучше?
чиди-биалра [(чиди-виалра, чиди-риалра;
чиди-диалра) мест.] неопр. какой-нибудь, какой-либо, который-либо;
чидибиалра каса возьми какой-нибудь.
чиди-сабил [(чиди-саял, чиди-сарил) мест.] неопр.
1) какой, который;
чидисабил балули ахIенра не знаю какой;
2) какой-то, неизвестно какой;
чиди-саял гIяхIял хIечи хIерли сай какой-то гость ждёт тебя.
чиди-чум [мест.] вопр. какой, который, сколько.
чидил [мест.] вопр. см. чиди.
чидкъиди [чидкъидили, чидкъидила; чидкъидиби;] диал. клюв. см. къудкъуди.
чизи [мест.] вопр. кому;
чизи буририв иличила? кому рассказал об этом? чизи бедирив? кому отдал?
чизи-биалра [(чизи-виалра, чизи-риалра;
чизи-диалра) мест.] неопр. кому-то;
чизибиалра бедес отдать кому-то.
чизиб [мест.] вопр. у кого;
дила дис чизиб саби? у кого мой нож?
чизиб-биалра [(чизив-биалра, чизир-би-алра;
чизир-диалра) мест.] неопр. у кого-то;
хIела жуз чизиббиалра бургар твоя книга находится у кого-то.
чизибад-биалра [(чизивад-биалра, чизирад-биалра) мест.] неопр. от кого-то;
никого;
ни от кого;
чизивад-биалра урухкIули ахIенра никого не боюсь.
чика [чикали, чикала;] чикни;
1) треугольный хлеб;
долька, ломоть (часть) хлеба;
кьацIла чика беркун съел ломоть хлеба;
2) хлеб (булочка) из кукурузной муки.
чикъа [чикъали, чикъала;
чикъаби;]
1) разг. брюшко, брюхо, пузо;
чикъа бицIахъиб наполнил брюхо;
чикъа бакIахъес отрастить пузо;
2) диал. бочка.
чикьа [чикьали, чикьала;] чикьни;
прядь, пучок волос;
космы;
хIянбиубси чикьа седая прядь;
кьапIалиурад чикьни сурдухъи сари из-под шапки свисают космы.
чила [мест.] чей, чьё, чья, чьи;
иш жуз чила саби? чья эта книга?
чила-биалра [(чила-виалра, чила-риалра;
чила-диалра) мест.] неопр. чей-нибудь, чьё-нибудь, чья-нибудь, чьи-нибудь;
чилабиалра мер буцес занять чьё-нибудь место.
чила-дигара [мест.] чьё-угодно;
ил жуз чиладигара биэс бирар эта книга может оказаться чьей-угодно.
чила-сабил [(чила-саял, чила-сарил) мест.] неопр. чей-то, чья-то;
чиласабил машина бакIиб приехал чей-то автомобиль.
чилал [мест.] неопр.
1) чей;
иш жуз чилал багьес агара чья это книга, узнать нельзя;
2) чей-то;
чилал урчи кабикиб чей-то конь упал.
чилалра [мест.] неопр.
1) ни у кого;
чилалра жуз агара ни у кого нет книги;
2) ничей;
ил мер чилалра ахIен это место ничьё;
чилалра кумекличи хъарли ахIенра ни в чьей помощи не нуждаюсь.
чиларил [мест.] неопр. чей-то, чья-то;
чиларил пикри чья-та мысль;
чиларил хъарбаркь чьё-то поручение.
чили-сабил [мест.] неопр. кем-то;
чилисабил бурили саби кем-то сказано.
чилил [мест.] неопр. кем-то;
чилил кьапIа уббатурли саби кем-то оставлена шапка.
чилилан [чилиланни, чилиланна; чилиланти;] чилиец и чилийка (представители населения Чили).
чилилантала 1. род. п. от мн. чилилан;
2. в знач. прил. чилийский;
чилилантала далуйти чилийские песни;
см. чилилан.
чилилра [мест.] неопр.
1) никто;
чилилра хIебала никто не знает (не узнает);
2) никем;
ил чилилра кахIелун он никем не был (не занимал должность).
чилла [чиллали, чиллала;
мн.;] лютень (период зимы лютых морозов);
чиллала баз месяц лютых морозов.
чилла 1. -ли, -ла;
-би;
атлас (ткань);
2. перен. в знач. прил. густой;
шелковистый;
чилла чурмар с густыми волосами, косами.
чилра [мест.] отриц. никто, никого;
чилра хIекIиб никто не пришёл;
чилра агара никого нет.
чимари [чимарили, чимарила;] чимри;
бахрома;
кIанала чимри бахрома платка.
чимрар бахромчатый, с бахромой;
чимрар чебушала бахромчатое покрывало.
чимхъ [чимхъли, чимхъла;
ед.] и мн.;
качание, шатание;
см. гьакIар.
чимхъа 1. -ли, -ла;
-би;
разг. хиляк;
пренебр. слабак, 2. в знач. прил. слабый, хилый;
чимхъа адам хилый человек.
чимхъабетикес [(чимхъаветик-ес, чимхъаретик-ес;
чимхъадетик-ес), чимхъабетикиб, чимхъабетикили, чимхъабетикибси, чимхъабетика(чимхъабетикая);
сов.] стать слабым, хилым;
разг. захилеть;
мукьара чимхъабетикиб ягнёнок захилел. II несов. чимхъабетиркес.
чимхъабетиркес [(чимхъаветирк-ес, чимхъаретирк-ес;
чимхъадетирк-ес), чимхъабетиркур, чимхъабетиркули, чимхъабетиркуси, чимхъабетиркен(чимхъабетиркена/я);
несов.] становиться слабым, хилым;
разг. хилеть;
урши чимхъаветиркули сай сын хилеет. II сов. чимхъабетикес.
чимхъала [чимхъли, чимхъла; мн.;] см. чимхъ.
чимхъбикIес [(мн. чимхъдикI-ес), чимхъбикIар, чимхъбикIули, чимхъбикIуси, чимхъбикIен(чимхъбикIена/я); III; несов.] см. гьакIарбикIес.
чимхъбулхъес [(мн. чимхъдулхъ-ес), чимхъбулхъан, чимхъбулхъули, чимхъбулхъуси, чимхъбулхъен(чимхъбулхъена/я); III; несов.] см. гьакIарбулхъес. II сов. чимхъбухъес.
чимхъбухъес [(мн. чимхъдухъ-ес), чимхъбухъун, чимхъбухъи, чимхъбухъунси, чимхъбухъен(чимхъбухъена/я); III; сов.] см. гьакIарбухъес. II несов. чимхъбулхъес.
чимхъир [чимхъирли, чимхъирла; мн.;] см. чимхъ.
чимхъирбикIес [(мн. чимхъирдикI-ес), чимхъирбикIар, чимхъирбикIули, чимхъирбикIуси, чимхъирбикIен(чимхъирбикIена/я); III; несов.] см. гьакIарбикIес.
чимхъирбулхъес [(мн. чимхъирдулхъ-ес), чимхъирбулхъан, чимхъирбулхъули, чимхъирбулхъуси, чимхъирбулхъен(чимхъирбулхъена/я); III; несов.] см. гьакIарбулхъес. II сов. чимхъирбухъес.
чимхъирбухъес [(мн. чимхъирдухъ-ес), чимхъирбухъун, чимхъирбухъи, чимхъирбухъунси, чимхъирбухъен(чимхъирбухъена/я); III; сов.] см. гьакIарбухъес. II несов. чимхъирбулхъес.
чимхъиръала [чимхъиръалали, чимхъиръалала; мн.;] см. чимхъ.
чина [нареч.] куда;
хIу чина аркьулри? куда ты идёшь? гIебшни къургъи чина ардашарара? куда же улетают журавли осенью? Чина хабара! куда там! невозможно, что ты!
чина-биалра [мест.] неопр. куда-то, куда-нибудь;
чинабиалра укьес пойти куда-нибудь.
чина-дигара [нареч.] куда угодно;
ил бекIбяхъ хъяша чинадигара виур этот ребёнок-пострел куда угодно дойдёт.
чина-сабил [нареч.] куда-то, где-то;
чинасабил беткахъили саби куда-то запропастилась, где-то потерялась.
чина-чина [нареч.] куда-куда;
чиначина, амма ита архIякьяс куда-куда, но туда не пойду.
чинаб [(чинав, чинар) нареч.] вопрос. где;
чинаб баргири иш хIуни? где ты это нашёл? хIела хъали чинаб саби? где твой дом?
чинаб-биалра [(чинав-биалра, чинар-биалра) мест.] неопр. где-нибудь, где-то;
илди чинаббиалра бургид их где-нибудь найдёшь.
чинаба? [мест.] вопр. где же? хIела кьапIа чинаба?? где твоя шапка?
чинабад [(чинавад, чинарад) нареч.] откуда;
чинабад бакIибти ишди? откуда они взялись (пришли)?
чинабад-биалра [(чинавад-биалра, чинарад-диалра) нареч.] откуда-нибудь;
чинабадбиалра кумек лябкьян откуда-нибудь придёт помощь.
чинабад-дигара [(чинавад-дигара, чинарад-дигара) нареч.] откуда угодно, с любых мест;
чинабаддигара тIяхIбулхъули саби прыгают откуда угодно.
чинабадалра [(чинавадалра, чинарадалра) нареч.]
1) ниоткуда;
чинабадалра илди дурабулхъули ахIен они ниоткуда не выходят;
2) отовсюду;
гьар чинабадалра гIяхIли башули саби гости собираются (приходят) отовсюду.
чинабадрил [(чинавадрил, чинарадрил) нареч.] откуда-то;
чинарадрил къяйкла тIамри чехиб откуда-то донеслись звуки выстрелов.
чинабал [(чинавал, чинарал) нареч.]
1) где именно (находится);
неш-дудеш чинабал нуни хIебалас я не знаю, где находятся родители;
2) где-то;
чинабал бахъал адамти алхи саби где-то погибло много людей.
чинабалра [нареч.]
1) нигде;
жуз чинабалра агара книги нигде нет;
2) везде;
чинабалра иличила гъайбикIули саби везде говорят об этом.
чинабрил [(чинаврил, чинаррил;
чинадрил) мест.] неопр. где-то;
чинабрил къяйкла тIама абердиб где-то раздался выстрел.
чинабяхI [(чинавяхI;чинаряхI;
чинадяхI) нареч.] в какую сторону;
илди чинабяхI арбякьунал балули ахIенра не знаю, в какую сторону они ушли.
чинабяхI-дигара [(чинавяхI-чинабяхIдигара, чинаряхI-чинабяхIдигара;
чинадяхI-~) нареч.] в любую сторону;
по всем направлениям, сторонам;
куда угодно;
чинадяхI-чинабяхIдигара гьундури гьаргли сари дороги открыты в любую сторону.
чинал [нареч.] куда-то;
тукенчи чинал арякьи сай продавец куда-то ушёл
чиналра [нареч.] никуда;
чиналра архIякьян никуда не уйдёт.
чини [чинили, чинила;
ед.;] фарфор;
чинила кьям фарфоровая тарелка. Мар чинила чархлизир чакарла уркIила регI фольк. в подлинно фарфоровом теле сахарного сердца обладательница.
чинтI [чинтIли, чинтIла;
чинтIби;]
1) бородавка;
тIулбачирти чинтIби бородавки на пальцах;
2) бугорок на коре дерева или на коже некоторых животных.
чинтIбала КЬАР, -ли, -ла;
ед и мн.;
молодило, живучка;
чинтIбалала вава цветок живучки.
чинтIбар бородавчатый, с бородавками;
чинтIбар дяхI лицо с бородавками.
чипI [чипIли, чипIла;] ед и мн.;
качание, покачивание, колебание;
бекIла чипI качание головы;
см. гьакI.
чипIбикIес [(чипIикI-ес, чипIрикI-ес;
чипIдикI-ес), чипIбикIар, чипIбикIули, чипIбикIуси, чипIбикIен(чипIбикIена/я);
несов.] висеть, свешиваться, свисать;
болтаться;
илала бекI чипIбикIули саби его голова болтается.
чипIбулхъес [(мн. чипIдулхъ-ес), чипIбулхъан, чипIбулхъули, чипIбулхъуси, чипIбулхъен(чипIбулхъена/я);
III;
несов.] качаться, слегка покачиваться, колебаться;
чипIи чипIбулхъули саби висюлька покачивается. II сов. чипIбухъес.
чипIбухъес [(мн. чипIдухъ-ес), чипIбухъун, чипIбухъи, чипIбухъунси, чипIбухъен(чипIбухъена/я); III; сов.] качнуть, покачнуть. II несов. чипIбулхъес.
чипIи [чипIили, чипIила;
ед.] и мн.;
висюлька;
машинала кабинализир чумал чипIи лер в кабине машины имеются несколько висюлёк.
чипIир [чипIирли, чипIирла; мн.;] см. чипI.
чипIирбарес [(мн. чипIирдар-ес), чипIирбариб, чипIирбарили, чипIирбарибси, чипIирбара(чипIирбарая);
сов.] качнуть, покачнуть;
дягIли галгала кьяли чипIирбариб ветер качнул ветку дерева. II несов. чипIирбирес.
чипIирбикIес [(чипIирикI-ес, чипIиррикI-ес;
чипIирбикIди- кI-ес), чипIирбикIар, чипIирбикIули, чипIирбикIуси, чипIирбикIен(чипIирбикIена/я);
несов.] качаться, покачиваться (слегка), колебаться;
дягIлиур галгуби чипIирдикIули сари деревья колеблются от ветра.
чипIирбирес [(мн. чипIирдир-ес), чипIирбиру(чипIирбирар), чипIирбирули, чипIирбируси, чипIирбирен(чипIирбирена/я); несов.] качать, покачивать. II сов. чипIирбарес.
чипIирбулхъес [(мн. чипIирдулхъ-ес), чипIирбулхъан, чипIирбулхъули, чипIирбулхъуси, чипIирбулхъен(чипIирбулхъена/я); III; несов.] качаться, слегка покачиваться, колебаться. II сов. чипIирбухъес.
чипIирбухъес [(мн.чипIирдухъ-ес), чипIирбухъун, чипIирбухъи, чипIирбухъунси, чипIирбухъен(чипIирбухъена/я); III; сов.] качнуть, покачнуть. II несов. чипIирбулхъес.
чипIиръала [чипIиръалали, чипIиръалала; мн.;] см. чипI.
чипIъала [чипIъалали, чипIъалала;
мн.;] свешивание, свисание;
качание;
бекIла чипIъала качание (свисание) головы.
чирагъ [чирагъли, чирагъла;] чиргъми;
лампа, светильник;
лампочка;
набтла чирагъ керосиновая лампа;
хутIла чирагъ электрическая лампочка. Сукъурлис чирагъ хIяжатхIебиркур погов. слепцу лампа не понадобится.
чирагъдирхь [чирагъдирхьли, чирагъдирхьла; чирагъдирхьуни;] полочка для лампы в стене.
чирил [мест.] неопр. кто-то;
чирил нушачи ацIиб кто-то зашёл к нам.
чирх [чирхли, чирхла;
чирхани;]
1) куст, кустарник;
заросли кустов;
сирмугла чирх заросли орешника;
2) редколесье.
чирхла [чирхлали, чирхлала;] чирхлуми;
прялка;
чирхлаличир гьимирти лукIес прясть пряжу на прялке.
чирхнар с кустами, с зарослями;
дугIла цIедешла чирхнар мер местность с зарослями диких ягод.
чирхьа редкий, не густой;
см. чирхьси.
чирхьбарес [(мн. чирхьдар-ес), чирхьбариб, чирхьбарили, чирхьбарибси, чирхьбара(чирхьбарая);
сов.] разредить, сделать реже (о посеве, лесе);
дергъли вацIа чирхьбариб война разредила лес. II несов. чирхьбирес.
чирхьбикIес [(мн. чирхьдикI-ес), чирхьбикIар, чирхьбикIули, чирхьбикIуси, чирхьбикIен(чирхьбикIена/я);
III;
несов.] разрежаться, становиться реже;
чирхьдикIути чирхани разрежающиеся заросли.
чирхьбирес [(мн. чирхьдир-ес), чирхьбиру(чирхьбирар), чирхьбирули, чирхьбируси, чирхьбирен(чирхьбирена/я);
несов.] разрежать(ся), делать (становиться) реже;
вацIа чирхьбирули саби лес становится редким. II сов. чирхьбиэс.
чирхьбиубдеш [чирхьбиубдешли, чирхьбиубдешла;
ед.;] разрежение, разрежённость;
вацIала чирхьбиубдеш багьесли саби разрежённость леса заметна.
чирхьбиэс [(мн. чирхьди-эс), чирхьбиуб, чирхьбиубли, чирхьбиубси, чирхьи(чирхьира/я);
III;
сов.] разредиться, стать редким;
дирихь чирхьбиуб перен. туман разредился. II несов. чирхьбирес.
чирхьдеш [чирхьдешли, чирхьдешла;
ед.] и мн.;
редкость, разрежение, разрежённость;
чедакIибти ризкьила чирхьдеш разрежённость всходов пшеницы.
чирхьли [нареч.] разрежённо, редко;
гье чирхьли дегIес посеять семена разрежённо.
чирхьси [чирхьти] разрежённый, редкий;
чирхьси вацIа редкий лес;
чирхьти гъез редкие волосы.
чирча [чирчали, чирчала;] чирчни;
козырёк (шапки);
шапка с козырьком;
чирчала бегI кьапIа шапка с козырьком;
чирчала вегI ирон. обладатель, хозяин шапки с козырьком.
чис [мест.] кому;
жуз чис савгъатбарири? кому подарил книгу?
чис-биалра [(чис-виалра, чис-риалра;
чис-диалра) мест.] кому-нибудь;
чисбиалра беда отдай кому-нибудь.
чис-дигара [мест.] кому угодно, любому;
илгъуна далай чисдигара гIяхIбилзан такая песня понравится кому-угодно (любому).
чисал [мест.] кому-то;
чисал гьарбизурли саби кому-то повезло.
чисалра [мест.] никому;
дигIяндеш чисалра гьаргмабирид никому не открывай тайну.
чит [читли, читла;
читани;] ситец;
читла хIева ситцевое платье.
чихъ кр. прил. см. чихъси и ахъси.
чихъали [мест. мн.] от чи кто;
чихъали саби далай бучIути? кто поёт песню? чихъали гъайбикIаллира, ну лехIкайхъус кто бы ни разговаривал, я буду молчать.
чихъбарес [(чихъвар-ес, чихърар-ес;
чихъдар-ес), чихъбариб, чихъбарили, чихъбарибси, чихъбара(чихъбарая);
сов.]
1) поднять;
см. ахъбарес;
2) перен. возвеличить;
дудешуни-игитуни чихъбарбирехIе! возвеличим отцов-героев! вегIла ши чихъбарес возвеличить свой аул. II несов. чихъбирес.
чихъбикIес [(чихъикI-ес, чихърикI-ес;
чихъдикI-ес), чихъбикIар, чихъбикIули, чихъбикIуси, чихъбикIен(чихъбикIена/я);
несов.]
1) подниматься;
см. ахъбикIес;
2) перен. возвышаться, возноситься, возвеличиваться;
дудешунала гьунар даим чихъбикIар подвиг отцов будет вечно возвеличиваться.
чихъбирес [(чихъир-ес, чихърир-ес;
чихъдир-ес), чихъбиру(чихъбирар), чихъбирули, чихъбируси, чихъбирен(чихъбирена/я);
несов.]
1) поднимать(ся);
см. ахъбирес;
2) перен. возвеличивать(ся);
илдала гьунарти чихъдирар их подвиги возвеличатся. II сов. чихъбиэс.
чихъбиубдеш [чихъбиубдешли, чихъбиубдешла;] чихъдиубдеш;
1) поднятость, подъём;
см. ахъбиубдеш;
2) перен. возвеличение, возвеличенность.
чихъбиэс [(чихъи-эс, чихъри-эс;
чихъди-эс), чихъбиуб, чихъбиубли, чихъбиубси, чихъи(чихъира/я);
сов.]
1) подняться, взметнуться;
см. ахъбиэс;
2) перен. возвеличиться. II несов. чихъбирес.
чихъдеш [чихъдешли, чихъдешла;
ед.;]
1) см. ахъдеш;
2) высота, возвышенность;
чихъдешличибси букIунала къуш стан чабанов на возвышенности;
3) поднебесье, высь, высота, вышина;
гъагултала гIелабси чихъдеш заоблачная высь;
чIака чихъдешлизиб арцурли саби орёл парит в вышине;
4) перен. благородство, благородность;
величие души;
возвышенность;
уркIила чихъдеш благородство сердца;
хIяланала чихъдеш возвышенность чувств.
чихъли [нареч.]
1) см. ахъли;
2) возвышенно, высоко;
3) перен. благородно, великодушно, высоконравственно;
чихъли вяшухъес поступить благородно.
чихъси [чихъти]
1) высокий;
см. ахъси;
2) перен. возвышенный, высокий, высший;
чихъси поэзия возвышенная поэзия;
3) перен. благородный, великодушный, высоконравственный;
чихъси баркьуди благородное дело.
чихъя [чихъяли, чихъяла;
чихъяби;]
1) булава;
атаманна чихъя атаманская булава;
2) дубинообразная колотушка. Житас игьуб чихъяли, Сумайла бекI садяхъиб фольк. булава, брошенная коту, ранила голову Сумая.
чихъябекI [чихъябекIли, чихъябекIла;] чихъябургарти;
голова-булава (о человеке с маленькой головой).
чихь [чихьли, чихьла;
мн.;]
1) съёживание;
2) брюзжание, холодное отношение друг другу.
чихьала [чихьли, чихьла; мн.;] см. чихь.
чихьбизес [(чихьиз-ес, чихьриз-ес;
чихьдиз-ес), чихьбизур, чихьбизурли, чихьбизурси, чихьбизен(чихьбизена/я);
сов.]
1) нахохлиться, съёжиться;
взъерошиться;
заблиур арцанти чихьдизур птицы под дождём съёжились;
2) перен. нахмуриться, съёжиться;
гIяйиб барибхIели, ил чихьизур он нахмурился, когда его упрекнули. II несов. чихьбилзес.
чихьбикIес [(мн. чихьдикI-ес), чихьбикIар, чихьбикIули, чихьбикIуси, чихьбикIен(чихьбикIена/я);
III;
несов.]
1) хохлиться, ёжиться;
2) перен. хмуриться, ёжиться.
чихьбилзес [(чихьилз-ес, чихьрилз-ес;
чихьдилз-ес), чихьбилзан, чихьбилзули, чихьбилзуси, чихьбилзен(чихьбилзена/я);
несов.]
1) хохлиться, ёжиться;
кIуркIур чихьбилзули саби индюк хохлится;
2) перен. хмуриться, ёжиться;
чихьилзуси урши сынишка, который хмурится. II сов.чихьбизес.
чихьдеш [чихьдешли, чихьдешла;
ед.;]
1) нахохленность;
взъерошенность;
кIуркIурла чихьдеш нахохленность индюка;
2) перен. хмурость, состояние съёженности.
чихьли [нареч.] нахохлившись, съёжившись;
унруби чихьли тIашли саби перен. соседи стоят, нахохлившись.
чихьси [чихьти] нахохлённый, взъерошенный.
чичи [мест.] кому;
чичи аркьулри? к кому идёшь?
чичи-биалра [мест.] кому-нибудь, кому-либо;
чичибиалра дугьайзуррив? к кому-нибудь обратился?
чичибад [(чичивад, чичирад) мест.] от кого, откуда;
кагъар чичибад саби? от кого письмо?
чичибад-биалра [(чичивад-биалра, чичирад-биалра;
чичирад-диалра) мест.] от кого-то, от кого-нибудь;
чичибадбиалра кагъар касирив? от кого-нибудь письмо получил?
чичил-биалра [мест.] с кем-то, с кем-нибудь;
чичилбиалра урши вархьес хIейрус не могу отправить сына с кем-нибудь.
чичил-дигара [мест.] с кем угодно;
чичилдигара гьалмагъмаркуд не дружи с кем угодно.
чичила [мест.] о ком;
чичила лукIули газета? о ком пишет газета?
чичила-дигара [мест.] о ком угодно;
чичиладигара лукIули саби о ком угодно пишут.
членбарес [(членвар-ес, членрар-ес), членбариб, членбарили, членбарибси, членбара(членбарая); сов.] сделать членом, принять в членство. II несов. членбирес.
членбирес [(членир-ес, членрир-ес), членбиру(членбирар), членбирули, членбируси, членбирен(членбирена/я);
несов.] делать (становиться) членом, принимать в членство;
партияла членирес принимать в партию (букв. делать членом партии). II сов. членбиэс.
членбиэс [(члени-эс, членри-эс), членбиуб, членбиубли, членбиубси, члени(членира/я);
сов.] стать членом;
организацияла членбиэс стать членом организации. II несов. членбирес.
члендеш [члендешли, члендешла;
ед.] и мн.;
членство;
члендешла билет членский билет.
членкор [членкорли, членкорла; членкорти;] член-корреспондент Академии наук.
членхIекь [членхIекьли, членхIекьла; ед.;] разг. членский взнос.
чубк [чубкли, чубкла;
чубкани;]
1) локон, завиток;
вихор;
гъезла чубк локон волос;
2) кисть;
хохол, султан;
чубкли-чилси кьапIа шапка с султаном;
3) соцветие, метёлка (у цветов);
вавала гIядатла чубк простое соцветие цветка;
нихъяла чубк метёлка проса.
чубкакь [чубкакьли, чубкакьла;
чубкакьуни;] соцветие, метёлка (у цветов);
вавала жагаси чубкакь красивое соцветие цветка.
чубкакьес [чубкакьур, чубкакьурли, чубкакьурси, чубкакьи(чубкакьира/я);
III;
сов.] о соцветии: вырасти, появиться;
вавала чубкакьур у цветка появилось соцветие (метёлка). II несов. чубкалкьес.
чубкалкьес [чубкалкьа, чубкалкьули, чубкалкьуси, чубкалкьен(чубкалкьена/я); III; несов.] о соцветии: вырастать, появляться. II сов. чубкакьес.
чубканар
1) кистевой;
с кистями;
чубканар кьада кистевой куст;
2) о волосах, шерсти: сплетённый;
с косичками;
чубканар яп попона с косичками;
чубканар мукьара ягнёнок с косичками;
3) о соцветии: метельчатый;
чубканар вава метельчатый цветок.
чувал [чувалли, чувалла; чувалти;] большой мешок.
чуваш 1. чувашский;
чуваш мез чувашский язык;
чуваш мезли гъайикIес говорить по-чувашски;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-уни;
чуваш и чувашка.
чувашлан [чувашланни, чувашланна;
чувашланти;] чуваш и чувашка;
см. чуваш.
чувашунала 1. род. п. от мн. чуваш;
2. в знач. прил. чувашский;
чувашунала далуйти чувашские песни;
см. чуваш, чувашлан.
чугIеббарес [(чугIеббарввар-ес, чугIеббарррар-ес;
чугIеббаррдар-ес), чугIеббариб, чугIеббарили, чугIеббарибси, чугIеббара(чугIеббарая);
сов.]
1) сделать своими сторонниками, заставить принять свою сторону;
лебил адамти чугIеббариб всех людей сделали своими сторонниками;
2) присвоить;
ятимла хъали чугIеббариб присвоили квартиру сироты. II несов. чугIеббирес.
чугIеббикес [(чугIеббиквик-ес, чугIеббикррик-ес;
чугIеббикрдик-ес), чугIеббикиб, чугIеббикили, чугIеббикибси;
сов.] стать их сторонником, заставить принять их сторону;
илра чугIевикахъиб и его сделали своим сторонником. II несов. чугIеббиркес.
чугIеббирес [(чугIеббирвир-ес, чугIеббирррир-ес;
чугIеббиррдир-ес), чугIеббиру(чугIеббирар), чугIеббирули, чугIеббируси, чугIеббирен(чугIеббирена/я);
несов.]
1) делать (становиться) своими сторонниками, заставлять принимать свою сторону;
2) делать своим, присваивать. II сов. чугIеббарес.
чугIеббиркес [(чугIеббирквирк-ес, чугIеббиркррирк-ес; чугIеббиркрдирк-ес), чугIеббиркур, чугIеббиркули, чугIеббиркуси, чугIеббиркен(чугIеббиркена/я); несов.] становиться (их) сторонниками, принимать (их) сторону. II сов. чугIеббикес.
чугIеббиэс [(чугIеббиви-эс, чугIеббирри-эс;
чугIеббирди-эс), чугIеббиуб, чугIеббиубли, чугIеббиубси, чугIеббии(чугIеббиира/я);
сов.] стать (их) сторонниками, принять (их) сторону;
хя булан чугIеббиуб даже собака стала на их сторону. II несов. чугIеббирес.
чугIебли [(чугIевли, чугIерли) нареч.] на их стороне;
урши чугIевли сай сын на их стороне.
чугIебси [(чугIевси, чугIерси;
чугIебсирти)] принявший их сторону, ставший их сторонником;
чугIебсибти бахъал ахIен принявших их сторону немного.
чуга [чугали, чугала;] чугни;
хум, глиняный кувшин;
булхъран чуга балхарский глиняный кувшин.
чугур [чугурли, чугурла;
чугурти;] муз. чунгур;
чугур бяхъес сыграть на чунгуре (букв. ударить чунгур);
чугур биршес настраивать чунгур;
чугурла кIи струна чунгура;
чугурла макьамти мотивы чунгура.
чугур-чянг [чугурли, чугурла; мн.;] струнные музыкальные инструменты (букв. чунгур-скрипка).
чугурбирхъес [чугурбирхъу, чугурбирхъули, чугурбирхъуси, чугурбирхъен(чугурбирхъена/я), чугурбирхъяхъес, чугурбирхъни;] III;
несов. игрывать, играть на чунгуре;
аккомпанировать на чунгуре. II сов. чугурбяхъес.
чугурбяхъес [чугурбяхъиб, чугурбяхъили, чугурбяхъибси, чугурбяхъя(чугурбяхъяя), чугурбяхъяхъес, чугурбяхъни;] III;
сов. сыграть на чунгуре;
аккомпанировать на чунгуре;
чугурбяхъили, далай белчIес спеть под аккомпанемент чунгура. II несов. чугурбирхъес.
чугурчи [чугурчили, чугурчила; чугурчиби;] муз. чунгурист.
чуднар с пирогами;
чуднар сяхIбат торжество с пирогами.
чуду [чудули, чудула;] чудни;
пирог;
дарган чуду даргинское чуду;
нусила чуду сырник, творожник;
пирог с творожной начинкой. Дахъал гъайличир гъал чуду гIяхIти дирар погов. лучше двадцать пирогов, чем много слов (чем болтовня).
чудукъяжа [чудукъяжали, чудукъяжала;
мн.] (совокуп. чуду-къяжни);
пирожок.
чудухинкI [чудухинкIли, чудухинкIла;
чудухинкIи;] вареник, курзе;
нусила чудухинкI вареник, творожное курзе;
чудухинкIи дирес готовить курзе;
чудухинкIа укес есть курзе.
чуйна [нареч.] сколько раз;
чуйна ацIири хъалчи? сколько раз поднимался на крышу?
чуйна-дигара [нареч.] сколько угодно (раз), сколько бы ни было;
чуйнадигара бурес вирус сколько угодно раз могу сказать.
чуйнайс [нареч.] в который раз;
чуйнайс ил анцIбукь кабиркулив? в который раз такое случается?
чуйнали [нареч.]
1) во сколько раз;
чуйнали имцIабиублив? во сколько раз увеличилось;
2) за сколько раз, за сколько приёмов и т.д.;
ил кьацIчуйнали беркуна? за сколько приёмов съел этот хлеб?
чуйналра [нареч.]
1) многократно, не раз;
чуйналра илизи бурибси сабри ему было сказано не раз;
2) ни разу;
чуйналра бурибси ахIенри ни разу не было сказано.
чуйнара [нареч.] не раз, неоднократно, сколько угодно;
чуйнара вакIибсира ну иша не раз бывал я здесь.
чуйнара-сера [нареч.] сколько-то раз, не раз;
чуйнарасера илини къалмакъар дарибтири он не раз устраивал скандал.
чуйнарил [нареч.] сколько-то раз, несколько раз;
зягIипси чуйнарил цIумухъун больной простонал несколько раз.
чукI [чукIли, чукIла; чукIани;] головной убор горянки.
чукI-чаба [чукIли, чукIла;] чукI-чабни;
собир. головные уборы горянки.
чукурбарес [(мн. чукурдар-ес), чукурбариб, чукурбарили, чукурбарибси, чукурбара(чукурбарая);
сов.] собрать, стянуть, сосредоточить;
хIенкь чукурбарес собрать стадо;
адамти чукурбарес собрать людей. II несов. чукурбирес.
чукурбикIес [(мн. чукурдикI-ес), чукурбикIар, чукурбикIули, чукурбикIуси, чукурбикIен(чукурбикIена/я);
III;
несов.] собираться, стягиваться, сосредоточиваться;
хабарчи-алав чукурбикIес собираться вокруг рассказчика.
чукурбикес [(мн. чукурдик-ес), чукурбикиб, чукурбикили, чукурбикибси, чукурбики(чукурбикира/я);
III;
сов.] собраться, сойтись, сосредоточиться, сконцентрироваться, стечься;
дурхI-ни цIа-алав чукурбикиб дети собрались вокруг костра. II несов. чукурбиркес.
чукурбирес [(мн. чукурдир-ес), чукурбиру(чукурбирар), чукурбирули, чукурбируси, чукурбирен(чукурбирена/я);
несов.] собирать(ся), стягивать(ся), сосредоточивать(ся), скучивать;
хIенкь чукурбирес собирать стадо;
халкь чукурбирес собирать народ;
халкь чукурбирар народ соберётся. II сов. чукурбарес.
чукурбиркес [(мн. чукурдирк-ес), чукурбиркур, чукурбиркули, чукурбиркуси, чукурбиркен(чукурбиркена/я);
III;
несов.] собираться, сосредоточиваться, стекаться;
шанти чукурбиркес бехIбихьиб односельчане начали собираться. II сов. чукурбикес.
чукурбирхъес [(мн. чукурдирхъ-ес), чукурбирхъу, чукурбирхъули, чукурбирхъуси, чукурбирхъен(чукурбирхъена/я), чукурбирхъяхъес, чукурбирхъни;
несов.] собирать, стягивать, сосредоточивать, скучивать;
мура чукурдирхъес собирать сено. II сов. чукурбяхъес.
чукурбиубдеш [чукурбиубдешли, чукурбиубдешла;
ед.;]
1) собранность, стянутость, сосредоточенность;
2) округление, округлённость.
чукурбиэс [(чукури-эс, чукурри-эс;
чукурди-эс), чукурбиуб, чукурбиубли, чукурбиубси, чукури(чукурира/я);
сов.]
1) собраться, скопиться, сосредоточиться;
цIадикибси мерличи бахъал халкь чукурбиуб на месте пожара собралось многу народу;
2) стянуться;
чархла кам чукурбиуб кожа тела стянулась;
3) перен. собраться;
чукурриубли кариэс сесть собранно. II несов. чукурбирес.
чукурбяхъес [(мн. чукурдяхъ-ес), чукурбяхъиб, чукурбяхъили, чукурбяхъибси, чукурбяхъя(чукурбяхъяя), чукуряхъес, чукурбяхъни;
сов.] собрать, стянуть, сосредоточить;
дурзам чукурбяхъес собрать отару. II несов. чукурбирхъес.
чукурдеш [чукурдешли, чукурдешла;
ед.;] собранность, стянутость, сосредоточенность;
гIяскуртала чукурдеш сосредоточенность войск.
чукурли [нареч.]
1) собравшись;
в сборе;
шанти чукурли саби односельчане находятся в сборе;
2) округлённо;
3) перен. согбенно, безрадостно, печально;
рухъна чукурли сари старушка в печали.
чукурси [чукурти]
1) находящийся в сборе;
чукурси къушум компания в сборе;
2) округлённый;
3) перен. согбенный, безрадостный, печальный;
чукурти гIямру безрадостная жизнь.
чукча 1. чукотский;
чукча мез чукотский язык;
чукча мезли гъайикIес говорить по-чукотски;
2 в знач. сущ. -ли, -ла;
-би;
чукча и чукчанка (представители населения Чукотки).
чукчабала 1. род. п. от мн. чукча;
2. в знач. прил. чукотский;
чукчабала далуйти чукотские песни;
см. чукча.
чукьа [чукьали, чукьала;] чукьни;
чуб, хохол, вихор;
анда кIапIбарибси чукьа чуб, закрывающий лоб.
чукьбикес [(мн. чукьдик-ес), чукьбикиб, чукьбикили, чукьбикибси, чукьбики(чукьбикира/я);
III;
сов.] стать в виде чуба, хохолка;
разг. стать чубастым;
чукьдикибти гъез волосы в виде хохолка. II несов. чукьбиркес.
чукьбиркес [(мн. чукьдирк-ес), чукьбиркур, чукьбиркули, чукьбиркуси, чукьбиркен(чукьбиркена/я);
III;
несов.] становиться в виде чуба, хохолка;
разг. становиться чубастым. II сов. чукьбикес.
чукьмякь [чукьмякьли, чукьмякьла;
чукьмякьуни;] дубина с круглой головкой;
палица, булава.
чукьнар разг. чубастый;
чукьнар бекI чубастая голова.
чула [мест.] их;
ил хъу чула саби это поле их.
чула-саби сами собой;
бухънаби чуласаби бажардибиркули саби старики управляются сами собой.
чуласун [нареч.] по-свойски, по-своему;
по-своему обыкновению;
чуласун гъайбухъун поговорили по-свойски.
чулахъ 1. безрукий;
сухорукий;
увечный;
перен. убогий;
чулахъ рухъна убогая старушка;
чулахъ адам увечный человек;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-уни;
человек без руки;
калека;
инвалид;
унра чулахъ сай сосед является калекой.
чулахъбарес [(чулахъвар-ес, чулахърар-ес;
чулахъдар-ес), чулахъбариб, чулахъбарили, чулахъбарибси, чулахъбара(чулахъбарая);
сов.] искалечить, сделать калекой, изувечить;
покалечить;
чулахъбарибси кьяш изувеченная нога;
дудеш дявтани чулахъвариб отца искалечила война. II несов. чулахъбирес.
чулахъбирес [(чулахъир-ес, чулахърир-ес; чулахъдир-ес), чулахъбиру(чулахъбирар), чулахъбирули, чулахъбируси, чулахъбирен(чулахъбирена/я); несов.] калечить(ся), делать (становиться) калекой. II сов. чулахъбиэс.
чулахъбиэс [(чулахъи-эс, чулахъри-эс;
чулахъди-эс), чулахъбиуб, чулахъбиубли, чулахъбиубси, чулахъи(чулахъира/я);
сов.] искалечиться, остаться калекой, изувечиться;
покалечиться;
урши гIярмиялизив чулахъиуб сын искалечился в армии. II несов. чулахъбирес.
чулахъдеш [чулахъдешли, чулахъдешла;
мн.;] убожество, убогость, увечность;
кьяшла чулахъдеш увечность ноги.
чулахъли [нареч.] убого, увечно;
ил чулахъли ахIен он не увечен.
чулахъси [чулахъти] убогий, увечный;
кIелра кьяшличив чулахъси на обе ноги увечный;
чулахъси бекI перен. неодобр. дурная голова (букв. увечная голова).
чулгъав [чулгъавли, чулгъавла;
чулгъавти;] онуча;
портянка;
балала чулгъавти шерстяные онучи.
чум [мест.] сколько;
чум адам бакIиба? сколько человек пришло? чум кьас лерри, цалра гьархIебизур сколько было желаний, ни одно не исполнилось;
чумли чум дяхъялли, авал детарара? сколько на сколько надо умножить, чтобы получилось четыре?
чум-биалра [мест.] сколько бы ни было.
чум-дигара [мест. нареч.] сколько угодно;
чумдигара гьалмагъ биэс бирар друзей можеть быть сколько угодно.
чум-сабил [мест.] сколько-то;
илаб чумсабил адам лебри там было сколько-то человек.
чум-чум [мест.] по сколько;
чумчум хIясибли дур-тIулрив? по сколько раздаёшь?
чум-чумал [мест.] столько-то, сколько-то;
чумчумал далай делчIун спели по сколько-то песен.
чум-чумилра [мест.] немало, достаточное количество;
чумчумилра адам бялгIяличи музабухъун немало людей пришло на соболезнование.
чум-чумра [мест.] см. чум-чумилра.
чумал [мест.] сколько-то, несколько;
чумал адам бакIиб пришло несколько человек.
чумбехI [мест.] сколько пар;
булхъути чумбехI леба? сколько пар танцующих?
чумбехIал [мест.] сколько-то пар, несколько пар;
булхъути чумбехIал леб танцующих несколько пар.
чумиздаг [чумиздагли, чумиздагла;
чумиздагуни;]
1) финик;
муриси чумиздаг сладкий финик;
чумиздагла рангси ва тIемси с цветом и с ароматом финика;
2) финиковая пальма;
нушачир чумиздагла галгуби хIедашар у нас финиковые пальмы не растут.
чумилра [мест.] немало, порядочно;
чумилра балагь чекасиб потерпел немало бед.
чумра [мест. нареч.] немало, порядочно;
см. чумилра.
чумрил [мест.] столько-то, сколько-то;
чумрил хала хIяйван деткахъиб потерялось сколько-то голов крупного рогатого скота.
чумъибил который, какой по счёту;
чумъибил класслизив учIулри? в каком классе учишься?
чумэсил который, какой по счёту;
яргализив хIу чумэсил сайри? ты который по счёту в очереди?
чумярт 1. -ли, -ла;
-уни;
щедрый человек;
2. в знач. прил. щедрый;
см. чумяртси.
чумяртбарес [(чумяртвар-ес, чумяртрар-ес;
чумяртдар-ес), чумяртбариб, чумяртбарили, чумяртбарибси, чумяртбара(чумяртбарая);
сов.] сделать щедрым;
см. сахаватбарес. II несов. чумяртбирес.
чумяртбирес [(чумяртир-ес, чумяртрир-ес;
чумяртдир-ес), чумяртбиру(чумяртбирар), чумяртбирули, чумяртбируси, чумяртбирен(чумяртбирена/я);
несов.] делать (становиться) щедрым;
см. сахаватбирес. II сов. чумяртбиэс.
чумяртбиэс [(чумярти-эс, чумяртри-эс;
чумяртди-эс), чумяртбиуб, чумяртбиубли, чумяртбиубси, чумярти(чумяртира/я);
сов.] стать щедрым;
см. сахаватбиэс. II несов. чумяртбарес.
чумяртдеш [чумяртдешли, чумяртдешла;
ед.;] щедрость;
см. сахаватдеш.
чумяртли [нареч.] щедро;
см. сахаватли.
чумяртси [чумяртти] щедрый;
см. сахаватси.
чупI [чупIли, чупIла;
чупIани;]
1) кисть, гроздь;
тIутIила чупI гроздь винограда;
2) см. чубк.
чупI-чупIи [чупIли, чупIла; чупIби;] см. чупI.
чупIанар с кистями, с гроздьями;
чупIанар бухъала растение с кистями.
чупIари [чупIарили, чупIарила; чупIариби;] см. чупI.
чупIбизес [(мн. чупIдиз-ес), чупIбизур, чупIбизурли, чупIбизурси, чупIбизи(чупIбизира/я); III; сов.] приобрести вид кисти. II несов. чупIбилзес.
чупIбикес [(мн. чупIдик-ес), чупIбикиб, чупIбикили, чупIбикибси, чупIбики(чупIбикира/я);
III;
сов.] приобрести вид кисти;
чупIбикили, бакIес вырасти, приобретя вид кисти. II несов. чупIбиркес.
чупIбилзес [(мн. чупIдилз-ес), чупIбилзан, чупIбилзули, чупIбилзуси, чупIбилзен(чупIбилзена/я); III; несов.] приобретать вид кисти. II сов. чупIбизес.
чупIбиркес [(мн. чупIдирк-ес), чупIбиркур, чупIбиркули, чупIбиркуси, чупIбиркен(чупIбиркена/я); III; несов.] приобретать вид кисти. II сов. чупIбикес.
чупур 1. -ли, -ла;
-ти;
рябой;
илди кIелра чупурти саби они оба рябые;
2. в знач. прил. рябой;
чупур дяхI рябое лицо.
чупурбарес [(чупурвар-ес, чупуррар-ес; чупурдар-ес), чупурбариб, чупурбарили, чупурбарибси, чупурбара(чупурбарая); сов.] сделать рябым. II несов. чупурбирес.
чупурбирес [(чупурир-ес, чупуррир-ес;
чупурдир-ес), чупурбиру(чупурбирар), чупурбирули, чупурбируси, чупурбирен(чупурбирена/я);
несов.] делать (становиться) рябым;
рябеть;
дяхI чупурдирули сари лицо становится рябым. II сов. чупурбиэс.
чупурбиэс [(чупури-эс, чупурри-эс;
чупурди-эс), чупурбиуб, чупурбиубли, чупурбиубси, чупури(чупурира/я);
сов.] стать рябым;
чупурдиубти дяхIлицо, ставшее рябым. II несов. чупурбирес.
чупурдеш [чупурдешли, чупурдешла;
мн.;] рябизна;
дяхIла чупурдеш рябизна лица.
чупурли [нареч.] рябо;
илала дяхIчупурли сари его лицо рябо.
чупурси [(мн. чупурти)] рябой;
чупурти дяхI рябое лицо.
чургъ [чургъли, чургъла; мн.;] гной, выпот с кровью. см. шаха.
чургъдикес [чургъдикиб, чургъдикили, чургъдикибси, чургъдики(чургъдикира/я);
III;
сов.] о гное: образоваться, скопиться;
см. шахадикес. II несов. чургъдиркес.
чургъдиркес [чургъдиркур, чургъдиркули, чургъдиркуси, чургъдиркен(чургъдиркена/я);
III;
несов.] о гное: образовываться, скапливаться;
см. шахадиркес. II сов. чургъдикес.
чури [чурили, чурила;] чурми;
коса, косичка, сплетённые волосы;
бухъяна чури длинная коса.
чурмар косистый, с косами;
дибгIя чурмар рурси девочка (девушка) с мелкими косичками.
чурт [чуртли, чуртла;
чуртуни;] счёты;
чуртличир дуйгIес считать на счётах.
чурта 1. -ли, -ла;
-би;
болотница (ситняг);
чурта шинхъяси мерличиб башар болотница растёт в водянистом месте;
уршили чуртабазибад кьапIа бариб из стеблей болотницы сынишка сплёл шапку;
2. в знач. прил. о растениях: грубый, жёсткий;
чурта кьар жёсткая трава.
чурх-чурхли [нареч.] грубовато;
чурхчурхли эс сказать грубовато.
чурх-чурхси [чурхти] грубоватый;
чурххIял-тIаби-гIят грубоватый характер.
чурха
1) о растениях: высокий, рослый;
чурха кьар высокая трава;
2) перен. грубый, жёсткий;
чурха ризкьи грубое (неочищенное) зерно;
чурха адам грубый человек;
чурха хIял-тIабигIят грубый характер.
чурхаси см. чурха.
чурхбарес [(чурхвар-ес, чурхрар-ес;
чурхдар-ес), чурхбариб, чурхбарили, чурхбарибси, чурхбара(чурхбарая);
сов.] сделать грубым, жёстким;
ожесточить;
туснакъли илала хIял-тIа-бигIят чурхдариб тюрьма ожесточила его характер. II несов. чурхбирес.
чурхбизес [(чурхиз-ес, чурхриз-ес;
чурхдиз-ес), чурхбизур, чурхбизурли, чурхбизурси, чурхбизи(чурхбизира/я);
сов.] показаться грубым, жёстким, чёрствым, ожесточённым;
гьаланачи наб унра чурхизур сначала сосед мне показался грубым. II несов. чурхбилзес.
чурхбикIес [(чурхикI-ес, чурхрикI-ес;
чурхдикI-ес), чурхбикIар, чурхбикIули, чурхбикIуси, чурхбикIен(чурхбикIена/я);
несов.] становиться грубым, жёстким;
ожесточаться;
чурхдикIути хIял-тIабигIят ожесточающийся характер.
чурхбилзес [(чурхилз-ес, чурхрилз-ес; чурхдилз-ес), чурхбилзан, чурхбилзули, чурхбилзуси, чурхбилзен(чурхбилзена/я); несов.] казаться грубым, жёстким, чёрствым, ожесточённым. II сов. чурхбизес.
чурхбирес [(чурхир-ес, чурхрир-ес;
чурхдир-ес), чурхбирар, чурхбирули, чурхбируси, чурхбирен(чурхбирена/я);
несов.] грубеть, становиться грубым, жёстким, чёрствым;
уркIи чурхбирули саби сердце черствеет;
урши чурхирули сай сын становится грубым. II сов. чурхбиэс.
чурхбиубдеш [чурхбиубдешли, чурхбиубдешла;
ед.] и мн.;
огрубение, ожесточение.
чурхбиэс [(чурхи-эс, чурхри-эс;
ди-эс), чурхбиуб, чурхбиубли, чурхбиубси, чурхи(чурхира/я);
сов.] огрубеть, стать, сделаться грубым, жёстким, чёрствым;
погрубеть;
тIама чурхбиуб голос огрубел. Адамли акIуб, хIякимли чурхиуб погов. человеком родился, начальником огрубел. II несов. чурхбирес.
чурхдеш [чурхдешли, чурхдешла;
мн.;] чёрствость, грубость, жёсткость;
убай нешла чурхдеш чёрствость мачехи;
уркIила чурхдеш чёрствость сердца.
чурхли [нареч.] чёрство, грубо, жёстко;
чурхли гъайухъес выступить, поговорить грубо, жёстко;
чурхли бурес сказать жёстко.
чурхси [чурхти]
1) о растениях: высокий, рослый;
чурхси ти кьар высокая трава;
2) перен. чёрствый, грубый, жёсткий.
чурч [чурчли, чурчла;
чурчби;] шарик конского навоза;
чурчби хъучи ардухес вывезти конский навоз на поле.
чурчбар с шариками конского навоза;
чурчбар урчи лошадь с шариками конского навоза (на теле).
чус [мест.] себе;
им;
илдани чус гIяхIси бала они знают, что себе хорошо.
чусбарес [(чусвар-ес, чусрар-ес;
чусдар-ес), чусбариб, чусбарили, чусбарибси;
сов.] взять, присвоить себе;
пачалихъла давла чусбариб богатства государства присвоили себе. II несов. чусбирес.
чусбирес [(чусир-ес, чусрир-ес;
чусдир-ес), чусбиру(чусбирар), чусбирули, чусбируси;
несов.] брать, присваивать себе;
узбани дудешла мас чусбирули саби братья присваивают имущество отца себе. II сов. чусбиэс.
чусбиэс [(чуси-эс, чусри-эс; чусди-эс), чусбиуб, чусбиубли, чусбиубси, чуси(чусира/я); сов.] стать их собственностью. II несов. чусбирес.
чусван [нареч.] как им;
чусван нушабра ватIан ахIерли саби нам дорога родина, как и им.
чутIи [чутIили, чутIила; чутIиби;] см. чупIари.
чутхIе [чутхIели, чутхIела; чутхIеби;] трус, женоподобный человек.
чутхъа [чутхъали, чутхъала;] чутхъни;
чухта (женский головной убор);
гьанна хьунул адамтани чутхъни дихули ахIен теперь женщины не носят чухту.
чух [чухли, чухла;
мн.;] звукоподр. шум льющейся воды;
хIеркIла чух шум реки.
чух-чухи [чухли, чухла;
чухби;] фонтан;
см. чухи.
чухбикIес [(мн. чухдикI-ес), чухбикIар, чухбикIули, чухбикIуси, чухбикIен(чухбикIена/я);
III;
несов.]
1) течь, литься;
дяхъилизирад хIи чухдикIули сари из раны течёт кровь;
2) журчать;
биштIаси хIеркI чухбикIули саби речушка журчит.
чухбулхъес [(мн. чухдулхъ-ес), чухбулхъан, чухбулхъули, чухбулхъуси, чухбулхъен(чухбулхъена/я);
III;
несов.]
1) течь, литься;
чухи чухбулхъули саби фонтан льётся;
2) журчать. II сов. чухбухъес.
чухбухъес [(мн.чухдухъ-ес), чухбухъун, чухбухъи, чухбухъунси, чухбухъен(чухбухъена/я);
III;
сов.]
1) протечь, политься;
2) прожурчать;
миълиубад хIеркIчухбухъун из-подо льда прожурчал ручей. II несов. чухбулхъес.
чухи [чухили, чухила;
чухиби;] фонтан, струя;
шагьарла чухи городской фонтан;
набтла чухи нефтяной фонтан.
чухибизес [чухибизур, чухибизурли, чухибизурси, чухибизи;
III;
сов.] забить, заструиться;
выйти на поверхность фонтаном. II несов. чухибилзес.
чухибилзес [чухибилзан, чухибилзули, чухибилзуси, чухибилзен;
III;
несов.] струиться, фонтанировать;
набтла чухибилзули саби нефть фонтанирует. II сов. чухибизес.
чухли [нареч.] струясь, фонтанируя;
чухли дашути хIи кровь, льющаяся струями, фонтаном.
чухъа [чухъали, чухъала;] чухъни;
тряпка, ветошь;
см. гIяга.
чухьи 1. трусливый, пугливый;
чухьи мицIираг пугливое животное;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-би;
трус;
разг. трусишка.
чухьидеш [чухьидешли, чухьидешла;
мн.;]
1) трусость;
чухьидеш дакIударес проявить трусость;
2) пугливость.
чучи [мест.] к ним;
чучи гIяхIладли укьес пойти в гости к ним.
чучиб [(чучив, чучир) мест.] у них;
урши чучив калун сын остался у них.
чучибад [(чучивад, чучирад) мест.] от них;
чучибад кагъар агара от них нет письма.
чучибяхI [(чучивяхI, чучиряхI;
чучидяхI)] к ним;
в их сторону;
нуша чучидяхI жидарира нас позвали к ним.
чучу [чучули, чучула;] чучни;
детск. ослик;
цIуба чучу белый ослик.
чуш [межд.] возглас, которым подзывают осла.
чушбарес [(мн. чушдар-ес), чушбариб, чушбарили, чушбарибси, чушбара(чушбарая); сов.] подозвать осла. II несов. чушбирес.
чушбикIес [(чушикI-ес, чушрикI-ес; чушдикI-ес), чушбикIар, чушбикIули, чушбикIуси, чушбикIен(чушбикIена/я); несов.] подзывать осла.
чушбирес [(мн. чушдир-ес), чушбиру, чушбирули, чушбируси, чушбирен(чушбирена/я); несов.] подзывать осла. II сов. чушбарес.
чушъала [чушъалали, чушъалала; мн.;] см. чуш.
чябан [чябанли, чябанла; чябанти;] лентяй, ленивец.
чябандеш [чябандешли, чябандешла; мн.;] леность, лень.
чябхъ [чябхъли, чябхъла;
ед.] и мн.;
о звуках жидкости: плеск, всплеск;
шинна чябхъ плеск воды;
ругертала чябхъ всплески волн.
чябхъала [чябхъли, чябхъла;
мн.;] плескание, брызгание;
шиннизибти дурхIнала чябхъала плескание ребят в воде.
чябхъбарес [(мн. чябхъдар-ес), чябхъбариб, чябхъбарили, чябхъбарибси, чябхъбара(чябхъбарая);
сов.]
1) плеснуть;
дяхIличи шин чябхъдарес плеснуть воду в лицо;
2) выплеснуть. II несов. чябхъбирес.
чябхъбикIес [(чябхъикI-ес, чябхърикI-ес;
чябхъдикI-ес), чябхъбикIар, чябхъбикIули, чябхъбикIуси, чябхъбикIен(чябхъбикIеная);
несов.]
1) плескаться;
хIеркIлизиб чябхъбикIути дурхIни дети, плещущиеся в речке;
2) о жидкости: разливаться, переливаться, расплёскиваться;
бадирализирад шин чябхъдикIули сари из ведра расплёскивается вода.
чябхъбирес [(мн. чябхъдир-ес), чябхъбиру(чябхъбирар), чябхъбирули, чябхъбируси, чябхъбирен(чябхъбирена/я);
несов.]
1) плескать(ся);
2) выплёскивать;
бадирализирад шин чябхъдирес выплёскивать воду из ведра. II сов. чябхъбарес.
чябхъбулхъес [(чябхъулхъ-ес, чябхърулхъ-ес;
чябхъдулхъ-ес), чябхъбулхъан, чябхъбулхъули, чябхъбулхъуси, чябхъбулхъен(чябхъбулхъена/я);
несов.]
1) плескаться;
хIеркIлизиб чябхъбулхъес плескаться в речке;
2) о жидкости: разливаться, изливаться, выплёскиваться. II сов. чябхъбухъес.
чябхъбухIнабарес [(мн. чябхъбухIнабардухIнадар-ес), чябхъбухIнабариб, чябхъбухIнабарили, чябхъбухIнабарибси, чябхъбухIнабара(чябхъбухIнабарая); сов.] плеснуть вовнутрь. II несов. чябхъбухIнабирес.
чябхъбухIнабирес [(мн. чябхъбухIнабирдухIнадир-ес), чябхъбухIнабиру(чябхъбухIнабирар), чябхъбухIнабирули, чябхъбухIнабируси, чябхъбухIнабирен(чябхъбухIнабирена/я); несов.] плескать(ся) вовнутрь. II сов. чябхъбухIнабарес.
чябхъбухъес [(чябхъухъ-ес, чябхърухъ-ес;
чябхъбухъду- хъ-ес), чябхъбухъун, чябхъбухъи, чябхъбухъунси, чябхъбухъен(чябхъбухъена/я);
сов.]
1) плеснуться;
дурхIни чуйнарил хIеркIлизиб чябхъбухъун дети несколько раз плеснулись в речке;
2) выплеснуться, излиться, разлиться. II несов. чябхъбулхъес.
чябхъин [чябхъинни, чябхъинна;
чябхъинти;] нападение, атака, налёт, набег;
дугила чябхъин ночной набег, налёт;
чябхъин дураберкIес организовать нападение, набег.
чябхъинчи [чябхъинчини, чябхъинчила;
чябхъинчиби;] налётчик, нападающий;
чябхъинчи уциб налётчика схватили.
чябхънар 1. с выделениями из глаз;
чябхънар хъяша ребёнок с выделениями из глаз;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-ти;
разг. пренебр. молокосос.
чябхъни [чябхънани, чябхънала; мн.;] выделения из глаз.
чябхънуцI [чябхънуцIли, чябхънуцIла; чябхънуцIуни;] см. чябхънар.
чябхъяр [чябхъярли, чябхъярла; мн.;] см. чябхъ.
чябхъярай [чябхъярайли, чябхъярайла;
чябхъярайти;] плеск, плескание;
ругертала чябхъярай плескание волн.
чябхъярбарес [(мн. чябхъярдар-ес), чябхъярбариб, чябхъярбарили, чябхъярбарибси, чябхъярбара(чябхъярбарая);
сов.]
1) потрясти (посуду с жидкостью);
гажин чябхъярбарес потрясти кувшин;
2) прополоскать;
бирцибси хIева чябхъярбарес прополоскать постиранную рубашку. II несов. чябхъярбирес.
чябхъярбикIес [(чябхъярикI-ес, чябхъяррикI-ес;
чябхъярбикIди- кI-ес), чябхъярбикIар, чябхъярбикIули, чябхъярбикIуси, чябхъярбикIен(чябхъярбикIена/я);
несов.] плескаться;
бултыхаться, барахтаться;
кяйгIуси чябхъярикIули сай тонущий барахтается.
чябхъярбирес [(мн. чябхъярдир-ес), чябхъярбиру(чябхъярбирар), чябхъярбирули, чябхъярбируси, чябхъярбирен(чябхъярбирена/я);
несов.]
1) трясти (посуду);
2) полоскать;
дирцибти палтар чябхъярдирес полоскать постиранную одежду. II сов. чябхъярбарес.
чябхъярбулхъес [(чябхъярбулхъулхъ-ес, чябхъярбулхърулхъ-ес;
чябхъярбулхъдулхъ-ес), чябхъярбулхъан, чябхъярбулхъули, чябхъярбулхъуси, чябхъярбулхъен(чябхъярбулхъена/я);
несов.] плескаться;
бултыхаться, барахтаться;
урга-ургади чябхъярбулхъулхъес плескаться временами. II сов. чяб-хъярбухъес.
чябхъярбухъес [(чябхъярухъ-ес, чябхъяррухъ-ес;
чябхъярбухъду-хъ-ес), чябхъярбухъун, чябхъярбухъи, чябхъярбухъунси, чябхъярбухъен(чябхъярбухъена/я);
сов.] плеснуться;
бултыхнуться;
жита шиннизиб чябхъярбухъун кошка бултыхнулась в воду. II несов. чябхъярбулхъес.
чябхъяръала [чябхъяръалали, чябхъяръалала;
мн.;] плеск, плескание;
см. чябхъ.
чявга [чявгали, чявгала;] чявгни;
жаба;
вацIала чявга лесная жаба;
шурмала чявга скальная жаба.
чягъир [чягъирли, чягъирла;
мн.;] вино;
тIутIила чягъир виноградное вино;
чягъир держес выпить вина.
чягъирхана [чягъирханали, чягъирханала; чягъирханаби;] винный бутик.
чягъирчи [чягъирчили, чягъирчила;
чягъирчиби;]
1) винодел;
чягъирчила санигIят касес получить специальность винодела;
2) перен. любитель вина;
ужули, чягъирчи ветаурли сай выпивая, стал любителем вина.
чядира [чядирали, чядирала;
чядираби;] бязь;
чядирала кIана бязевый платок.
чяй [чяйли, чяйла;
мн.] (совокуп: чяяни);
чай;
гуржи чяй грузинский чай;
индияла чяй индийский чай;
шиниша чяй зелёный чай;
кьарла чяй чай из трав;
къармукъ чяй калмыкский чай (чай с молоком);
чяй дарес приготовить (заварить) чай;
чяй дашахъес выращивать чай, заниматься чаеводством;
чяй дашахъан чаевод;
чяй дашахъни чаеводство;
чяйла бержа выпей чаю;
чяйла истакан чайный стакан;
чяйла кьулса чайная ложка. Чяйла кьар зверобой (трава).
чяй-чакар [чяйли, чяйла;
мн.;] сахар и чай в комплексе;
чяйчакар гьаладихьес предложить чай и сахар.
чяйник [чяйникли, чяйникла;
чяйникуни;] чайник;
жармала чяйник бронзовый чайник;
хутIла чяйник электрочайник.
чяйхана [чяйханали, чяйханала;
чяйханаби;] чайхана, чайная;
сагаси чяйхана новая чайхана.
чяйханчи [чяйханчили, чяйханчила;
чяйханчиби;] официант чайной, чайханщик;
чяйханчили узес работать чайханщиком.
чяйчи [чяйчили, чяйчила;
чяйчиби;] любитель чая;
разг. чаёвник и чаёвница.
чяйчидеш [чяйчидешли, чяйчидешла;
мн.;] разг. занятие чаёвника;
чяйчидеш дузахъес чаёвничать.
чяка [чякали, чякала;] чякни;
птичка, птаха, пташка;
чякала дуклуми крылья птички. Чякалагъуна беркала букан погов. питающийся как птичка (мало кушающий). Чякала ника горец птичий (трава).
чякнар 1. имеющий птиц, с птицами;
чякнар мер место, где обитают птицы;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-ти;
человек, разводящий птиц.
чякнуг [чякнугли, чякнугла; чякнугуни;] пустельга.
чякьнар 1. косматый;
чякьнар синка косматый медведь;
2. в знач. сущ. -ли, -ла;
-ти;
косматый.
чял [чялли, чялла;
чялани;]
1) фитиль;
чирагъла чял фитиль лампы;
2) шнур;
шнуровка;
шнурок;
улкьайла гьалайхъанна чял шнур для занавески;
хIевала чял шнуровка на платье, рубашке;
дабрила чялани шнурки для обуви;
3) лента;
архIяла чял шёлковая лента;
шляпала чял лента на шляпе;
пулемётла чял пулемётная лента;
4) тесьма, галун, позумент;
атIласла чял атласная тесьма;
пагонтала чял галун для погонов.
чяли [чялили, чялила;] чялурби;
1) загон;
кошара;
мазала чяли овечий загон;
мазала хала чяли овечья кошара;
2) вольер;
чялилизир дихIути жаниварти звери, содержащиеся в вольере;
3) изгородь, ограда;
тын;
къар-къала чяли каменная ограда;
чялила духIнар за оградой.
чялибирхъес [чялибирхъу, чялибирхъули, чялибирхъуси, чялибирхъен(чялибирхъена/я); несов.] сооружать загон, изгородь. II сов. чялибяхъес.
чялибяхъес [чялибяхъиб, чялибяхъили, чялибяхъибси, чялибяхъя(чялибяхъяя), чялибяхъяхъес, чялибяхъни; сов.] соорудить загон, вольер, изгородь. II несов. чялибирхъес.
чялма [чялмали, чялмала;
чялмаби;] тюрбан;
чалма;
чялмала вегI обладатель тюрбана;
чялма чебиэс надеть чалму.
чялмук [чялмукли, чялмукла;
чялмукуни;] челнок;
ибуси машинала чялмук челнок швейной машины;
чIянкIи душуси станокла чялмук челнок ткацкого станка.
чялпуз [чялпузли, чялпузла;
чялпузуни;] застёжка;
хIякала чялпуз застёжка шубы.
чямкь [чямкьли, чямкьла;
чямкьани;]
1) звук при заглатывании;
2) глотание;
чямкьла тIама звук глотания.
чямкьала [чямкьли, чямкьла; мн.;] см. чямкь.
чямкьбалтес [(мн. чямкьдалт-ес), чямкьбалта, чямкьбалтули, чямкьбалтуси, чямкьбалтен(чямкьбалтена/я); несов.] проглатывать, заглатывать, глотать. II сов. чямкьбатес.
чямкьбатес [(мн.чямкьдат-ес), чямкьбатур, чямкьбатурли, чямкьбатурси, чямкьбати(чямкьбатира/я);
сов.] проглотить, глотнуть, заглотнуть;
ца чямкьли чямкьбатес проглотить одним разом (одним глотанием). II несов. чямкьбалтес.
чямкьбикIес [(чямкьикI-ес, чямкьрикI-ес; чямкьдикI-ес), чямкьбикIар, чямкьбикIули, чямкьбикIуси, чямкьбикIен(чямкьбикIена/я); III; несов.] проглатывать, заглатывать, глотать.
чямяч [чямячли, чямячла;
чямячуни;]
1) навершие (в форме узла, заклёпки);
2) бугор, выпуклость.
чямячунар бугорчатый, бугристый;
чямячунар чарх-ла кам бугорчатая кожа тела.
чяпар [чяпарли, чяпарла;] чяпурти;
гонец, вестник;
чяпар гьуйчив дуцIли сай поэт. гонец спешит в пути;
чедибдешла чяпар вестник победы.
чяпарбарес [(чяпарвар-ес, чяпаррар-ес), чяпарбариб, чяпарбарили, чяпарбарибси, чяпарбара(чяпарбарая); сов.] сделать гонцом, вестником. II несов. чяпарбирес.
чяпарбирес [(чяпарир-ес, чяпаррир-ес), чяпарбиру(чяпарбирар), чяпарбирули, чяпарбируси, чяпарбирен(чяпарбирена/я); несов.] делать (становиться) гонцом, вестником. II сов. чяпарбиэс.
чяпарбиэс [(чяпари-эс, чяпарри-эс), чяпарбиуб, чяпарбиубли, чяпарбиубси, чяпари(чяпарира/я); сов.] стать гонцом, вестником. II несов.чяпарбирес.
чярдумаг [чярдумагли, чярдумагла; чярдумагуни;] название птицы.
чярс [чярсли, чярсла;
чярсани;] марево;
мгла;
дугила чярс ночная мгла;
авлахъуни чярсли дуциб поля покрылись мглой.
чярхI [чярхIли, чярхIла;
чярхIяни;]
1) о каплях жидкости или частицах твёрдого тела: брызганье;
брызги;
2) скольжение;
дабрила чярхI скольжение обуви.
чярхIаэс [чярхIаиб, чярхIаили, чярхIаибси, чярхIаа(чярхIаая);
III;
сов.] заставить брызнуть, поднять брызги;
шин чярхIаэс заставить брызнуть воду. II несов. чярхIиэс.
чярхIбарес [(мн. чярхIдар-ес), чярхIбариб, чярхIбарили, чярхIбарибси, чярхIбара(чярхIбарая); сов.] брызнуть. II несов. чярхIбирес.
чярхIбикIес [(чярхIикI-ес, чярхIрикI-ес;
чярхIдикI-ес), чярхIбикIар, чярхIбикIули, чярхIбикIуси, чярхIбикIен(чярхIбикIена/я);
несов.]
1) брызгаться;
2) скользить;
миъличиб чярхIбикIес скользить на льду.
чярхIбирес [(мн. чярхIдир-ес), чярхIбиру(чярхIбирар), чярхIбирули, чярхIбируси, чярхIбирен(чярхIбирена/я);
несов.]
1) окроплять, кропить;
обрызгивать;
шинни чярхIбирес кропить водой;
2) брызгаться;
3) скользить;
миъличиб чярхIбирес скользить по льду. II сов. чярхIбиэс.
чярхIбиэс [(мн. чярхIди-эс), чярхIбиуб, чярхIбиубли, чярхIбиубси, чярхIи(чярхIира/я);
III;
сов.] скользнуть;
къапула гьалаб эмхIе чярхIбиуб осёл скользнул перед воротами. II несов. чярхIбирес.
чярхIбулхъес [(чярхIулхъ-ес, чярхIрулхъ-ес; чярхIбулхъдул-хъ-ес), чярхIбулхъан, чярхIбулхъули, чярхIбулхъуси, чярхIбулхъен(чярхIбулхъена/я); несов.] скользить. II сов. чярхIбухъес.
чярхIбухъес [(чярхIухъ-ес, чярхIрухъ-ес;
чярхIдухъ-ес), чярхIбухъун, чярхIбухъи, чярхIбухъунси, чярхIбухъен(чярхIбухъена/я);
сов.] скользнуть;
проскользнуть. II несов. чярхIбулхъес.
чярхIиэс [чярхIиу, чярхIиули, чярхIиуси, чярхIиэн(чярхIиэна/я);
III;
несов.] заставлять брызгаться, поднимать брызги;
чят чярхIиэс поднимать брызги грязи. II сов. чярхI-аэс.
чярхIъала [чярхIъалали, чярхIъалала; мн.;] см. чярхI.
чярхIяр [чярхIярли, чярхIярла; мн.;] см. чярхI.
чярхIярбикIес [(чярхIярикI-ес, чярхIяррикI-ес;
чярхIярбикIди- кI-ес), чярхIярбикIар, чярхIярбикIули, чярхIярбикIуси, чярхIярбикIен(чярхIярбикIена/я);
несов.] скользить, елозить;
машина миъличиб чярхIярбикIули саби автомобиль скользит на льду.
чярхIярбулхъес [(чярхIярулхъ-ес, чярхIяррулхъ-ес;
чярхIярдулхъ-ес), чярхIярбулхъан, чярхIярбулхъули, чярхIярбулхъуси, чярхIярбулхъен(чярхIярбулхъена/я);
несов.] скользить;
см. чярхIбулхъес. II сов. чярхIярбухъес.
чярхIярбухъес [(чярхIярухъ-ес, чярхIяррухъ-ес;
чярхIярбухъду- хъ-ес), чярхIярбухъун, чярхIярбухъи, чярхIярбухъунси, чярхIярбухъен(чярхIярбухъена/я);
сов.] скользнуть;
см. чярхIбухъес. II несов. чярхIярбулхъес.
чярхIяръала [чярхIяръалали, чярхIяръалала; мн.;] см. чярхI.
чят [чятли, чятла;
мн.;]
1) грязь, слякоть, месиво, хлябь;
гьуйчирти чят дорожная грязь;
гIебшнила чят осенняя слякоть;
чят дахъдаиб грязи стало много;
2) ед. раствор для кладки или штукатурки;
чят барес приготовить раствор;
хъали чятли басес отштукатурить комнату раствором;
3) перен. о письменной работе, тексте: ошибки, помарки;
хIела белкIлизир дахъал чят лер в твоей рукописи много ошибок.
чятарес [чятарар, чятарули, чятаруси, чятарен(чятарена/я);
III;
несов.]
1) о грязи, слякоти: появляться, возникать;
алавла чятарули саби кругом появляется грязь;
2) превращаться в грязь;
илгъуна гIянжи гьамадли чятарар такая почва легко превратится в грязь. II сов. чятаэс.
чятаэс [чятаур, чятаурли, чятаурси, чятаи(чятаира/я);
III;
сов.]
1) о грязи, слякоти: появиться, возникнуть;
лебил дунъя чятаур всюду появилась грязь;
2) превратиться в грязь. II несов. чятарес.
чятбарес [(чятвар-ес, чятрар-ес;
чятдар-ес), чятбариб, чятбарили, чятбарибси, чятбара(чятбарая);
сов.] загрязнить, запачкать;
см. нясбарес. II несов. чятбирес.
чятбирес [(чятир-ес, чятрир-ес;
чятдир-ес), чятбиру(чятбирар), чятбирули, чятбируси, чятбирен(чятбирена/я);
несов.] грязнить, пачкать(ся);
см. нясбирес. II сов. чятбиэс.
чятбиэс [(чяти-эс, чятри-эс;
чятди-эс), чятбиуб, чятбиубли, чятбиубси, чяти(чятира/я);
сов.] загрязниться, запачкаться;
см. нясбиэс. II несов. чятбирес.
чятир [чятирли, чятирла;
чятирти;]
1) шалаш;
палатка;
шатёр;
урца чятир шалаш из деревьев;
чIянкIила чятир палатка, шатёр из ткани;
2) зонтик;
чятир гьаргбарес, кьяпIбарес раскрыть, закрыть зонтик;
чятирлиув вашес идти под зонтиком.
чятирбирхъес [(мн. чятирбирхътидирхъ-ес), чятирбирхъу, чятирбирхъули, чятирбирхъуси, чятирбирхъен(чятирбирхъена/я), чятирбирхъяхъес, чятирбирхъни; несов.] ставить (устанавливать) палатку. II сов. чятирбяхъес.
чятирбяхъес [(мн. чятирбяхътидяхъ-ес), чятирбяхъиб, чятирбяхъили, чятирбяхъибси, чятирбяхъя(чятирбяхъяя); сов.] поставить (установить) палатку. II несов. чятирбирхъес.
чятли [нареч.] грязно, слякотно;
ишбархIи чятли саби сегодня слякотно.
чятлихъ [чятлихъли, чятлихъла; чятлихъуни;] грязнуля.
чятси [чятти] грязный, слякотный;
чятси гьуни слякотная дорога.
чяхI [чяхIли, чяхIла;
ед.] и мн.;
1) звукоподр. звук льющейся воды;
2) хлестание дождя;
забла чяхI тIаш-дилзули ахIен хлестание дождя не прекращается.
чяхI [чяхIли, чяхIла;
мн.;] понос;
чяхIла изала расстройство кишечника, понос.
чяхI-заб [чяхIли, чяхIла;
мн.;] ливень, проливной дождь;
чяхIла къири ливневая туча;
чяхIзаб зумадиуб ливневый дождь участился.
чяхI-марка [чяхIли, чяхIла;
чяхIни;] ливень;
см. чяхI-заб.
чяхI-чяхIи [чяхIли, чяхIла;] чяхI-чяхIурби;
водопад;
чяхIла макьамти поэт. мелодии водопада.
чяхIбалтес [(мн. чяхIдалт-ес) чяхIбалта, чяхIбалтули, чяхIбалтуси, чяхIбалтен(чяхIбалтеная);
несов.] наполнять доверху, переполнять;
сяхI ризкьили чяхIбалтес наполнять доверху мерку зерном. II сов. чяхIбатес.
чяхIбарес [(мн. чяхIдар-ес), чяхIбариб, чяхIбарили, чяхIбарибси, чяхIбара(чяхIбарая);
сов.] вылить;
шин чяхIдарес вылить воду. II несов. чяхIбирес.
чяхIбатес [(мн.чяхIбатдат-ес) чяхIбатур, чяхIбатурли, чяхIбатурси, чяхIбати -(ира/я); сов.] наполнить доверху, переполнить. II несов. чяхIбалтес.
чяхIбикIес [(чяхIикI-ес, чяхIрикI-ес;
чяхIдикI-ес), чяхIбикIар, чяхIбикIули, чяхIбикIуси, чяхIбикIен(чяхIбикIена/я);
несов.]
1) литься, течь, хлестать;
марка чяхIбикIули саби дождь хлещет;
2) о слезах: течь, идти ручейками;
хIулбазирад нургъби чяхIдикIули сари из глаз ручейками текут слёзы;
3) перен. течь, протекать, вытекать;
бадира чяхIбикIули саби ведро протекает;
4) перен. о болезни, при поносе: течь жидкими испражнениями.
чяхIбирес [(мн. чяхIдир-ес), чяхIбиру(чяхIбирар), чяхIбирули, чяхIбируси, чяхIбирен(чяхIбирена/я); несов.] выливать(ся). II сов. чяхIбиэс.
чяхIбулхъес [(чяхIулхъ-ес, чяхIрулхъ-ес;
чяхIбулхъдул-хъ-ес), чяхIбулхъан, чяхIбулхъули, чяхIбулхъуси, чяхIбулхъен(чяхIбулхъена/я);
III;
несов.]
1) литься, струиться, течь;
рах-рахли заб чяхIдулхъули сари изредка льётся дождь;
2) выливаться;
3) перен. приходить в растройство (о кишечнике). II сов. чяхI-бухъес.
чяхIбухъес [(мн. чяхIдухъ-ес), чяхIбухъун, чяхIбухъи, чяхIбухъунси, чяхIбухъен;
III;
сов.]
1) политься, потечь;
нургъби чяхIдухъун потекли слёзы;
2) вылиться;
3) перен. понести (о поносе). II несов. чяхI-булхъес.
чяхIи [чяхIили, чяхIила;] чяхIурби;
водопад;
дубурла чяхIи горный водопад.
чяхIибар с водопадами;
чяхIибар хIеркIрека с водопадами.
чяхIлиг [чяхIлигли, чяхIлигла;
чяхIлигуни;] спица;
уркурла хIул-румала чяхIлигуни спицы колёс арбы.
чяхIни диал. см. чяхI2.
чяхIъала [чяхIъалали, чяхIъалала;
мн.;]
1) звуки, шум льющейся воды;
2) ливень.
чяч [чячли, чячла;
чячни;]
1) частица, гранула;
къар-къала чяч частица камня;
2) отколовшаяся часть.
чячма [чячмали, чячмала;
ед.] и мн.;
дробь. ХIу чячмали вяхъ! прокл. чтобы ты был изранен дробью!
чячян 1. чеченский;
чячян мез чеченский язык;
чячян мезли гъайикIес говорить по-чеченски;
2. в знач. сущ. -ни, -на;
-ти;
чеченец и чеченка (представители народности Чечни).
чячянтала 1. род. п. от мн. чячян;
2. в знач. прил. чеченский;
чячянтала далуйти чеченские песни;
см. чячян.